Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
25:8 当代译本
逐节对照
  • 当代译本 - 他们要为我造一座圣所,我好住在他们中间。
  • 新标点和合本 - 又当为我造圣所,使我可以住在他们中间。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们要为我造圣所,使我住在他们中间。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们要为我造圣所,使我住在他们中间。
  • 圣经新译本 - 他们要为我建造圣所,使我可以在他们中间居住。
  • 中文标准译本 - “他们要为我造一个圣所,好使我住在他们中间。
  • 现代标点和合本 - 又当为我造圣所,使我可以住在他们中间。
  • 和合本(拼音版) - 又当为我造圣所,使我可以住在他们中间。
  • New International Version - “Then have them make a sanctuary for me, and I will dwell among them.
  • New International Reader's Version - “Have them make a sacred tent for me. I will live among them.
  • English Standard Version - And let them make me a sanctuary, that I may dwell in their midst.
  • New Living Translation - “Have the people of Israel build me a holy sanctuary so I can live among them.
  • Christian Standard Bible - “They are to make a sanctuary for me so that I may dwell among them.
  • New American Standard Bible - Have them construct a sanctuary for Me, so that I may dwell among them.
  • New King James Version - And let them make Me a sanctuary, that I may dwell among them.
  • Amplified Bible - Have them build a sanctuary for Me, so that I may dwell among them.
  • American Standard Version - And let them make me a sanctuary, that I may dwell among them.
  • King James Version - And let them make me a sanctuary; that I may dwell among them.
  • New English Translation - Let them make for me a sanctuary, so that I may live among them.
  • World English Bible - Let them make me a sanctuary, that I may dwell among them.
  • 新標點和合本 - 又當為我造聖所,使我可以住在他們中間。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們要為我造聖所,使我住在他們中間。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們要為我造聖所,使我住在他們中間。
  • 當代譯本 - 他們要為我造一座聖所,我好住在他們中間。
  • 聖經新譯本 - 他們要為我建造聖所,使我可以在他們中間居住。
  • 呂振中譯本 - 他們要給我造個聖所,好讓我在他們中間居住。
  • 中文標準譯本 - 「他們要為我造一個聖所,好使我住在他們中間。
  • 現代標點和合本 - 又當為我造聖所,使我可以住在他們中間。
  • 文理和合譯本 - 當為我構聖所、俾處民中、
  • 文理委辦譯本 - 當為我搆聖室、爰處其中。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當為我建一聖所、我欲居 以色列 人中、
  • Nueva Versión Internacional - Después me harán un santuario, para que yo habite entre ustedes.
  • 현대인의 성경 - 너는 백성들에게 내가 있을 성소를 짓게 하라.
  • Новый Русский Перевод - Вели им сделать Мне святилище, и Я буду обитать среди них.
  • Восточный перевод - Вели им сделать Мне святилище, и Я буду обитать среди них.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вели им сделать Мне святилище, и Я буду обитать среди них.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вели им сделать Мне святилище, и Я буду обитать среди них.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le peuple me fabriquera un sanctuaire pour que j’habite au milieu de lui.
  • リビングバイブル - わたしがイスラエルの民の中に住めるよう、聖なる住まい(幕屋)を造りなさい。
  • Nova Versão Internacional - “E farão um santuário para mim, e eu habitarei no meio deles.
