逐节对照
- 和合本(拼音版) - “你要用皂荚木作帐幕的竖板。
- 新标点和合本 - “你要用皂荚木做帐幕的竖板。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “你要用金合欢木做竖立帐幕的木板,
- 和合本2010(神版-简体) - “你要用金合欢木做竖立帐幕的木板,
- 当代译本 - “要用皂荚木做支圣幕的木板,
- 圣经新译本 - “你要用皂荚木做会幕的竖板,
- 中文标准译本 - “你要用金合欢木为帐幕做竖板。
- 现代标点和合本 - “你要用皂荚木做帐幕的竖板。
- New International Version - “Make upright frames of acacia wood for the tabernacle.
- New International Reader's Version - “Make frames out of acacia wood for the holy tent.
- English Standard Version - “You shall make upright frames for the tabernacle of acacia wood.
- New Living Translation - “For the framework of the Tabernacle, construct frames of acacia wood.
- The Message - “Frame The Dwelling with planks of acacia wood, each section of frame fifteen feet long and two and one-quarter feet wide, with two pegs for securing them. Make all the frames identical: twenty frames for the south side with forty silver sockets to receive the two pegs from each of the twenty frames; the same construction on the north side of The Dwelling; for the rear of The Dwelling, which faces west, make six frames with two additional frames for the rear corners. Both of the two corner frames need to be double in thickness from top to bottom and fit into a single ring—eight frames altogether with sixteen sockets of silver, two under each frame.
- Christian Standard Bible - “You are to make upright supports of acacia wood for the tabernacle.
- New American Standard Bible - “Then you shall make the boards for the tabernacle of acacia wood, standing upright.
- New King James Version - “And for the tabernacle you shall make the boards of acacia wood, standing upright.
- Amplified Bible - “Then you shall make the boards for the tabernacle of acacia wood, standing upright [as a trellis-like frame].
- American Standard Version - And thou shalt make the boards for the tabernacle of acacia wood, standing up.
- King James Version - And thou shalt make boards for the tabernacle of shittim wood standing up.
- New English Translation - “You are to make the frames for the tabernacle out of acacia wood as uprights.
- World English Bible - “You shall make the boards for the tabernacle of acacia wood, standing upright.
- 新標點和合本 - 「你要用皂莢木做帳幕的豎板。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你要用金合歡木做豎立帳幕的木板,
- 和合本2010(神版-繁體) - 「你要用金合歡木做豎立帳幕的木板,
- 當代譯本 - 「要用皂莢木做支聖幕的木板,
- 聖經新譯本 - “你要用皂莢木做會幕的豎板,
- 呂振中譯本 - 『你要用皂莢木作帳幕站立着的框子。
- 中文標準譯本 - 「你要用金合歡木為帳幕做豎板。
- 現代標點和合本 - 「你要用皂莢木做帳幕的豎板。
- 文理和合譯本 - 以皂莢木作幕板、立於四周、
- 文理委辦譯本 - 以皂莢木作板、立於幕側。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾以什停木、為幕作豎板、
- Nueva Versión Internacional - Prepara para el santuario unos tablones de acacia, para que sirvan de pilares.
- 현대인의 성경 - “너는 아카시아나무로 성막 널빤지를 만들어 세워라.
- Новый Русский Перевод - Сделай для скинии прямые брусья из акации.
- Восточный перевод - Сделай для священного шатра прямые брусья из акации.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сделай для священного шатра прямые брусья из акации.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сделай для священного шатра прямые брусья из акации.
- La Bible du Semeur 2015 - Tu feras pour le tabernacle des cadres en bois d’acacia qui seront posés debout.
- リビングバイブル - 幕屋のわく組みをアカシヤ材で作りなさい。それぞれ長さ十キュビト(四・四メートル)、幅一キュビト半の板を、まっすぐ立てて組み合わせる。
- Nova Versão Internacional - “Faça armações verticais de madeira de acácia para o tabernáculo.
- Hoffnung für alle - Lass Platten aus Akazienholz fertigen, die – aufrecht gestellt – die Wände des Heiligtums bilden sollen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vách Đền Tạm làm bằng ván cây keo.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “จงตั้งฝาผนังพลับพลาซึ่งทำจากไม้กระถินเทศ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงสร้างกรอบไม้สีเสียดให้เป็นโครงกระโจมที่พำนักสำหรับค้ำม่าน
交叉引用
- 出埃及记 26:22 - 帐幕的后面,就是西面,要作板六块。
- 出埃及记 26:23 - 帐幕后面的拐角要作板两块。
- 出埃及记 26:24 - 板的下半截要双的,上半截要整的,直顶到第一个环子,两块都要这样作两个拐角。
- 出埃及记 26:25 - 必有八块板和十六个带卯的银座。这板底下有两卯,那板底下也有两卯。
- 出埃及记 26:26 - “你要用皂荚木作闩。为帐幕这面的板作五闩,
- 出埃及记 26:27 - 为帐幕那面的板作五闩,又为帐幕后面的板作五闩。
- 出埃及记 26:28 - 板腰间的中闩要从这一头通到那一头。
- 出埃及记 26:29 - 板要用金子包裹,又要作板上的金环套闩,闩也要用金子包裹。
- 以弗所书 2:20 - 并且被建造在使徒和先知的根基上,有基督耶稣自己为房角石,
- 以弗所书 2:21 - 各 房靠他联络得合式,渐渐成为主的圣殿。
- 民数记 4:31 - 他们办理会幕的事,就是抬帐幕的板、闩、柱子,和带卯的座,
- 民数记 4:32 - 院子四围的柱子和其上带卯的座、橛子、绳子,并一切使用的器具。他们所抬的器具,你们要按名指定。
- 出埃及记 26:18 - 帐幕的南面要作板二十块。
- 出埃及记 25:5 - 染红的公羊皮,海狗皮,皂荚木,
- 出埃及记 40:17 - 第二年正月初一日,帐幕就立起来。
- 出埃及记 40:18 - 摩西立起帐幕,安上带卯的座,立上板,穿上闩,立起柱子;
- 出埃及记 36:20 - 他用皂荚木作帐幕的竖板。
- 出埃及记 36:21 - 每块长十肘,宽一肘半,
- 出埃及记 36:22 - 每块有两榫相对,帐幕一切的板都是这样作。
- 出埃及记 36:23 - 帐幕的南面作板二十块。
- 出埃及记 36:24 - 在这二十块板底下,又作四十个带卯的银座。两卯接这块板上的两榫,两卯接那块板上的两榫。
- 出埃及记 36:25 - 帐幕的第二面,就是北面,也作板二十块,
- 出埃及记 36:26 - 和带卯的银座四十个。这板底下有两卯,那板底下也有两卯。
- 出埃及记 36:27 - 帐幕的后面,就是西面,作板六块。
- 出埃及记 36:28 - 帐幕后面的拐角作板两块。
- 出埃及记 36:29 - 板的下半截是双的,上半截是整的,直到第一个环子,在帐幕的两个拐角上都是这样作。
- 出埃及记 36:30 - 有八块板和十六个带卯的银座,每块板底下有两卯。
- 出埃及记 36:31 - 他用皂荚木作闩。为帐幕这面的板作五闩,
- 出埃及记 36:32 - 为帐幕那面的板作五闩,又为帐幕后面的板作五闩。
- 出埃及记 36:33 - 使板腰间的中闩从这一头通到那一头。