Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
26:15 淺文理
逐节对照
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾以什停木、為幕作豎板、
  • 新标点和合本 - “你要用皂荚木做帐幕的竖板。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “你要用金合欢木做竖立帐幕的木板,
  • 和合本2010(神版-简体) - “你要用金合欢木做竖立帐幕的木板,
  • 当代译本 - “要用皂荚木做支圣幕的木板,
  • 圣经新译本 - “你要用皂荚木做会幕的竖板,
  • 中文标准译本 - “你要用金合欢木为帐幕做竖板。
  • 现代标点和合本 - “你要用皂荚木做帐幕的竖板。
  • 和合本(拼音版) - “你要用皂荚木作帐幕的竖板。
  • New International Version - “Make upright frames of acacia wood for the tabernacle.
  • New International Reader's Version - “Make frames out of acacia wood for the holy tent.
  • English Standard Version - “You shall make upright frames for the tabernacle of acacia wood.
  • New Living Translation - “For the framework of the Tabernacle, construct frames of acacia wood.
  • The Message - “Frame The Dwelling with planks of acacia wood, each section of frame fifteen feet long and two and one-quarter feet wide, with two pegs for securing them. Make all the frames identical: twenty frames for the south side with forty silver sockets to receive the two pegs from each of the twenty frames; the same construction on the north side of The Dwelling; for the rear of The Dwelling, which faces west, make six frames with two additional frames for the rear corners. Both of the two corner frames need to be double in thickness from top to bottom and fit into a single ring—eight frames altogether with sixteen sockets of silver, two under each frame.
  • Christian Standard Bible - “You are to make upright supports of acacia wood for the tabernacle.
  • New American Standard Bible - “Then you shall make the boards for the tabernacle of acacia wood, standing upright.
  • New King James Version - “And for the tabernacle you shall make the boards of acacia wood, standing upright.
  • Amplified Bible - “Then you shall make the boards for the tabernacle of acacia wood, standing upright [as a trellis-like frame].
  • American Standard Version - And thou shalt make the boards for the tabernacle of acacia wood, standing up.
  • King James Version - And thou shalt make boards for the tabernacle of shittim wood standing up.
  • New English Translation - “You are to make the frames for the tabernacle out of acacia wood as uprights.
  • World English Bible - “You shall make the boards for the tabernacle of acacia wood, standing upright.
  • 新標點和合本 - 「你要用皂莢木做帳幕的豎板。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你要用金合歡木做豎立帳幕的木板,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「你要用金合歡木做豎立帳幕的木板,
  • 當代譯本 - 「要用皂莢木做支聖幕的木板,
  • 聖經新譯本 - “你要用皂莢木做會幕的豎板,
  • 呂振中譯本 - 『你要用皂莢木作帳幕站立着的框子。
  • 中文標準譯本 - 「你要用金合歡木為帳幕做豎板。
  • 現代標點和合本 - 「你要用皂莢木做帳幕的豎板。
  • 文理和合譯本 - 以皂莢木作幕板、立於四周、
  • 文理委辦譯本 - 以皂莢木作板、立於幕側。
  • Nueva Versión Internacional - Prepara para el santuario unos tablones de acacia, para que sirvan de pilares.
  • 현대인의 성경 - “너는 아카시아나무로 성막 널빤지를 만들어 세워라.
  • Новый Русский Перевод - Сделай для скинии прямые брусья из акации.
  • Восточный перевод - Сделай для священного шатра прямые брусья из акации.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сделай для священного шатра прямые брусья из акации.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сделай для священного шатра прямые брусья из акации.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu feras pour le tabernacle des cadres en bois d’acacia qui seront posés debout.
  • リビングバイブル - 幕屋のわく組みをアカシヤ材で作りなさい。それぞれ長さ十キュビト(四・四メートル)、幅一キュビト半の板を、まっすぐ立てて組み合わせる。
  • Nova Versão Internacional - “Faça armações verticais de madeira de acácia para o tabernáculo.