  • Hoffnung für alle - Die Israeliten sollen mir aus diesen Materialien ein Heiligtum bauen, denn ich will bei ihnen wohnen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ sẽ làm cho Ta một đền thánh, và Ta sẽ ở giữa họ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “แล้วให้ประชากรอิสราเอลสร้างสถานนมัสการให้เรา และเราจะอยู่ท่ามกลางพวกเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้​พวก​เขา​สร้าง​ที่​พำนัก​ให้​เรา เรา​จะ​ได้​อยู่​ท่าม​กลาง​พวก​เขา
交叉引用
  • 利未记 10:4 - 摩西叫来亚伦的叔父乌薛的儿子米沙利和以利撒反,对他们说:“过来,把你们弟兄的尸体从圣所前抬到营外去。”
  • 出埃及记 36:1 - 摩西说:“比撒列、亚何利亚伯以及所有蒙耶和华赐智慧聪明、有技能、懂得如何建造圣所的人,都要按照耶和华的吩咐去做。”
  • 出埃及记 36:2 - 于是,摩西召来比撒列、亚何利亚伯和所有蒙耶和华赐智慧、有技能、愿意参与建造的人。
  • 出埃及记 36:3 - 他们从摩西那里领取了以色列百姓奉献出来建造圣所的一切礼物。每天早上,百姓仍然甘心乐意地来奉献礼物,
  • 出埃及记 36:4 - 以致所有建造圣所的能工巧匠都放下自己的工作,
  • 出埃及记 36:5 - 前来对摩西说:“百姓的奉献太多了,我们建造耶和华吩咐的圣所用不了。”
  • 利未记 21:12 - 他不可走出他上帝的圣所,以免亵渎圣所,因为我的膏油已经使他圣洁。我是耶和华。
  • 利未记 4:6 - 在耶和华面前用手指蘸血向圣所的幔子弹洒七次,
  • 出埃及记 15:2 - 耶和华是我的力量,我的诗歌, 也成了我的拯救; 祂是我的上帝,我要赞美祂; 祂是我父亲的上帝,我要尊崇祂。
  • 民数记 5:3 - 无论男女,都送到营外,免得他们玷污了营地,因为我住在其中。”
  • 以赛亚书 12:6 - 锡安的居民啊,高声欢呼吧! 因为住在你们当中的以色列的圣者无比伟大。”
  • 撒迦利亚书 8:3 - 我要回到锡安,住在耶路撒冷。耶路撒冷必被称为忠信之城,万军之耶和华的山必被称为圣山。这是耶和华说的。
  • 撒迦利亚书 2:10 - 耶和华说:“少女锡安啊,高声欢唱吧!因为我要来住在你里面。”
  • 希伯来书 3:6 - 但基督是以儿子的身份忠心治理上帝的家。我们若持定信念和引以为荣的盼望,就是祂的家了。
  • 希伯来书 9:1 - 第一个约有敬拜的礼仪和地上的圣幕。
  • 希伯来书 9:2 - 建成后的圣幕共分两间,外面的一间称为圣所,里面摆设了灯台、桌子和供饼。
  • 出埃及记 29:45 - 我要住在以色列人中间,做他们的上帝。
  • 启示录 21:3 - 我听见从宝座中传来响亮的声音说:“看啊!上帝的居所设立在人间,祂要与人同住。他们要成为祂的子民,上帝要亲自与他们同在,做他们的上帝。
  • 列王纪上 6:13 - 我必住在以色列人当中,不抛弃我的以色列子民。”
  • 哥林多后书 6:16 - 上帝的殿与偶像怎能相提并论呢?因为我们就是永活上帝的殿,正如上帝说: “我要住在他们中间, 在他们当中往来; 我要做他们的上帝, 他们要做我的子民。”
逐节对照交叉引用
  • 当代译本 - 他们要为我造一座圣所,我好住在他们中间。
  • 新标点和合本 - 又当为我造圣所,使我可以住在他们中间。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们要为我造圣所,使我住在他们中间。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们要为我造圣所,使我住在他们中间。
  • 圣经新译本 - 他们要为我建造圣所,使我可以在他们中间居住。
  • 中文标准译本 - “他们要为我造一个圣所,好使我住在他们中间。
  • 现代标点和合本 - 又当为我造圣所,使我可以住在他们中间。
  • 和合本(拼音版) - 又当为我造圣所,使我可以住在他们中间。
  • New International Version - “Then have them make a sanctuary for me, and I will dwell among them.
  • New International Reader's Version - “Have them make a sacred tent for me. I will live among them.
  • English Standard Version - And let them make me a sanctuary, that I may dwell in their midst.
  • New Living Translation - “Have the people of Israel build me a holy sanctuary so I can live among them.
  • Christian Standard Bible - “They are to make a sanctuary for me so that I may dwell among them.
  • New American Standard Bible - Have them construct a sanctuary for Me, so that I may dwell among them.
  • New King James Version - And let them make Me a sanctuary, that I may dwell among them.
  • Amplified Bible - Have them build a sanctuary for Me, so that I may dwell among them.
  • American Standard Version - And let them make me a sanctuary, that I may dwell among them.
  • King James Version - And let them make me a sanctuary; that I may dwell among them.
  • New English Translation - Let them make for me a sanctuary, so that I may live among them.
  • World English Bible - Let them make me a sanctuary, that I may dwell among them.
  • 新標點和合本 - 又當為我造聖所,使我可以住在他們中間。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們要為我造聖所,使我住在他們中間。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們要為我造聖所,使我住在他們中間。
  • 當代譯本 - 他們要為我造一座聖所,我好住在他們中間。
  • 聖經新譯本 - 他們要為我建造聖所,使我可以在他們中間居住。
  • 呂振中譯本 - 他們要給我造個聖所,好讓我在他們中間居住。
  • 中文標準譯本 - 「他們要為我造一個聖所,好使我住在他們中間。
  • 現代標點和合本 - 又當為我造聖所,使我可以住在他們中間。
  • 文理和合譯本 - 當為我構聖所、俾處民中、
  • 文理委辦譯本 - 當為我搆聖室、爰處其中。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當為我建一聖所、我欲居 以色列 人中、
  • Nueva Versión Internacional - Después me harán un santuario, para que yo habite entre ustedes.
