逐节对照
- 中文标准译本 - 以及以弗得和胸牌上用的红玛瑙石和镶嵌的宝石。
- 新标点和合本 - 红玛瑙与别样的宝石,可以镶嵌在以弗得和胸牌上。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 红玛瑙与宝石,可以镶嵌在以弗得和胸袋上。
- 和合本2010(神版-简体) - 红玛瑙与宝石,可以镶嵌在以弗得和胸袋上。
- 当代译本 - 镶嵌在以弗得和胸牌上的红玛瑙及其他宝石。
- 圣经新译本 - 红玛瑙和镶嵌在以弗得和胸牌上的宝石。
- 现代标点和合本 - 红玛瑙与别样的宝石,可以镶嵌在以弗得和胸牌上。
- 和合本(拼音版) - 红玛瑙与别样的宝石,可以镶嵌在以弗得和胸牌上。
- New International Version - and onyx stones and other gems to be mounted on the ephod and breastpiece.
- New International Reader's Version - onyx stones and other jewels for the linen apron and chest cloth
- English Standard Version - onyx stones, and stones for setting, for the ephod and for the breastpiece.
- New Living Translation - onyx stones, and other gemstones to be set in the ephod and the priest’s chestpiece.
- Christian Standard Bible - and onyx along with other gemstones for mounting on the ephod and breastpiece.
- New American Standard Bible - onyx stones and setting stones for the ephod and for the breastpiece.
- New King James Version - onyx stones, and stones to be set in the ephod and in the breastplate.
- Amplified Bible - onyx stones and setting stones for the [priest’s] ephod and for the breastpiece.
- American Standard Version - onyx stones, and stones to be set, for the ephod, and for the breastplate.
- King James Version - Onyx stones, and stones to be set in the ephod, and in the breastplate.
- New English Translation - onyx stones, and other gems to be set in the ephod and in the breastpiece.
- World English Bible - onyx stones, and stones to be set for the ephod and for the breastplate.
- 新標點和合本 - 紅瑪瑙與別樣的寶石,可以鑲嵌在以弗得和胸牌上。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 紅瑪瑙與寶石,可以鑲嵌在以弗得和胸袋上。
- 和合本2010(神版-繁體) - 紅瑪瑙與寶石,可以鑲嵌在以弗得和胸袋上。
- 當代譯本 - 鑲嵌在以弗得和胸牌上的紅瑪瑙及其他寶石。
- 聖經新譯本 - 紅瑪瑙和鑲嵌在以弗得和胸牌上的寶石。
- 呂振中譯本 - 條紋瑪瑙、和鑲嵌的寶石、可以在聖裲襠和胸牌上用的。
- 中文標準譯本 - 以及以弗得和胸牌上用的紅瑪瑙石和鑲嵌的寶石。
- 現代標點和合本 - 紅瑪瑙與別樣的寶石,可以鑲嵌在以弗得和胸牌上。
- 文理和合譯本 - 紅玉及他寶石、以飾聖衣補服、
- 文理委辦譯本 - 璧玉、與飾於公服黼掛之玉、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 紅瑪瑙、及別類寶石、可嵌於以弗得 以弗得衣名大祭司衣之下同 與胸牌上、
- Nueva Versión Internacional - y piedras de ónice y otras piedras preciosas para adornar el efod y el pectoral del sacerdote.
- 현대인의 성경 - 호마노, 대제사장의 예복인 에봇과 가슴패에 물릴 그 밖의 보석들이다.
- Новый Русский Перевод - оникс и другие самоцветы, чтобы украсить камнями эфод и нагрудник.
- Восточный перевод - оникс и другие самоцветы, чтобы украсить камнями ефод и нагрудник.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - оникс и другие самоцветы, чтобы украсить камнями ефод и нагрудник.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - оникс и другие самоцветы, чтобы украсить камнями ефод и нагрудник.
- La Bible du Semeur 2015 - des pierres d’onyx et d’autres pierres précieuses à enchâsser pour l’éphod et pour le pectoral .
- Nova Versão Internacional - pedras de ônix e outras pedras preciosas para serem encravadas no colete sacerdotal e no peitoral.
- Hoffnung für alle - Onyx-Steine und andere Edelsteine, die auf dem Schurz und der Brusttasche des Priesters eingesetzt werden können.
