Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
25:21 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - Place the cover on top of the ark. I will give you the tablets of the covenant law. Put them in the ark.
  • 新标点和合本 - 要将施恩座安在柜的上边,又将我所要赐给你的法版放在柜里。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 要把柜盖安在柜的上边,又要把我所要赐给你的法版放在柜里。
  • 和合本2010(神版-简体) - 要把柜盖安在柜的上边,又要把我所要赐给你的法版放在柜里。
  • 当代译本 - 要把施恩座放在柜上面,把我要赐给你的约版放在柜里。
  • 圣经新译本 - 你要把施恩座安放在柜顶,又要把我赐给你的法版放在柜里。
  • 中文标准译本 - 你要把施恩座安放在柜上面,把我将赐给你的见证版安放在柜里。
  • 现代标点和合本 - 要将施恩座安在柜的上边,又将我所要赐给你的法版放在柜里。
  • 和合本(拼音版) - 要将施恩座安在柜的上边,又将我所要赐给你的法版放在柜里。
  • New International Version - Place the cover on top of the ark and put in the ark the tablets of the covenant law that I will give you.
  • English Standard Version - And you shall put the mercy seat on the top of the ark, and in the ark you shall put the testimony that I shall give you.
  • New Living Translation - Place inside the Ark the stone tablets inscribed with the terms of the covenant, which I will give to you. Then put the atonement cover on top of the Ark.
  • Christian Standard Bible - Set the mercy seat on top of the ark and put the tablets of the testimony that I will give you into the ark.
  • New American Standard Bible - Then you shall put the atoning cover on top of the ark, and in the ark you shall put the testimony which I will give to you.
  • New King James Version - You shall put the mercy seat on top of the ark, and in the ark you shall put the Testimony that I will give you.
  • Amplified Bible - You shall put the mercy seat on the top of the ark, and in the ark you shall put the Testimony which I will give you.
  • American Standard Version - And thou shalt put the mercy-seat above upon the ark; and in the ark thou shalt put the testimony that I shall give thee.
  • King James Version - And thou shalt put the mercy seat above upon the ark; and in the ark thou shalt put the testimony that I shall give thee.
  • New English Translation - You are to put the atonement lid on top of the ark, and in the ark you are to put the testimony I am giving you.
  • World English Bible - You shall put the mercy seat on top of the ark, and in the ark you shall put the covenant that I will give you.
  • 新標點和合本 - 要將施恩座安在櫃的上邊,又將我所要賜給你的法版放在櫃裏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 要把櫃蓋安在櫃的上邊,又要把我所要賜給你的法版放在櫃裏。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 要把櫃蓋安在櫃的上邊,又要把我所要賜給你的法版放在櫃裏。
  • 當代譯本 - 要把施恩座放在櫃上面,把我要賜給你的約版放在櫃裡。
  • 聖經新譯本 - 你要把施恩座安放在櫃頂,又要把我賜給你的法版放在櫃裡。
  • 呂振中譯本 - 你要將除罪蓋安在櫃的上邊,又將我所要賜給你的證言法 版 放在櫃裏。
  • 中文標準譯本 - 你要把施恩座安放在櫃上面,把我將賜給你的見證版安放在櫃裡。
  • 現代標點和合本 - 要將施恩座安在櫃的上邊,又將我所要賜給你的法版放在櫃裡。
  • 文理和合譯本 - 置施恩座於匱上、我所賜爾之法、藏於匱中、
  • 文理委辦譯本 - 置施恩之所於匱上、以我所告之律法藏於中。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以贖罪蓋置於匱上、匱中藏我所將賜爾之律法、
  • Nueva Versión Internacional - »Coloca el propiciatorio encima del arca, y pon dentro de ella la ley que voy a entregarte.
  • 현대인의 성경 - 그리고 두 돌판을 궤 안에 넣고 속죄소인 그 궤의 뚜껑을 닫아라.
  • Новый Русский Перевод - Закрой этой крышкой ковчег, положив в него свидетельство, которое Я дам тебе.
