Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
25:13 JCB
逐节对照
  • リビングバイブル - アカシヤ材で棒を作って金をかぶせ、箱の両側につけた金の環に通してかつげるようにする。
  • 新标点和合本 - 要用皂荚木做两根杠,用金包裹。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 要用金合欢木做两根杠,包上金子。
  • 和合本2010(神版-简体) - 要用金合欢木做两根杠,包上金子。
  • 当代译本 - 用皂荚木造两根横杠,包上金,
  • 圣经新译本 - 你要用皂荚木做几根柜杠,并要用金包裹起来。
  • 中文标准译本 - 你要用金合欢木做两根杠,把它们包上金,
  • 现代标点和合本 - 要用皂荚木做两根杠,用金包裹。
  • 和合本(拼音版) - 要用皂荚木作两根杠,用金包裹。
  • New International Version - Then make poles of acacia wood and overlay them with gold.
  • New International Reader's Version - Then make poles out of acacia wood. Cover them with gold.
  • English Standard Version - You shall make poles of acacia wood and overlay them with gold.
  • New Living Translation - Make poles from acacia wood, and overlay them with gold.
  • Christian Standard Bible - Make poles of acacia wood and overlay them with gold.
  • New American Standard Bible - And you shall make poles of acacia wood and overlay them with gold.
  • New King James Version - And you shall make poles of acacia wood, and overlay them with gold.
  • Amplified Bible - You shall make [carrying] poles of acacia wood and overlay them with gold,
  • American Standard Version - And thou shalt make staves of acacia wood, and overlay them with gold.
  • King James Version - And thou shalt make staves of shittim wood, and overlay them with gold.
  • New English Translation - You are to make poles of acacia wood, overlay them with gold,
  • World English Bible - You shall make poles of acacia wood, and overlay them with gold.
  • 新標點和合本 - 要用皂莢木做兩根槓,用金包裹。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 要用金合歡木做兩根槓,包上金子。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 要用金合歡木做兩根槓,包上金子。
  • 當代譯本 - 用皂莢木造兩根橫槓,包上金,
  • 聖經新譯本 - 你要用皂莢木做幾根櫃槓,並要用金包裹起來。
  • 呂振中譯本 - 要用皂莢木作兩根杠,用金包它。
  • 中文標準譯本 - 你要用金合歡木做兩根杠,把它們包上金,
  • 現代標點和合本 - 要用皂莢木做兩根槓,用金包裹。
  • 文理和合譯本 - 以皂莢木作杠、包之以金、
  • 文理委辦譯本 - 以皂莢木作杠、飾以金、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以什停木作杠蔽以金、
  • Nueva Versión Internacional - Prepara luego unas varas de madera de acacia, y recúbrelas de oro.
  • 현대인의 성경 - 그런 다음 아카시아나무로 운반채를 만들어 금으로 싸서
  • Новый Русский Перевод - Сделай из акации шесты и позолоти их.
  • Восточный перевод - Из акации сделай шесты и позолоти их.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Из акации сделай шесты и позолоти их.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Из акации сделай шесты и позолоти их.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu tailleras aussi des barres de bois d’acacia que tu plaqueras d’or.
  • Nova Versão Internacional - Depois faça varas de madeira de acácia, revista-as de ouro
  • Hoffnung für alle - Dann sollen Tragstangen aus Akazienholz angefertigt und mit Gold überzogen werden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Làm hai cây đòn bằng gỗ keo bọc vàng,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากนั้นจงทำคานหามสองอันจากไม้กระถินเทศหุ้มด้วยทองคำ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ทำ​คาน​หาม​ด้วย​ไม้​สีเสียด และ​หุ้ม​คาน​ด้วย​ทองคำ
交叉引用
  • 民数記 4:6 - それをさらに、じゅごんの皮と青い布で包み、最後にかつげるように棒を環に通す。
  • 出エジプト記 27:6 - 祭壇を移動させるために、青銅をかぶせたアカシヤ材の棒を作る。
  • 民数記 4:8 - それに赤い布とじゅごんの皮の覆いをかけ、最後にテーブルに棒を通す。
  • 歴代誌Ⅰ 15:15 - それからレビ人は、主がモーセを通して命じられていたとおり、箱をかつぎ棒で肩にかつぎました。
  • 出エジプト記 30:5 - 棒はアカシヤ材で作り、金をかぶせる。
  • 民数記 4:14 - 祭壇で使う火皿、肉刺し、シャベル、鉢や、その他の容器はみなその上に置き、じゅごんの皮で覆う。こうして、最後に棒を通すのだ。
  • 出エジプト記 37:4 - アカシヤ材でかつぎ棒を作って金をかぶせ、
  • 出エジプト記 40:20 - 契約の箱の中に十戒を刻んだ二枚の石板を入れ、環にかつぎ棒を通しました。箱の上には、『恵みの座』と呼ばれる金のふたを載せました。
  • 民数記 4:11 - それから、金の祭壇を青い布とじゅごんの皮で包み、祭壇に棒を通す。
  • 出エジプト記 25:28 - 棒はアカシヤ材で作り、金をかぶせる。
逐节对照交叉引用
  • リビングバイブル - アカシヤ材で棒を作って金をかぶせ、箱の両側につけた金の環に通してかつげるようにする。
  • 新标点和合本 - 要用皂荚木做两根杠,用金包裹。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 要用金合欢木做两根杠,包上金子。
  • 和合本2010(神版-简体) - 要用金合欢木做两根杠,包上金子。
  • 当代译本 - 用皂荚木造两根横杠,包上金,
  • 圣经新译本 - 你要用皂荚木做几根柜杠,并要用金包裹起来。
  • 中文标准译本 - 你要用金合欢木做两根杠,把它们包上金,
  • 现代标点和合本 - 要用皂荚木做两根杠,用金包裹。
  • 和合本(拼音版) - 要用皂荚木作两根杠,用金包裹。
  • New International Version - Then make poles of acacia wood and overlay them with gold.