- Kinh Thánh Hiện Đại - bạch ngọc, và các thứ ngọc khác để gắn vào ê-phót và bảng đeo ngực.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โกเมนและอัญมณีอื่นๆ สำหรับฝังในเอโฟดและทับทรวง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พลอยหลากสี และเพชรพลอยสำหรับประดับชุดคลุมและทับทรวง
交叉引用
- 出埃及记 28:6 - “他们要用金色、蓝色、紫色、朱红色线和捻成的细麻线,以精巧的工艺做以弗得;
- 出埃及记 28:7 - 以弗得要有两条肩带与它的两端相连,使之相连在一起。
- 出埃及记 28:8 - 以弗得上的精巧织带,要与以弗得的做法一样,都从同样的材料——金色、蓝色、紫色、朱红色线和捻成的细麻线织出。
- 出埃及记 28:9 - “你要拿两块红玛瑙石,在它们上面雕刻以色列儿子们的名字:
- 出埃及记 28:10 - 六个名字在一块宝石上,六个名字在另一块宝石上,都按着他们的家系;
- 出埃及记 28:11 - 要用宝石匠雕刻印章的工艺,在这两块宝石上雕刻以色列儿子们的名字,再把宝石镶嵌在金槽中。
- 出埃及记 28:12 - 你要把这两块宝石安在以弗得的肩带上,为以色列子孙作记念石。亚伦要在耶和华面前把他们的名字背负在他的双肩上,作为记念。
- 出埃及记 28:13 - 你要做两个金槽,
- 出埃及记 28:14 - 又要用编绳子的工艺做两条纯金的链子,把绳子一样的链子接在槽上。
- 出埃及记 28:15 - “你要以精巧的工艺做一个决断胸牌,要与以弗得的做法一样,用金色、蓝色、紫色、朱红色线和捻成的细麻线来做。
- 出埃及记 28:16 - 胸牌是正方形的,叠为双层,长一拃 ,宽一拃。
- 出埃及记 28:17 - 你要在胸牌上镶嵌四行宝石: 第一行是红宝石、黄玉、绿宝石,
- 出埃及记 28:18 - 第二行是绿松石、蓝宝石、金刚石,
- 出埃及记 28:19 - 第三行是红锆石、白玛瑙、紫晶,
- 出埃及记 28:20 - 第四行是黄水晶、红玛瑙、碧玉。 这些都要镶嵌在各自的金槽中。
- 出埃及记 28:21 - 这些宝石都要按着以色列儿子们的名字,十二块都按着他们的名字,像雕刻印章那样,按着各自的名字,代表十二个支派。
- 出埃及记 28:22 - “你要在胸牌上用编绳子的工艺做纯金的链子;
- 出埃及记 28:23 - 你要在胸牌上做两个金环,把两个环接在胸牌上边 的两端;
- 出埃及记 28:24 - 你要把两条金链子接在胸牌上边 两端的两个环中,
- 出埃及记 28:25 - 把两条链子的另两端接在两个槽上,连在以弗得前面的肩带上。
- 出埃及记 28:26 - 你要再做两个金环,把它们安在胸牌下边 的两端,在以弗得内侧的边上;
- 出埃及记 28:27 - 又做两个金环,把它们接在以弗得前面的两条肩带下面,靠近接缝处,在以弗得的精巧织带上方。
- 出埃及记 28:28 - 你要用蓝色的细绳把胸牌的环与以弗得的环连接,使胸牌贴在以弗得的精巧织带上,使胸牌不致从以弗得上松脱。
- 出埃及记 28:29 - “亚伦进入圣所的时候,要把决断胸牌上以色列儿子们的名字挂在他的胸前,在耶和华面前常作记念。
- 出埃及记 28:30 - 你要把乌陵和土明放在决断胸牌里;于是亚伦进到耶和华面前的时候,乌陵和土明就会在他的胸前。这样,亚伦在耶和华面前就常在心中背负着决断以色列子孙的责任。
- 出埃及记 28:4 - 以下是他们要做的衣装:胸牌、以弗得、外袍、编织的袍子、顶冠、腰带。他们要为你哥哥亚伦和他的儿子们做圣衣,使他们作祭司事奉我。