Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
26:15 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你要用金合歡木做豎立帳幕的木板,
  • 新标点和合本 - “你要用皂荚木做帐幕的竖板。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “你要用金合欢木做竖立帐幕的木板,
  • 和合本2010(神版-简体) - “你要用金合欢木做竖立帐幕的木板,
  • 当代译本 - “要用皂荚木做支圣幕的木板,
  • 圣经新译本 - “你要用皂荚木做会幕的竖板,
  • 中文标准译本 - “你要用金合欢木为帐幕做竖板。
  • 现代标点和合本 - “你要用皂荚木做帐幕的竖板。
  • 和合本(拼音版) - “你要用皂荚木作帐幕的竖板。
  • New International Version - “Make upright frames of acacia wood for the tabernacle.
  • New International Reader's Version - “Make frames out of acacia wood for the holy tent.
  • English Standard Version - “You shall make upright frames for the tabernacle of acacia wood.
  • New Living Translation - “For the framework of the Tabernacle, construct frames of acacia wood.
  • The Message - “Frame The Dwelling with planks of acacia wood, each section of frame fifteen feet long and two and one-quarter feet wide, with two pegs for securing them. Make all the frames identical: twenty frames for the south side with forty silver sockets to receive the two pegs from each of the twenty frames; the same construction on the north side of The Dwelling; for the rear of The Dwelling, which faces west, make six frames with two additional frames for the rear corners. Both of the two corner frames need to be double in thickness from top to bottom and fit into a single ring—eight frames altogether with sixteen sockets of silver, two under each frame.
  • Christian Standard Bible - “You are to make upright supports of acacia wood for the tabernacle.
  • New American Standard Bible - “Then you shall make the boards for the tabernacle of acacia wood, standing upright.
  • New King James Version - “And for the tabernacle you shall make the boards of acacia wood, standing upright.
  • Amplified Bible - “Then you shall make the boards for the tabernacle of acacia wood, standing upright [as a trellis-like frame].
  • American Standard Version - And thou shalt make the boards for the tabernacle of acacia wood, standing up.
  • King James Version - And thou shalt make boards for the tabernacle of shittim wood standing up.
  • New English Translation - “You are to make the frames for the tabernacle out of acacia wood as uprights.
  • World English Bible - “You shall make the boards for the tabernacle of acacia wood, standing upright.
  • 新標點和合本 - 「你要用皂莢木做帳幕的豎板。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「你要用金合歡木做豎立帳幕的木板,
  • 當代譯本 - 「要用皂莢木做支聖幕的木板,
  • 聖經新譯本 - “你要用皂莢木做會幕的豎板,
  • 呂振中譯本 - 『你要用皂莢木作帳幕站立着的框子。
  • 中文標準譯本 - 「你要用金合歡木為帳幕做豎板。
  • 現代標點和合本 - 「你要用皂莢木做帳幕的豎板。
  • 文理和合譯本 - 以皂莢木作幕板、立於四周、
  • 文理委辦譯本 - 以皂莢木作板、立於幕側。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾以什停木、為幕作豎板、
  • Nueva Versión Internacional - Prepara para el santuario unos tablones de acacia, para que sirvan de pilares.
  • 현대인의 성경 - “너는 아카시아나무로 성막 널빤지를 만들어 세워라.
  • Новый Русский Перевод - Сделай для скинии прямые брусья из акации.
  • Восточный перевод - Сделай для священного шатра прямые брусья из акации.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сделай для священного шатра прямые брусья из акации.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сделай для священного шатра прямые брусья из акации.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu feras pour le tabernacle des cadres en bois d’acacia qui seront posés debout.
  • リビングバイブル - 幕屋のわく組みをアカシヤ材で作りなさい。それぞれ長さ十キュビト(四・四メートル)、幅一キュビト半の板を、まっすぐ立てて組み合わせる。
  • Nova Versão Internacional - “Faça armações verticais de madeira de acácia para o tabernáculo.