  • Восточный перевод - Закрой этой крышкой сундук, положив в него плитки священного соглашения, которые Я тебе дам.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Закрой этой крышкой сундук, положив в него плитки священного соглашения, которые Я тебе дам.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Закрой этой крышкой сундук, положив в него плитки священного соглашения, которые Я тебе дам.
  • La Bible du Semeur 2015 - Après avoir déposé dans le coffre l’acte de l’alliance que je te donnerai, tu placeras le propitiatoire dessus.
  • リビングバイブル - ふたができたら箱にかぶせる。箱には十のおきてを記した石板を納めなさい。
  • Nova Versão Internacional - Coloque a tampa sobre a arca e dentro dela as tábuas da aliança que darei a você.
  • Hoffnung für alle - Die Deckplatte soll die Bundeslade verschließen, in der die beiden Steintafeln mit den Geboten liegen, die ich dir geben werde.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đặt nắp chuộc tội trên Hòm, trong Hòm có để các bảng Giao Ước Ta sẽ cho con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงตั้งพระที่นั่งกรุณานี้ไว้บนหีบ และจงบรรจุแผ่นศิลาซึ่งเราจะให้เจ้าไว้ในหีบ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​วาง​ฝา​หีบ​ไว้​บน​หีบ​พันธ​สัญญา และ​เจ้า​จง​เก็บ​พันธ​สัญญา​ที่​เรา​จะ​ให้​แก่​เจ้า​ไว้​ใน​หีบ​ใบ​นั้น
交叉引用
  • Exodus 25:16 - I will give you the tablets of the covenant law. When I do, put them into the ark.
  • Exodus 25:17 - “Make its cover out of pure gold. The cover is the place where sin will be paid for. Make it three feet nine inches long and two feet three inches wide.
  • Romans 10:4 - Christ has fulfilled everything the law was meant to do. So now everyone who believes can be right with God.
  • Exodus 26:34 - Put the cover on the ark of the covenant law in the Most Holy Room. The cover will be the place where sin is paid for.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - Place the cover on top of the ark. I will give you the tablets of the covenant law. Put them in the ark.
  • 新标点和合本 - 要将施恩座安在柜的上边,又将我所要赐给你的法版放在柜里。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 要把柜盖安在柜的上边,又要把我所要赐给你的法版放在柜里。
  • 和合本2010(神版-简体) - 要把柜盖安在柜的上边,又要把我所要赐给你的法版放在柜里。
  • 当代译本 - 要把施恩座放在柜上面,把我要赐给你的约版放在柜里。
  • 圣经新译本 - 你要把施恩座安放在柜顶,又要把我赐给你的法版放在柜里。
  • 中文标准译本 - 你要把施恩座安放在柜上面,把我将赐给你的见证版安放在柜里。
  • 现代标点和合本 - 要将施恩座安在柜的上边,又将我所要赐给你的法版放在柜里。
  • 和合本(拼音版) - 要将施恩座安在柜的上边,又将我所要赐给你的法版放在柜里。
  • New International Version - Place the cover on top of the ark and put in the ark the tablets of the covenant law that I will give you.
  • English Standard Version - And you shall put the mercy seat on the top of the ark, and in the ark you shall put the testimony that I shall give you.
  • New Living Translation - Place inside the Ark the stone tablets inscribed with the terms of the covenant, which I will give to you. Then put the atonement cover on top of the Ark.
  • Christian Standard Bible - Set the mercy seat on top of the ark and put the tablets of the testimony that I will give you into the ark.
  • New American Standard Bible - Then you shall put the atoning cover on top of the ark, and in the ark you shall put the testimony which I will give to you.
  • New King James Version - You shall put the mercy seat on top of the ark, and in the ark you shall put the Testimony that I will give you.
  • Amplified Bible - You shall put the mercy seat on the top of the ark, and in the ark you shall put the Testimony which I will give you.
  • American Standard Version - And thou shalt put the mercy-seat above upon the ark; and in the ark thou shalt put the testimony that I shall give thee.
