逐节对照
- 聖經新譯本 - “你要用皂莢木做橫閂,為會幕這邊的木板做五個橫閂,
- 新标点和合本 - “你要用皂荚木作闩:为帐幕这面的板作五闩,
- 和合本2010(上帝版-简体) - “你要用金合欢木做横木:为帐幕这面的板做五根横木,
- 和合本2010(神版-简体) - “你要用金合欢木做横木:为帐幕这面的板做五根横木,
- 当代译本 - “要用皂荚木做横闩,圣幕左右两边和后面的墙板上要各有五根横闩,
- 圣经新译本 - “你要用皂荚木做横闩,为会幕这边的木板做五个横闩,
- 中文标准译本 - “你要用金合欢木做横闩,为帐幕一边的木板做五根,
- 现代标点和合本 - “你要用皂荚木做闩,为帐幕这面的板做五闩,
- 和合本(拼音版) - “你要用皂荚木作闩。为帐幕这面的板作五闩,
- New International Version - “Also make crossbars of acacia wood: five for the frames on one side of the tabernacle,
- New International Reader's Version - “Also make crossbars out of acacia wood. Make five for the frames on one side of the holy tent.
- English Standard Version - “You shall make bars of acacia wood, five for the frames of the one side of the tabernacle,
- New Living Translation - “Make crossbars of acacia wood to link the frames, five crossbars for the north side of the Tabernacle
- The Message - “Now make crossbars of acacia wood, five for the frames on one side of The Dwelling, five for the other side, and five for the back side facing west. The center crossbar runs from end to end halfway up the frames. Cover the frames with a veneer of gold and make gold rings to hold the crossbars. And cover the crossbars with a veneer of gold. Then put The Dwelling together, following the design you were shown on the mountain.
- Christian Standard Bible - “You are to make five crossbars of acacia wood for the supports on one side of the tabernacle,
- New American Standard Bible - “Then you shall make bars of acacia wood, five for the boards of one side of the tabernacle,
- New King James Version - “And you shall make bars of acacia wood: five for the boards on one side of the tabernacle,
- Amplified Bible - “Then you shall make [fifteen] bars of acacia wood: five for the boards of one side of the tabernacle,
- American Standard Version - And thou shalt make bars of acacia wood: five for the boards of the one side of the tabernacle,
- King James Version - And thou shalt make bars of shittim wood; five for the boards of the one side of the tabernacle,
- New English Translation - “You are to make bars of acacia wood, five for the frames on one side of the tabernacle,
- World English Bible - “You shall make bars of acacia wood: five for the boards of the one side of the tabernacle,
- 新標點和合本 - 「你要用皂莢木做閂:為帳幕這面的板做五閂,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你要用金合歡木做橫木:為帳幕這面的板做五根橫木,
- 和合本2010(神版-繁體) - 「你要用金合歡木做橫木:為帳幕這面的板做五根橫木,
- 當代譯本 - 「要用皂莢木做橫閂,聖幕左右兩邊和後面的牆板上要各有五根橫閂,
- 呂振中譯本 - 『你要用皂莢木作橫木:帳幕一邊的框子要五根;
- 中文標準譯本 - 「你要用金合歡木做橫閂,為帳幕一邊的木板做五根,
- 現代標點和合本 - 「你要用皂莢木做閂,為帳幕這面的板做五閂,
- 文理和合譯本 - 以皂莢木作楗、
- 文理委辦譯本 - 以皂莢木作楗、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又以什停木作楗、左旁之幕板上作五楗、
- Nueva Versión Internacional - »Prepara también unos travesaños de acacia: cinco para los tablones de un costado del santuario,
- 현대인의 성경 - “그리고 너는 아카시아나무로 가로대 를 만들어 성막의 양쪽 옆면과 뒷면에 각각 다섯 개씩 끼워라.