  • Hoffnung für alle - Lass Platten aus Akazienholz fertigen, die – aufrecht gestellt – die Wände des Heiligtums bilden sollen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vách Đền Tạm làm bằng ván cây keo.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “จงตั้งฝาผนังพลับพลาซึ่งทำจากไม้กระถินเทศ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​สร้าง​กรอบ​ไม้​สีเสียด​ให้​เป็น​โครง​กระโจม​ที่​พำนัก​สำหรับ​ค้ำ​ม่าน
交叉引用
  • 出埃及記 26:22 - 帳幕的後面,就是西面,要做六塊板。
  • 出埃及記 26:23 - 帳幕後面的角落要做兩塊板。
  • 出埃及記 26:24 - 下端的板是成雙的,上端要連在一起,直到頂端的第一個環子;兩塊板都要這樣,做成兩個角落。
  • 出埃及記 26:25 - 一共有八塊板和十六個帶卯眼的銀座;這塊板底下有兩個卯眼,那塊板底下也有兩個卯眼。
  • 出埃及記 26:26 - 「你要用金合歡木做橫木:為帳幕這面的板做五根橫木,
  • 出埃及記 26:27 - 為帳幕那面的板做五根橫木,又為帳幕後面,就是朝西的板做五根橫木。
  • 出埃及記 26:28 - 板腰間的橫木,要從一頭通到另一頭。
  • 出埃及記 26:29 - 板要包上金子,又要做板上的金環來套橫木;橫木也要包上金子。
  • 以弗所書 2:20 - 被建造在使徒和先知的根基上,而基督耶穌自己為房角石,
  • 以弗所書 2:21 - 靠着他整座房子連接得緊湊,漸漸成為在主裏的聖殿。
  • 民數記 4:31 - 這是他們在會幕裏的事奉,他們負責要抬的是帳幕的豎板、橫木、柱子和帶卯眼的座,
  • 民數記 4:32 - 院子四圍的柱子和其上帶卯眼的座、橛子、繩子和一切的器具,與一切相關事奉的物件。你們要按名指定他們要抬的器具。
  • 出埃及記 26:18 - 你要做帳幕的木板:南面,就是面向南方的那一邊,要做二十塊板。
  • 出埃及記 25:5 - 染紅的公羊皮、精美的皮料,金合歡木,
  • 出埃及記 40:17 - 第二年正月初一,帳幕就立起來。
  • 出埃及記 40:18 - 摩西支起帳幕,安上帶卯眼的座,安上板,穿上橫木,立起柱子。
  • 出埃及記 36:20 - 他用金合歡木做豎立帳幕的木板,
  • 出埃及記 36:21 - 木板長十肘,每塊板寬一肘半,
  • 出埃及記 36:22 - 每塊板有兩個榫頭可以彼此銜接。帳幕一切的板都是這樣做。
  • 出埃及記 36:23 - 他做帳幕的木板:南面,就是面向南方的那一邊,做二十塊板,
  • 出埃及記 36:24 - 在這二十塊板底下做了四十個帶卯眼的銀座:兩個卯眼接連這塊板上的兩個榫頭,另外兩個卯眼接連那塊板上的兩個榫頭。
  • 出埃及記 36:25 - 他在帳幕的第二邊,就是北面,也做二十塊板,
  • 出埃及記 36:26 - 和四十個帶卯眼的銀座;這塊板底下有兩個卯眼,那塊板底下也有兩個卯眼。
  • 出埃及記 36:27 - 他在帳幕的後面,就是西面,做六塊板,
  • 出埃及記 36:28 - 在帳幕後面的角落做兩塊板。
  • 出埃及記 36:29 - 下端的板是成雙的,上端連在一起,直到頂端的第一個環子;兩塊板都是這樣,做成兩個角落。
  • 出埃及記 36:30 - 一共有八塊板和十六個帶卯眼的銀座,每塊板底下有兩個卯眼。
  • 出埃及記 36:31 - 他用金合歡木做橫木:為帳幕這面的板做五根橫木,
  • 出埃及記 36:32 - 為帳幕那面的板做五根橫木,又為帳幕後面,就是朝西的板做五根橫木,
  • 出埃及記 36:33 - 他做了板腰間的橫木,從一頭通到另一頭。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你要用金合歡木做豎立帳幕的木板,
  • 新标点和合本 - “你要用皂荚木做帐幕的竖板。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “你要用金合欢木做竖立帐幕的木板,
  • 和合本2010(神版-简体) - “你要用金合欢木做竖立帐幕的木板,
  • 当代译本 - “要用皂荚木做支圣幕的木板,
  • 圣经新译本 - “你要用皂荚木做会幕的竖板,
  • 中文标准译本 - “你要用金合欢木为帐幕做竖板。
  • 现代标点和合本 - “你要用皂荚木做帐幕的竖板。
  • 和合本(拼音版) - “你要用皂荚木作帐幕的竖板。
  • New International Version - “Make upright frames of acacia wood for the tabernacle.
