逐节对照
- New International Reader's Version - “Here are the offerings you must receive from them. “gold, silver and bronze
- 新标点和合本 - 所要收的礼物:就是金、银、铜,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 要从他们收的礼物是:金、银、铜,
- 和合本2010(神版-简体) - 要从他们收的礼物是:金、银、铜,
- 当代译本 - 你们要收的礼物是金、银、铜,
- 圣经新译本 - 以下是你们要从他们收取的礼物:金、银、铜、
- 中文标准译本 - 以下是你们要从他们收取的供物:金、银、铜,
- 现代标点和合本 - 所要收的礼物就是金,银,铜,
- 和合本(拼音版) - 所要收的礼物,就是金、银、铜,
- New International Version - These are the offerings you are to receive from them: gold, silver and bronze;
- English Standard Version - And this is the contribution that you shall receive from them: gold, silver, and bronze,
- New Living Translation - Here is a list of sacred offerings you may accept from them: gold, silver, and bronze;
- Christian Standard Bible - This is the offering you are to receive from them: gold, silver, and bronze;
- New American Standard Bible - This is the contribution which you are to take from them: gold, silver, and bronze,
- New King James Version - And this is the offering which you shall take from them: gold, silver, and bronze;
- Amplified Bible - This is the offering you are to receive from them: gold, silver, and bronze,
- American Standard Version - And this is the offering which ye shall take of them: gold, and silver, and brass,
- King James Version - And this is the offering which ye shall take of them; gold, and silver, and brass,
- New English Translation - This is the offering you are to accept from them: gold, silver, bronze,
- World English Bible - This is the offering which you shall take from them: gold, silver, bronze,
- 新標點和合本 - 所要收的禮物:就是金、銀、銅,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 要從他們收的禮物是:金、銀、銅,
- 和合本2010(神版-繁體) - 要從他們收的禮物是:金、銀、銅,
- 當代譯本 - 你們要收的禮物是金、銀、銅,
- 聖經新譯本 - 以下是你們要從他們收取的禮物:金、銀、銅、
- 呂振中譯本 - 你們從他們所要收取的提獻物是 以下 這 些 東西:金、銀、銅、
- 中文標準譯本 - 以下是你們要從他們收取的供物:金、銀、銅,
- 現代標點和合本 - 所要收的禮物就是金,銀,銅,
- 文理和合譯本 - 所受禮物、即金銀銅、
- 文理委辦譯本 - 所受之禮物、即金三品、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所當受之禮物、乃金銀銅、
- Nueva Versión Internacional - Como ofrenda se les aceptará lo siguiente: oro, plata, bronce,
- 현대인의 성경 - 네가 그들에게서 받을 예물은 금과 은과 놋,
- Новый Русский Перевод - Принимайте от них золото, серебро и бронзу;
- Восточный перевод - Принимай от них золото, серебро и бронзу;
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Принимай от них золото, серебро и бронзу;
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Принимай от них золото, серебро и бронзу;
- La Bible du Semeur 2015 - Voici ce que vous accepterez en guise d’offrande : de l’or, de l’argent et du bronze,
- Nova Versão Internacional - “Estas são as ofertas que deverá receber deles: “ouro, prata e bronze;
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là danh sách lễ vật: Vàng, bạc, đồng;
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าจงรับของถวายที่เขานำมามอบให้ได้แก่ ทองคำ เงิน และทองสัมฤทธิ์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ของถวายที่เจ้าจะรับจากพวกเขาคือ ทองคำ เงิน และทองสัมฤทธิ์
交叉引用
- Deuteronomy 8:9 - There is plenty of food in that land. You will have everything you need. Its rocks have iron in them. And you can dig copper out of its hills.
- Job 28:2 - Iron is taken out of the earth. Copper is melted down from ore.