逐节对照
- La Bible du Semeur 2015 - Tu façonneras au marteau deux chérubins en or massif, que tu fixeras aux deux extrémités du propitiatoire.
- 新标点和合本 - 要用金子锤出两个基路伯来,安在施恩座的两头。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 要造两个用金子锤出的基路伯,从柜盖的两端锤出它们。
- 和合本2010(神版-简体) - 要造两个用金子锤出的基路伯,从柜盖的两端锤出它们。
- 当代译本 - 用金子在施恩座的两端打造两个基路伯天使,
- 圣经新译本 - 你要用黄金锤成两个基路伯,放在施恩座的两端。
- 中文标准译本 - 又要在施恩座的两端,用金子造两个基路伯,锤擛成形——
- 现代标点和合本 - 要用金子锤出两个基路伯来,安在施恩座的两头。
- 和合本(拼音版) - 要用金子锤出两个基路伯来,安在施恩座的两头。
- New International Version - And make two cherubim out of hammered gold at the ends of the cover.
- New International Reader's Version - Make two cherubim out of hammered gold at the ends of the cover.
- English Standard Version - And you shall make two cherubim of gold; of hammered work shall you make them, on the two ends of the mercy seat.
- New Living Translation - Then make two cherubim from hammered gold, and place them on the two ends of the atonement cover.
- The Message - “Sculpt two winged angels out of hammered gold for either end of the Atonement-Cover, one angel at one end, one angel at the other. Make them of one piece with the Atonement-Cover. Make the angels with their wings spread, hovering over the Atonement-Cover, facing one another but looking down on it. Set the Atonement-Cover as a lid over the Chest and place in the Chest The Testimony that I will give you. I will meet you there at set times and speak with you from above the Atonement-Cover and from between the angel-figures that are on it, speaking the commands that I have for the Israelites.
- Christian Standard Bible - Make two cherubim of gold; make them of hammered work at the two ends of the mercy seat.
- New American Standard Bible - You shall make two cherubim of gold; make them of hammered work at the two ends of the atoning cover.
- New King James Version - And you shall make two cherubim of gold; of hammered work you shall make them at the two ends of the mercy seat.
- Amplified Bible - You shall make two cherubim (winged angelic figures) of [solid] hammered gold at the two ends of the mercy seat.
- American Standard Version - And thou shalt make two cherubim of gold; of beaten work shalt thou make them, at the two ends of the mercy-seat.
- King James Version - And thou shalt make two cherubims of gold, of beaten work shalt thou make them, in the two ends of the mercy seat.
- New English Translation - You are to make two cherubim of gold; you are to make them of hammered metal on the two ends of the atonement lid.
- World English Bible - You shall make two cherubim of hammered gold. You shall make them at the two ends of the mercy seat.
- 新標點和合本 - 要用金子錘出兩個基路伯來,安在施恩座的兩頭。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 要造兩個用金子錘出的基路伯,從櫃蓋的兩端錘出它們。
- 和合本2010(神版-繁體) - 要造兩個用金子錘出的基路伯,從櫃蓋的兩端錘出它們。
- 當代譯本 - 用金子在施恩座的兩端打造兩個基路伯天使,
- 聖經新譯本 - 你要用黃金錘成兩個基路伯,放在施恩座的兩端。
- 呂振中譯本 - 要用金子作兩個基路伯,用錘 的法子來作,在除罪蓋的兩頭。
- 中文標準譯本 - 又要在施恩座的兩端,用金子造兩個基路伯,錘擛成形——
- 現代標點和合本 - 要用金子錘出兩個基路伯來,安在施恩座的兩頭。
- 文理和合譯本 - 以金用鏇法作基路伯二、置施恩座之兩端、
- 文理委辦譯本 - 用圓輪法作二𠼻𡀔[口氷]、置施恩所之兩旁、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以金作二基路伯、用鏇法作之、置於贖罪蓋之兩旁、
- Nueva Versión Internacional - y también dos querubines de oro labrado a martillo, para los dos extremos del propiciatorio.
- 현대인의 성경 - 그리고 너는 금을 두들겨 두 그룹 천사의 모양을 만들어
- Новый Русский Перевод - Сделай на концах крышки двух золотых херувимов кованой работы.
- Восточный перевод - Сделай на концах крышки двух золотых херувимов кованой работы.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сделай на концах крышки двух золотых херувимов кованой работы.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сделай на концах крышки двух золотых херувимов кованой работы.