  • New International Reader's Version - “Make frames out of acacia wood for the holy tent.
  • English Standard Version - “You shall make upright frames for the tabernacle of acacia wood.
  • New Living Translation - “For the framework of the Tabernacle, construct frames of acacia wood.
  • The Message - “Frame The Dwelling with planks of acacia wood, each section of frame fifteen feet long and two and one-quarter feet wide, with two pegs for securing them. Make all the frames identical: twenty frames for the south side with forty silver sockets to receive the two pegs from each of the twenty frames; the same construction on the north side of The Dwelling; for the rear of The Dwelling, which faces west, make six frames with two additional frames for the rear corners. Both of the two corner frames need to be double in thickness from top to bottom and fit into a single ring—eight frames altogether with sixteen sockets of silver, two under each frame.
  • Christian Standard Bible - “You are to make upright supports of acacia wood for the tabernacle.
  • New American Standard Bible - “Then you shall make the boards for the tabernacle of acacia wood, standing upright.
  • New King James Version - “And for the tabernacle you shall make the boards of acacia wood, standing upright.
  • Amplified Bible - “Then you shall make the boards for the tabernacle of acacia wood, standing upright [as a trellis-like frame].
  • American Standard Version - And thou shalt make the boards for the tabernacle of acacia wood, standing up.
  • King James Version - And thou shalt make boards for the tabernacle of shittim wood standing up.
  • New English Translation - “You are to make the frames for the tabernacle out of acacia wood as uprights.
  • World English Bible - “You shall make the boards for the tabernacle of acacia wood, standing upright.
  • 新標點和合本 - 「你要用皂莢木做帳幕的豎板。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「你要用金合歡木做豎立帳幕的木板,
  • 當代譯本 - 「要用皂莢木做支聖幕的木板,
  • 聖經新譯本 - “你要用皂莢木做會幕的豎板,
  • 呂振中譯本 - 『你要用皂莢木作帳幕站立着的框子。
  • 中文標準譯本 - 「你要用金合歡木為帳幕做豎板。
  • 現代標點和合本 - 「你要用皂莢木做帳幕的豎板。
  • 文理和合譯本 - 以皂莢木作幕板、立於四周、
  • 文理委辦譯本 - 以皂莢木作板、立於幕側。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾以什停木、為幕作豎板、
  • Nueva Versión Internacional - Prepara para el santuario unos tablones de acacia, para que sirvan de pilares.
  • 현대인의 성경 - “너는 아카시아나무로 성막 널빤지를 만들어 세워라.
  • Новый Русский Перевод - Сделай для скинии прямые брусья из акации.
  • Восточный перевод - Сделай для священного шатра прямые брусья из акации.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сделай для священного шатра прямые брусья из акации.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сделай для священного шатра прямые брусья из акации.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu feras pour le tabernacle des cadres en bois d’acacia qui seront posés debout.
  • リビングバイブル - 幕屋のわく組みをアカシヤ材で作りなさい。それぞれ長さ十キュビト(四・四メートル)、幅一キュビト半の板を、まっすぐ立てて組み合わせる。
  • Nova Versão Internacional - “Faça armações verticais de madeira de acácia para o tabernáculo.