- Новый Русский Перевод - Еще сделай перекладины из акации: пять для брусьев на одной стороне скинии,
- Восточный перевод - Ещё сделай перекладины из акации: пять для брусьев на одной стороне священного шатра,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ещё сделай перекладины из акации: пять для брусьев на одной стороне священного шатра,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ещё сделай перекладины из акации: пять для брусьев на одной стороне священного шатра,
- La Bible du Semeur 2015 - Tu feras cinq traverses de bois d’acacia pour les cadres d’un des côtés du tabernacle,
- リビングバイブル - アカシヤ材で横木を作り、わく組み全体に張り渡しなさい。両側面に五本ずつ、さらに西に面するうしろ側に五本、
- Nova Versão Internacional - “Faça também travessões de madeira de acácia: cinco para as armações de um lado do tabernáculo,
- Hoffnung für alle - Lass außerdem Querbalken aus Akazienholz anfertigen, jeweils fünf Stück für jede Längsseite und die westliche Querseite. Diese Balken sollen die aufrecht stehenden Platten zusammenhalten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Làm thanh ngang cho vách Đền Tạm cũng bằng gỗ keo,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “จงทำคานขวางด้วยไม้กระถินเทศ พาดขวางฝาผนังพลับพลาด้านทิศเหนือห้าเส้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงสร้างคานด้วยไม้สีเสียด 5 ตัวสำหรับกรอบทางด้านหนึ่งของกระโจมที่พำนัก
交叉引用
- 民數記 3:36 - 米拉利子孫的職分,是看守帳幕的木板、門閂、柱子、插座、一切器具,以及負責一切有關的事務,
- 以弗所書 4:16 - 全身靠著他,藉著每一個關節的支持,照著每部分的功用,配合聯繫起來,使身體漸漸長大,在愛中建立自己。
- 民數記 4:31 - 他們在會幕裡的一切事奉,他們的職務,就是抬帳幕的木板、橫閂、柱子和插座、
- 歌羅西書 2:19 - 不與頭緊密相連。其實全身都是藉著關節和筋絡從頭得著供應和聯繫,就照著 神所要求的,生長起來。
- 加拉太書 6:1 - 弟兄們,如果有人陷在一些過犯裡,你們屬靈的人,要用溫柔的心使他回轉過來,自己卻要小心,免得也被引誘。
- 加拉太書 6:2 - 你們各人的重擔要互相擔當,這樣就成全了基督的律法。
- 哥林多前書 9:19 - 我雖然自由,不受任何人管轄,但我自願成為眾人的奴僕,為的是要多得一些人。
- 哥林多前書 9:20 - 對猶太人,我就作猶太人,為了要得著猶太人;對律法以下的人,雖然我自己不在律法之下,還是作了律法以下的人,為了要得著律法以下的人。
- 出埃及記 36:31 - 他又用皂莢木做了橫閂,替帳幕這一邊的板做了五個橫閂,
- 出埃及記 36:32 - 替帳幕第二邊的板也做了五個橫閂,替帳幕後面,就是西面的板也做了五個橫閂,
- 出埃及記 36:33 - 他又做了中間的橫閂,穿過板腰,從這一端穿到那一端。
- 出埃及記 36:34 - 他用金子把板包裹,也做了板上的金環,用作穿橫閂的地方,並且也用金子把橫閂包裹。
- 出埃及記 36:35 - 他用藍色紫色朱紅色線和撚的細麻做了一幅幔幕,用巧設的圖案手工繡上基路伯。
- 出埃及記 36:36 - 他替幔幕做了四根皂莢木柱子,用金子包裹,柱釘是金的,又替柱子鑄造四個銀座。
- 出埃及記 36:37 - 又用藍色紫色朱紅色線和撚的細麻,用繡花的手工做成帳幕的門簾;
- 出埃及記 36:38 - 又為門簾做了五根柱子和柱子上的釘子,用金子把柱頂和橫杆包裹。但那五個座是銅的。
- 羅馬書 15:1 - 我們堅強的人,應該擔當不堅強的人的軟弱,不應該求自己的喜悅。