  • Hoffnung für alle - Lass Platten aus Akazienholz fertigen, die – aufrecht gestellt – die Wände des Heiligtums bilden sollen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vách Đền Tạm làm bằng ván cây keo.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “จงตั้งฝาผนังพลับพลาซึ่งทำจากไม้กระถินเทศ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​สร้าง​กรอบ​ไม้​สีเสียด​ให้​เป็น​โครง​กระโจม​ที่​พำนัก​สำหรับ​ค้ำ​ม่าน
交叉引用
  • 出埃及記 26:22 - 幕之西、即幕後、作板六、
  • 出埃及記 26:23 - 幕後兩頭之隅、作板二、
  • 出埃及記 26:24 - 幕隅之板有環、使幕隅之板、上下聯合、二隅俱如是、
  • 出埃及記 26:25 - 其板凡八、銀座十六、每一板下二座、
  • 出埃及記 26:26 - 又以什停木作楗、左旁之幕板上作五楗、
  • 出埃及記 26:27 - 右旁之幕板上作五楗、後旁之幕板上、即西旁之幕板上、亦作五楗、
  • 出埃及記 26:28 - 當中之楗須在板內、由此邊達於彼邊、
  • 出埃及記 26:29 - 板須以金蔽之、又作金環貫楗、楗亦以金蔽之、
  • 以弗所書 2:20 - 建造於使徒及先知之基、耶穌基督為屋隅之石、
  • 以弗所書 2:21 - 全屋賴彼而得聯絡、漸成主之聖殿、
  • 民數記 4:31 - 彼等於會幕供役、守所當守者、舁所當舁者、即幕之板、楗、柱、座、
  • 民數記 4:32 - 院四圍之柱、座、橛、索、與所用諸器具、爾當以其所守所舁之什物、悉計其名目、
  • 出埃及記 26:18 - 幕之南作板二十、
  • 出埃及記 25:5 - 牡羊皮之染紅者、海龍皮、什停木、 什停木有譯皂莢木有譯絨花木下同
  • 出埃及記 40:17 - 第二年、正月朔、會幕遂建、
  • 出埃及記 40:18 - 摩西 建會幕、置座、立板、施楗、豎柱、
  • 出埃及記 36:20 - 又以什停木為幕作豎板、
  • 出埃及記 36:21 - 板長十尺、廣一尺半、
  • 出埃及記 36:22 - 每板有二榫相對、一切幕板、皆循此法而作、
  • 出埃及記 36:23 - 幕之南、作板二十、
  • 出埃及記 36:24 - 作銀座四十、每一板下二座、接板上之二榫、
  • 出埃及記 36:25 - 幕之北、作板二十、
  • 出埃及記 36:26 - 作銀座四十、每一板下二座、
  • 出埃及記 36:27 - 幕之西、即幕後、作板六、
  • 出埃及記 36:28 - 幕後、兩頭之隅、作板二、
  • 出埃及記 36:29 - 幕隅之板有環、使幕隅之板、上下聯合、二隅俱如是、
  • 出埃及記 36:30 - 其板凡八、銀座十六、每一板下二座、
  • 出埃及記 36:31 - 又以什停木作楗、左旁之幕板上作五楗、
  • 出埃及記 36:32 - 右旁之幕板上作五楗、後旁之幕板上、即西旁之幕板上亦作五楗、
  • 出埃及記 36:33 - 作當中之楗使在板內、由此邊達於彼邊、
逐节对照交叉引用
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾以什停木、為幕作豎板、
  • 新标点和合本 - “你要用皂荚木做帐幕的竖板。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “你要用金合欢木做竖立帐幕的木板,
  • 和合本2010(神版-简体) - “你要用金合欢木做竖立帐幕的木板,
  • 当代译本 - “要用皂荚木做支圣幕的木板,
  • 圣经新译本 - “你要用皂荚木做会幕的竖板,
  • 中文标准译本 - “你要用金合欢木为帐幕做竖板。
  • 现代标点和合本 - “你要用皂荚木做帐幕的竖板。
  • 和合本(拼音版) - “你要用皂荚木作帐幕的竖板。
  • New International Version - “Make upright frames of acacia wood for the tabernacle.
  • New International Reader's Version - “Make frames out of acacia wood for the holy tent.
  • English Standard Version - “You shall make upright frames for the tabernacle of acacia wood.
  • New Living Translation - “For the framework of the Tabernacle, construct frames of acacia wood.
  • The Message - “Frame The Dwelling with planks of acacia wood, each section of frame fifteen feet long and two and one-quarter feet wide, with two pegs for securing them. Make all the frames identical: twenty frames for the south side with forty silver sockets to receive the two pegs from each of the twenty frames; the same construction on the north side of The Dwelling; for the rear of The Dwelling, which faces west, make six frames with two additional frames for the rear corners. Both of the two corner frames need to be double in thickness from top to bottom and fit into a single ring—eight frames altogether with sixteen sockets of silver, two under each frame.
  • Christian Standard Bible - “You are to make upright supports of acacia wood for the tabernacle.
  • New American Standard Bible - “Then you shall make the boards for the tabernacle of acacia wood, standing upright.
  • New King James Version - “And for the tabernacle you shall make the boards of acacia wood, standing upright.
  • Amplified Bible - “Then you shall make the boards for the tabernacle of acacia wood, standing upright [as a trellis-like frame].
  • American Standard Version - And thou shalt make the boards for the tabernacle of acacia wood, standing up.
  • King James Version - And thou shalt make boards for the tabernacle of shittim wood standing up.
  • New English Translation - “You are to make the frames for the tabernacle out of acacia wood as uprights.
  • World English Bible - “You shall make the boards for the tabernacle of acacia wood, standing upright.