  • King James Version - And thou shalt put the mercy seat above upon the ark; and in the ark thou shalt put the testimony that I shall give thee.
  • New English Translation - You are to put the atonement lid on top of the ark, and in the ark you are to put the testimony I am giving you.
  • World English Bible - You shall put the mercy seat on top of the ark, and in the ark you shall put the covenant that I will give you.
  • 新標點和合本 - 要將施恩座安在櫃的上邊,又將我所要賜給你的法版放在櫃裏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 要把櫃蓋安在櫃的上邊,又要把我所要賜給你的法版放在櫃裏。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 要把櫃蓋安在櫃的上邊,又要把我所要賜給你的法版放在櫃裏。
  • 當代譯本 - 要把施恩座放在櫃上面,把我要賜給你的約版放在櫃裡。
  • 聖經新譯本 - 你要把施恩座安放在櫃頂,又要把我賜給你的法版放在櫃裡。
  • 呂振中譯本 - 你要將除罪蓋安在櫃的上邊,又將我所要賜給你的證言法 版 放在櫃裏。
  • 中文標準譯本 - 你要把施恩座安放在櫃上面,把我將賜給你的見證版安放在櫃裡。
  • 現代標點和合本 - 要將施恩座安在櫃的上邊,又將我所要賜給你的法版放在櫃裡。
  • 文理和合譯本 - 置施恩座於匱上、我所賜爾之法、藏於匱中、
  • 文理委辦譯本 - 置施恩之所於匱上、以我所告之律法藏於中。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以贖罪蓋置於匱上、匱中藏我所將賜爾之律法、
  • Nueva Versión Internacional - »Coloca el propiciatorio encima del arca, y pon dentro de ella la ley que voy a entregarte.
  • 현대인의 성경 - 그리고 두 돌판을 궤 안에 넣고 속죄소인 그 궤의 뚜껑을 닫아라.
  • Новый Русский Перевод - Закрой этой крышкой ковчег, положив в него свидетельство, которое Я дам тебе.
  • Восточный перевод - Закрой этой крышкой сундук, положив в него плитки священного соглашения, которые Я тебе дам.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Закрой этой крышкой сундук, положив в него плитки священного соглашения, которые Я тебе дам.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Закрой этой крышкой сундук, положив в него плитки священного соглашения, которые Я тебе дам.
  • La Bible du Semeur 2015 - Après avoir déposé dans le coffre l’acte de l’alliance que je te donnerai, tu placeras le propitiatoire dessus.
  • リビングバイブル - ふたができたら箱にかぶせる。箱には十のおきてを記した石板を納めなさい。
  • Nova Versão Internacional - Coloque a tampa sobre a arca e dentro dela as tábuas da aliança que darei a você.
  • Hoffnung für alle - Die Deckplatte soll die Bundeslade verschließen, in der die beiden Steintafeln mit den Geboten liegen, die ich dir geben werde.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đặt nắp chuộc tội trên Hòm, trong Hòm có để các bảng Giao Ước Ta sẽ cho con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงตั้งพระที่นั่งกรุณานี้ไว้บนหีบ และจงบรรจุแผ่นศิลาซึ่งเราจะให้เจ้าไว้ในหีบ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​วาง​ฝา​หีบ​ไว้​บน​หีบ​พันธ​สัญญา และ​เจ้า​จง​เก็บ​พันธ​สัญญา​ที่​เรา​จะ​ให้​แก่​เจ้า​ไว้​ใน​หีบ​ใบ​นั้น
  • Exodus 25:16 - I will give you the tablets of the covenant law. When I do, put them into the ark.
  • Exodus 25:17 - “Make its cover out of pure gold. The cover is the place where sin will be paid for. Make it three feet nine inches long and two feet three inches wide.
  • Romans 10:4 - Christ has fulfilled everything the law was meant to do. So now everyone who believes can be right with God.
  • Exodus 26:34 - Put the cover on the ark of the covenant law in the Most Holy Room. The cover will be the place where sin is paid for.
圣经
资源
计划
奉献