逐节对照
- 文理和合譯本 - 幔相連各五、
- 新标点和合本 - 这五幅幔子要幅幅相连;那五幅幔子也要幅幅相连。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这五幅幔子要彼此相连;那五幅幔子也彼此相连。
- 和合本2010(神版-简体) - 这五幅幔子要彼此相连;那五幅幔子也彼此相连。
- 当代译本 - 每五幅连在一起,形成两幅大幔子。
- 圣经新译本 - 其中五幅幔子要彼此相连,另外五幅幔子也要彼此相连。
- 中文标准译本 - 五幅幔帐要彼此相连,另五幅幔帐也要彼此相连。
- 现代标点和合本 - 这五幅幔子要幅幅相连,那五幅幔子也要幅幅相连。
- 和合本(拼音版) - 这五幅幔子要幅幅相连,那五幅幔子也要幅幅相连。
- New International Version - Join five of the curtains together, and do the same with the other five.
- New International Reader's Version - Join five of the curtains together. Do the same thing with the other five.
- English Standard Version - Five curtains shall be coupled to one another, and the other five curtains shall be coupled to one another.
- New Living Translation - Join five of these curtains together to make one long curtain, then join the other five into a second long curtain.
- Christian Standard Bible - Five of the curtains should be joined together, and the other five curtains joined together.
- New American Standard Bible - Five curtains shall be joined to one another, and the other five curtains shall be joined to one another.
- New King James Version - Five curtains shall be coupled to one another, and the other five curtains shall be coupled to one another.
- Amplified Bible - The five curtains shall be joined to one another, and the other five curtains shall be joined to one another.
- American Standard Version - Five curtains shall be coupled together one to another; and the other five curtains shall be coupled one to another.
- King James Version - The five curtains shall be coupled together one to another; and other five curtains shall be coupled one to another.
- New English Translation - Five curtains are to be joined, one to another, and the other five curtains are to be joined, one to another.
- World English Bible - Five curtains shall be coupled together to one another, and the other five curtains shall be coupled to one another.
- 新標點和合本 - 這五幅幔子要幅幅相連;那五幅幔子也要幅幅相連。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這五幅幔子要彼此相連;那五幅幔子也彼此相連。
- 和合本2010(神版-繁體) - 這五幅幔子要彼此相連;那五幅幔子也彼此相連。
- 當代譯本 - 每五幅連在一起,形成兩幅大幔子。
- 聖經新譯本 - 其中五幅幔子要彼此相連,另外五幅幔子也要彼此相連。
- 呂振中譯本 - 五幅幔子要彼此相連;另五幅幔子也要彼此相連。
- 中文標準譯本 - 五幅幔帳要彼此相連,另五幅幔帳也要彼此相連。
- 現代標點和合本 - 這五幅幔子要幅幅相連,那五幅幔子也要幅幅相連。
- 文理委辦譯本 - 幔相連各五。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 五幔連成一幅、又五幔連成一幅、
- Nueva Versión Internacional - »Cose cinco cortinas, uniendo la una con la otra por el borde, y haz lo mismo con las otras cinco.
- 현대인의 성경 - 다섯 폭씩 서로 연결하여 두 쪽의 큰 폭을 만들어라.
- Новый Русский Перевод - Сшей пять из них друг с другом и сделай то же самое с пятью остальными.
- Восточный перевод - Сшей друг с другом пять из них и сделай то же самое с пятью остальными.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сшей друг с другом пять из них и сделай то же самое с пятью остальными.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сшей друг с другом пять из них и сделай то же самое с пятью остальными.
- La Bible du Semeur 2015 - On coudra d’abord cinq de ces tentures l’une à l’autre, puis on fera de même pour les cinq autres .
- リビングバイブル - 五枚ずつへりとへりをつなぎ合わせて、大きな布を二枚作り、幕屋の両側面とする。
- Nova Versão Internacional - Prenda cinco dessas cortinas internas uma com a outra e faça o mesmo com as outra cinco.
- Hoffnung für alle - Jeweils fünf von ihnen sollen an den Längsseiten aneinandergenäht werden, so dass zwei große Zeltdecken entstehen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nối năm tấm màn lại với nhau thành một tấm lớn. Vậy, trại gồm hai tấm lớn, mỗi tấm một bên.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ต่อม่านเป็นสองแถบ แถบละห้าผืน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เย็บม่าน 5 ผืนให้ติดกันตามความกว้าง อีก 5 ผืนก็เย็บแบบเดียวกัน
交叉引用
- 約翰福音 17:21 - 使皆為一、如父在我中、我在父中、使彼亦在我儕中、令世信爾遣我也、
- 哥林多前書 12:12 - 猶身一而體百、身之體雖多、究為一身、基督亦然、
- 哥林多前書 12:13 - 蓋我眾不論猶太、希利尼、為奴、自主、皆受洗於一神、合為一身、且皆飲於一神焉、
- 哥林多前書 12:14 - 夫身非一體、乃百體、
- 哥林多前書 12:15 - 倘足云、吾非手、不屬身、非果不屬身也、
- 哥林多前書 12:16 - 倘耳云、吾非目、不屬身、亦非果不屬身也、
- 哥林多前書 12:17 - 若身盡為目、何以聽、盡為耳、何以臭、
- 哥林多前書 12:18 - 今上帝隨其所欲、置百體於身、
- 哥林多前書 12:19 - 如悉為一體、則身安在、
- 哥林多前書 12:20 - 故體雖多、而身則一、
- 哥林多前書 12:21 - 目不能謂手曰、吾弗需爾、首不能謂足曰、吾弗需爾、
- 哥林多前書 12:22 - 反是、身之百體、其似弱者、尤為要也、
- 哥林多前書 12:23 - 人視為體之賤者、愈尊之、致不雅者益雅矣、
- 哥林多前書 12:24 - 夫體之雅者無所需也、上帝調和人身、使不尊者益尊、
- 哥林多前書 12:25 - 俾身無間、而百體相關焉、
- 哥林多前書 12:26 - 如一體苦、百體同苦、一體榮、百體同榮、
- 哥林多前書 12:27 - 爾曹乃基督之身、各自為體、
- 哥林多前書 12:4 - 恩賜有殊、而神惟一、
- 以弗所書 4:16 - 由彼全體結構聯絡、百節相承、各依厥量而運動、俾之滋長、而自建於愛、○
- 出埃及記 36:10 - 幔相連各五、
- 歌羅西書 2:19 - 不固持元首、夫元首乃全體所由、以節以維、而得資助聯絡、以上帝之長而長也、○
- 以弗所書 2:21 - 諸宇於彼中結構、漸成主之聖殿、
- 以弗所書 2:22 - 爾曹亦共受建、為上帝以聖神之居所焉、
- 歌羅西書 2:2 - 俾其心受慰、以愛相聯、穎悟充實而致富有、克知上帝之奧秘、即基督也、
- 以弗所書 4:3 - 以和平相維繫、務守聖神之合一、
- 以弗所書 4:4 - 體一、神一、如爾蒙召之望為一、
- 以弗所書 4:5 - 主一、信一、洗一、
- 以弗所書 4:6 - 上帝一、為眾人之父、超乎眾、貫乎眾、在眾中者也、
- 出埃及記 26:9 - 五幔相聯、六幔亦相聯、其第六幔、宜重複於幕前、