  • 新標點和合本 - 「你要用皂莢木做帳幕的豎板。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你要用金合歡木做豎立帳幕的木板,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「你要用金合歡木做豎立帳幕的木板,
  • 當代譯本 - 「要用皂莢木做支聖幕的木板,
  • 聖經新譯本 - “你要用皂莢木做會幕的豎板,
  • 呂振中譯本 - 『你要用皂莢木作帳幕站立着的框子。
  • 中文標準譯本 - 「你要用金合歡木為帳幕做豎板。
  • 現代標點和合本 - 「你要用皂莢木做帳幕的豎板。
  • 文理和合譯本 - 以皂莢木作幕板、立於四周、
  • 文理委辦譯本 - 以皂莢木作板、立於幕側。
  • Nueva Versión Internacional - Prepara para el santuario unos tablones de acacia, para que sirvan de pilares.
  • 현대인의 성경 - “너는 아카시아나무로 성막 널빤지를 만들어 세워라.
  • Новый Русский Перевод - Сделай для скинии прямые брусья из акации.
  • Восточный перевод - Сделай для священного шатра прямые брусья из акации.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сделай для священного шатра прямые брусья из акации.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сделай для священного шатра прямые брусья из акации.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu feras pour le tabernacle des cadres en bois d’acacia qui seront posés debout.
  • リビングバイブル - 幕屋のわく組みをアカシヤ材で作りなさい。それぞれ長さ十キュビト(四・四メートル)、幅一キュビト半の板を、まっすぐ立てて組み合わせる。
  • Nova Versão Internacional - “Faça armações verticais de madeira de acácia para o tabernáculo.
  • Hoffnung für alle - Lass Platten aus Akazienholz fertigen, die – aufrecht gestellt – die Wände des Heiligtums bilden sollen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vách Đền Tạm làm bằng ván cây keo.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “จงตั้งฝาผนังพลับพลาซึ่งทำจากไม้กระถินเทศ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​สร้าง​กรอบ​ไม้​สีเสียด​ให้​เป็น​โครง​กระโจม​ที่​พำนัก​สำหรับ​ค้ำ​ม่าน
  • 出埃及記 26:22 - 幕之西、即幕後、作板六、
  • 出埃及記 26:23 - 幕後兩頭之隅、作板二、
  • 出埃及記 26:24 - 幕隅之板有環、使幕隅之板、上下聯合、二隅俱如是、
  • 出埃及記 26:25 - 其板凡八、銀座十六、每一板下二座、
  • 出埃及記 26:26 - 又以什停木作楗、左旁之幕板上作五楗、
  • 出埃及記 26:27 - 右旁之幕板上作五楗、後旁之幕板上、即西旁之幕板上、亦作五楗、
  • 出埃及記 26:28 - 當中之楗須在板內、由此邊達於彼邊、
  • 出埃及記 26:29 - 板須以金蔽之、又作金環貫楗、楗亦以金蔽之、
  • 以弗所書 2:20 - 建造於使徒及先知之基、耶穌基督為屋隅之石、
  • 以弗所書 2:21 - 全屋賴彼而得聯絡、漸成主之聖殿、
  • 民數記 4:31 - 彼等於會幕供役、守所當守者、舁所當舁者、即幕之板、楗、柱、座、
  • 民數記 4:32 - 院四圍之柱、座、橛、索、與所用諸器具、爾當以其所守所舁之什物、悉計其名目、
  • 出埃及記 26:18 - 幕之南作板二十、
  • 出埃及記 25:5 - 牡羊皮之染紅者、海龍皮、什停木、 什停木有譯皂莢木有譯絨花木下同
  • 出埃及記 40:17 - 第二年、正月朔、會幕遂建、
  • 出埃及記 40:18 - 摩西 建會幕、置座、立板、施楗、豎柱、
  • 出埃及記 36:20 - 又以什停木為幕作豎板、
  • 出埃及記 36:21 - 板長十尺、廣一尺半、
  • 出埃及記 36:22 - 每板有二榫相對、一切幕板、皆循此法而作、
  • 出埃及記 36:23 - 幕之南、作板二十、
  • 出埃及記 36:24 - 作銀座四十、每一板下二座、接板上之二榫、
  • 出埃及記 36:25 - 幕之北、作板二十、
  • 出埃及記 36:26 - 作銀座四十、每一板下二座、
  • 出埃及記 36:27 - 幕之西、即幕後、作板六、
  • 出埃及記 36:28 - 幕後、兩頭之隅、作板二、
  • 出埃及記 36:29 - 幕隅之板有環、使幕隅之板、上下聯合、二隅俱如是、
  • 出埃及記 36:30 - 其板凡八、銀座十六、每一板下二座、
  • 出埃及記 36:31 - 又以什停木作楗、左旁之幕板上作五楗、
  • 出埃及記 36:32 - 右旁之幕板上作五楗、後旁之幕板上、即西旁之幕板上亦作五楗、
  • 出埃及記 36:33 - 作當中之楗使在板內、由此邊達於彼邊、
圣经
资源
计划
奉献