- リビングバイブル - 次にふたの両端に、一対の天使の像を槌で打ち出して作る。
- Nova Versão Internacional - com dois querubins de ouro batido nas extremidades da tampa.
- Hoffnung für alle - Dann sollen zwei Keruben aus massivem Gold geschmiedet werden, die an den beiden Enden der Deckplatte stehen. Die Platte und die beiden Figuren sollen aus einem Stück gearbeitet sein.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Làm hai chê-ru-bim bằng vàng dát
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วเคาะทองคำบริสุทธิ์เป็นเครูบสองตนที่ปลายทั้งสองด้านของพระที่นั่งกรุณา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงขึ้นรูปเครูบ ทองคำ 2 ตัวด้วยค้อน แล้วตั้งไว้บนปลายฝาหีบแห่งการชดใช้บาปข้างละตัว
交叉引用
- Genèse 3:24 - Après avoir chassé l’homme, il posta des chérubins à l’est du jardin d’Eden, avec une épée flamboyante tournoyant en tous sens pour barrer l’accès de l’arbre de la vie.
- 1 Samuel 4:4 - On envoya donc des gens à Silo et ils en ramenèrent le coffre de l’alliance de l’Eternel, le Seigneur des armées célestes qui trône entre les chérubins . Les deux fils d’Eli, Hophni et Phinéas, accompagnèrent le coffre de l’alliance de Dieu.
- 1 Rois 6:23 - On sculpta en bois d’olivier sauvage deux chérubins de cinq mètres de haut pour les placer dans le lieu très saint .
- 1 Rois 6:24 - Chacune de leurs ailes avait deux mètres cinquante de long, il y avait donc cinq mètres de l’extrémité d’une aile à celle de l’autre.
- 1 Rois 6:25 - Les deux chérubins avaient la même dimension et la même forme.
- 1 Rois 6:27 - Salomon fit placer les chérubins au milieu de la pièce la plus intérieure du Temple. De leurs ailes extérieures déployées, ils touchaient les deux parois opposées alors que leurs deux autres ailes se touchaient au milieu de la pièce.
- 1 Rois 6:28 - Salomon fit aussi plaquer d’or ces chérubins.
- Ezéchiel 41:18 - on avait sculpté des chérubins et des palmiers : un palmier entre deux chérubins. Chaque chérubin avait deux faces :
- Ezéchiel 41:19 - une face d’homme tournée vers l’un des palmiers et une face de lion tournée vers l’autre. Ces décorations se retrouvaient tout autour de la maison.
- Exode 37:7 - Il façonna au marteau deux chérubins en or massif qu’il fixa aux deux extrémités du propitiatoire
- Exode 37:8 - de manière à ce qu’ils fassent corps avec lui.
- Exode 37:9 - Les chérubins déployaient leurs ailes vers le haut pour couvrir le propitiatoire et se faisaient face, le regard dirigé vers le propitiatoire.
- Ezéchiel 10:2 - Il dit à l’individu vêtu de lin : Passe entre les roues qui sont sous les chérubins et remplis tes mains des braises incandescentes qui se trouvent entre les chérubins, et répands-les sur la ville. Il s’exécuta sous mes yeux .
- 1 Chroniques 28:18 - Il lui donna aussi le modèle de l’autel des parfums en or épuré avec l’indication de son poids d’or, ainsi que le plan du chariot des chérubins d’or qui étendent leurs ailes pour recouvrir le coffre de l’alliance de l’Eternel.
- 1 Rois 8:6 - Les prêtres installèrent le coffre de l’alliance de l’Eternel à la place qui lui était destinée dans la salle du fond du Temple, c’est-à-dire dans le lieu très saint, sous les ailes des chérubins.
- 1 Rois 8:7 - Car les chérubins avaient leurs ailes déployées au-dessus de l’emplacement du coffre, de sorte qu’ils formaient un dais protecteur au-dessus du coffre et de ses barres.
- Hébreux 9:5 - Au-dessus du coffre, les chérubins glorieux couvraient le propitiatoire de l’ombre de leurs ailes. Mais ce n’est pas le moment de parler de chacun de ces objets en détail.
- Ezéchiel 10:20 - C’étaient les êtres vivants que j’avais vus au-dessous du Dieu d’Israël près du canal du Kebar, et je reconnus que c’étaient des chérubins.