  • Hoffnung für alle - Lass Platten aus Akazienholz fertigen, die – aufrecht gestellt – die Wände des Heiligtums bilden sollen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vách Đền Tạm làm bằng ván cây keo.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “จงตั้งฝาผนังพลับพลาซึ่งทำจากไม้กระถินเทศ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​สร้าง​กรอบ​ไม้​สีเสียด​ให้​เป็น​โครง​กระโจม​ที่​พำนัก​สำหรับ​ค้ำ​ม่าน
  • 出埃及記 26:22 - 帳幕的後面,就是西面,要做六塊板。
  • 出埃及記 26:23 - 帳幕後面的角落要做兩塊板。
  • 出埃及記 26:24 - 下端的板是成雙的,上端要連在一起,直到頂端的第一個環子;兩塊板都要這樣,做成兩個角落。
  • 出埃及記 26:25 - 一共有八塊板和十六個帶卯眼的銀座;這塊板底下有兩個卯眼,那塊板底下也有兩個卯眼。
  • 出埃及記 26:26 - 「你要用金合歡木做橫木:為帳幕這面的板做五根橫木,
  • 出埃及記 26:27 - 為帳幕那面的板做五根橫木,又為帳幕後面,就是朝西的板做五根橫木。
  • 出埃及記 26:28 - 板腰間的橫木,要從一頭通到另一頭。
  • 出埃及記 26:29 - 板要包上金子,又要做板上的金環來套橫木;橫木也要包上金子。
  • 以弗所書 2:20 - 被建造在使徒和先知的根基上,而基督耶穌自己為房角石,
  • 以弗所書 2:21 - 靠着他整座房子連接得緊湊,漸漸成為在主裏的聖殿。
  • 民數記 4:31 - 這是他們在會幕裏的事奉,他們負責要抬的是帳幕的豎板、橫木、柱子和帶卯眼的座,
  • 民數記 4:32 - 院子四圍的柱子和其上帶卯眼的座、橛子、繩子和一切的器具,與一切相關事奉的物件。你們要按名指定他們要抬的器具。
  • 出埃及記 26:18 - 你要做帳幕的木板:南面,就是面向南方的那一邊,要做二十塊板。
  • 出埃及記 25:5 - 染紅的公羊皮、精美的皮料,金合歡木,
  • 出埃及記 40:17 - 第二年正月初一,帳幕就立起來。
  • 出埃及記 40:18 - 摩西支起帳幕,安上帶卯眼的座,安上板,穿上橫木,立起柱子。
  • 出埃及記 36:20 - 他用金合歡木做豎立帳幕的木板,
  • 出埃及記 36:21 - 木板長十肘,每塊板寬一肘半,
  • 出埃及記 36:22 - 每塊板有兩個榫頭可以彼此銜接。帳幕一切的板都是這樣做。
  • 出埃及記 36:23 - 他做帳幕的木板:南面,就是面向南方的那一邊,做二十塊板,
  • 出埃及記 36:24 - 在這二十塊板底下做了四十個帶卯眼的銀座:兩個卯眼接連這塊板上的兩個榫頭,另外兩個卯眼接連那塊板上的兩個榫頭。
  • 出埃及記 36:25 - 他在帳幕的第二邊,就是北面,也做二十塊板,
  • 出埃及記 36:26 - 和四十個帶卯眼的銀座;這塊板底下有兩個卯眼,那塊板底下也有兩個卯眼。
  • 出埃及記 36:27 - 他在帳幕的後面,就是西面,做六塊板,
  • 出埃及記 36:28 - 在帳幕後面的角落做兩塊板。
  • 出埃及記 36:29 - 下端的板是成雙的,上端連在一起,直到頂端的第一個環子;兩塊板都是這樣,做成兩個角落。
  • 出埃及記 36:30 - 一共有八塊板和十六個帶卯眼的銀座,每塊板底下有兩個卯眼。
  • 出埃及記 36:31 - 他用金合歡木做橫木:為帳幕這面的板做五根橫木,
  • 出埃及記 36:32 - 為帳幕那面的板做五根橫木,又為帳幕後面,就是朝西的板做五根橫木,
  • 出埃及記 36:33 - 他做了板腰間的橫木,從一頭通到另一頭。
圣经
资源
计划
奉献