  • New International Reader's Version - Then make poles out of acacia wood. Cover them with gold.
  • English Standard Version - You shall make poles of acacia wood and overlay them with gold.
  • New Living Translation - Make poles from acacia wood, and overlay them with gold.
  • Christian Standard Bible - Make poles of acacia wood and overlay them with gold.
  • New American Standard Bible - And you shall make poles of acacia wood and overlay them with gold.
  • New King James Version - And you shall make poles of acacia wood, and overlay them with gold.
  • Amplified Bible - You shall make [carrying] poles of acacia wood and overlay them with gold,
  • American Standard Version - And thou shalt make staves of acacia wood, and overlay them with gold.
  • King James Version - And thou shalt make staves of shittim wood, and overlay them with gold.
  • New English Translation - You are to make poles of acacia wood, overlay them with gold,
  • World English Bible - You shall make poles of acacia wood, and overlay them with gold.
  • 新標點和合本 - 要用皂莢木做兩根槓,用金包裹。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 要用金合歡木做兩根槓,包上金子。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 要用金合歡木做兩根槓,包上金子。
  • 當代譯本 - 用皂莢木造兩根橫槓,包上金,
  • 聖經新譯本 - 你要用皂莢木做幾根櫃槓,並要用金包裹起來。
  • 呂振中譯本 - 要用皂莢木作兩根杠,用金包它。
  • 中文標準譯本 - 你要用金合歡木做兩根杠,把它們包上金,
  • 現代標點和合本 - 要用皂莢木做兩根槓,用金包裹。
  • 文理和合譯本 - 以皂莢木作杠、包之以金、
  • 文理委辦譯本 - 以皂莢木作杠、飾以金、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以什停木作杠蔽以金、
  • Nueva Versión Internacional - Prepara luego unas varas de madera de acacia, y recúbrelas de oro.
  • 현대인의 성경 - 그런 다음 아카시아나무로 운반채를 만들어 금으로 싸서
  • Новый Русский Перевод - Сделай из акации шесты и позолоти их.
  • Восточный перевод - Из акации сделай шесты и позолоти их.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Из акации сделай шесты и позолоти их.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Из акации сделай шесты и позолоти их.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu tailleras aussi des barres de bois d’acacia que tu plaqueras d’or.
  • Nova Versão Internacional - Depois faça varas de madeira de acácia, revista-as de ouro
  • Hoffnung für alle - Dann sollen Tragstangen aus Akazienholz angefertigt und mit Gold überzogen werden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Làm hai cây đòn bằng gỗ keo bọc vàng,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากนั้นจงทำคานหามสองอันจากไม้กระถินเทศหุ้มด้วยทองคำ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ทำ​คาน​หาม​ด้วย​ไม้​สีเสียด และ​หุ้ม​คาน​ด้วย​ทองคำ
  • 民数記 4:6 - それをさらに、じゅごんの皮と青い布で包み、最後にかつげるように棒を環に通す。
  • 出エジプト記 27:6 - 祭壇を移動させるために、青銅をかぶせたアカシヤ材の棒を作る。
  • 民数記 4:8 - それに赤い布とじゅごんの皮の覆いをかけ、最後にテーブルに棒を通す。
  • 歴代誌Ⅰ 15:15 - それからレビ人は、主がモーセを通して命じられていたとおり、箱をかつぎ棒で肩にかつぎました。
  • 出エジプト記 30:5 - 棒はアカシヤ材で作り、金をかぶせる。
  • 民数記 4:14 - 祭壇で使う火皿、肉刺し、シャベル、鉢や、その他の容器はみなその上に置き、じゅごんの皮で覆う。こうして、最後に棒を通すのだ。
  • 出エジプト記 37:4 - アカシヤ材でかつぎ棒を作って金をかぶせ、
  • 出エジプト記 40:20 - 契約の箱の中に十戒を刻んだ二枚の石板を入れ、環にかつぎ棒を通しました。箱の上には、『恵みの座』と呼ばれる金のふたを載せました。
  • 民数記 4:11 - それから、金の祭壇を青い布とじゅごんの皮で包み、祭壇に棒を通す。
  • 出エジプト記 25:28 - 棒はアカシヤ材で作り、金をかぶせる。
圣经
资源
计划
奉献