  • 현대인의 성경 - 너는 백성들에게 내가 있을 성소를 짓게 하라.
  • Новый Русский Перевод - Вели им сделать Мне святилище, и Я буду обитать среди них.
  • Восточный перевод - Вели им сделать Мне святилище, и Я буду обитать среди них.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вели им сделать Мне святилище, и Я буду обитать среди них.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вели им сделать Мне святилище, и Я буду обитать среди них.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le peuple me fabriquera un sanctuaire pour que j’habite au milieu de lui.
  • リビングバイブル - わたしがイスラエルの民の中に住めるよう、聖なる住まい(幕屋)を造りなさい。
  • Nova Versão Internacional - “E farão um santuário para mim, e eu habitarei no meio deles.
  • Hoffnung für alle - Die Israeliten sollen mir aus diesen Materialien ein Heiligtum bauen, denn ich will bei ihnen wohnen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ sẽ làm cho Ta một đền thánh, và Ta sẽ ở giữa họ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “แล้วให้ประชากรอิสราเอลสร้างสถานนมัสการให้เรา และเราจะอยู่ท่ามกลางพวกเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้​พวก​เขา​สร้าง​ที่​พำนัก​ให้​เรา เรา​จะ​ได้​อยู่​ท่าม​กลาง​พวก​เขา
  • 利未记 10:4 - 摩西叫来亚伦的叔父乌薛的儿子米沙利和以利撒反,对他们说:“过来,把你们弟兄的尸体从圣所前抬到营外去。”
  • 出埃及记 36:1 - 摩西说:“比撒列、亚何利亚伯以及所有蒙耶和华赐智慧聪明、有技能、懂得如何建造圣所的人,都要按照耶和华的吩咐去做。”
  • 出埃及记 36:2 - 于是,摩西召来比撒列、亚何利亚伯和所有蒙耶和华赐智慧、有技能、愿意参与建造的人。
  • 出埃及记 36:3 - 他们从摩西那里领取了以色列百姓奉献出来建造圣所的一切礼物。每天早上,百姓仍然甘心乐意地来奉献礼物,
  • 出埃及记 36:4 - 以致所有建造圣所的能工巧匠都放下自己的工作,
  • 出埃及记 36:5 - 前来对摩西说:“百姓的奉献太多了,我们建造耶和华吩咐的圣所用不了。”
  • 利未记 21:12 - 他不可走出他上帝的圣所,以免亵渎圣所,因为我的膏油已经使他圣洁。我是耶和华。
  • 利未记 4:6 - 在耶和华面前用手指蘸血向圣所的幔子弹洒七次,
  • 出埃及记 15:2 - 耶和华是我的力量,我的诗歌, 也成了我的拯救; 祂是我的上帝,我要赞美祂; 祂是我父亲的上帝,我要尊崇祂。
  • 民数记 5:3 - 无论男女,都送到营外,免得他们玷污了营地,因为我住在其中。”
  • 以赛亚书 12:6 - 锡安的居民啊,高声欢呼吧! 因为住在你们当中的以色列的圣者无比伟大。”
  • 撒迦利亚书 8:3 - 我要回到锡安,住在耶路撒冷。耶路撒冷必被称为忠信之城,万军之耶和华的山必被称为圣山。这是耶和华说的。
  • 撒迦利亚书 2:10 - 耶和华说:“少女锡安啊,高声欢唱吧!因为我要来住在你里面。”
  • 希伯来书 3:6 - 但基督是以儿子的身份忠心治理上帝的家。我们若持定信念和引以为荣的盼望,就是祂的家了。
  • 希伯来书 9:1 - 第一个约有敬拜的礼仪和地上的圣幕。
  • 希伯来书 9:2 - 建成后的圣幕共分两间,外面的一间称为圣所,里面摆设了灯台、桌子和供饼。
  • 出埃及记 29:45 - 我要住在以色列人中间,做他们的上帝。
  • 启示录 21:3 - 我听见从宝座中传来响亮的声音说:“看啊!上帝的居所设立在人间,祂要与人同住。他们要成为祂的子民,上帝要亲自与他们同在,做他们的上帝。
  • 列王纪上 6:13 - 我必住在以色列人当中,不抛弃我的以色列子民。”
  • 哥林多后书 6:16 - 上帝的殿与偶像怎能相提并论呢?因为我们就是永活上帝的殿,正如上帝说: “我要住在他们中间, 在他们当中往来; 我要做他们的上帝, 他们要做我的子民。”
圣经
资源
计划
奉献