Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
23:3 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 소송 문제를 다룰 때 가난한 사람이라고 해서 두둔하지 말아라.
  • 新标点和合本 - 也不可在争讼的事上偏护穷人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 也不可在诉讼中偏袒贫寒人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 也不可在诉讼中偏袒贫寒人。
  • 当代译本 - 在诉讼的事上不可偏袒穷人。
  • 圣经新译本 - 也不可在诉讼的事上偏护穷人。
  • 中文标准译本 - 也不可在争讼的事上偏袒贫弱者。
  • 现代标点和合本 - 也不可在争讼的事上偏护穷人。
  • 和合本(拼音版) - 也不可在争讼的事上偏护穷人。
  • New International Version - and do not show favoritism to a poor person in a lawsuit.
  • New International Reader's Version - Do not show favor to a poor person in court.
  • English Standard Version - nor shall you be partial to a poor man in his lawsuit.
  • New Living Translation - And do not slant your testimony in favor of a person just because that person is poor.
  • Christian Standard Bible - Do not show favoritism to a poor person in his lawsuit.
  • New American Standard Bible - nor shall you show favor to a poor person in his dispute.
  • New King James Version - You shall not show partiality to a poor man in his dispute.
  • Amplified Bible - nor shall you favor or be partial to a poor man in his dispute [simply because he is poor].
  • American Standard Version - neither shalt thou favor a poor man in his cause.
  • King James Version - Neither shalt thou countenance a poor man in his cause.
  • New English Translation - and you must not show partiality to a poor man in his lawsuit.
  • World English Bible - You shall not favor a poor man in his cause.
  • 新標點和合本 - 也不可在爭訟的事上偏護窮人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 也不可在訴訟中偏袒貧寒人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 也不可在訴訟中偏袒貧寒人。
  • 當代譯本 - 在訴訟的事上不可偏袒窮人。
  • 聖經新譯本 - 也不可在訴訟的事上偏護窮人。
  • 呂振中譯本 - 也不可在爭訟的事上偏護貧寒人。
  • 中文標準譯本 - 也不可在爭訟的事上偏袒貧弱者。
  • 現代標點和合本 - 也不可在爭訟的事上偏護窮人。
  • 文理和合譯本 - 貧者有訟、勿偏袒之、○
  • 文理委辦譯本 - 貧者有訟、亦勿狥私。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 貧者有訟、毋偏護、○
  • Nueva Versión Internacional - »No seas parcial con el pobre en sus demandas legales.
  • Новый Русский Перевод - и не потворствуй бедному в его тяжбе.
  • Восточный перевод - и не потворствуйте бедному в его тяжбе.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и не потворствуйте бедному в его тяжбе.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и не потворствуйте бедному в его тяжбе.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ne favorise pas un pauvre dans un procès .
  • Nova Versão Internacional - nem para favorecer o pobre num processo.
  • Hoffnung für alle - Du darfst aber auch einen Armen vor Gericht nicht begünstigen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - cũng không được thiên vị người nghèo.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และอย่าลำเอียงเข้าข้างคนจนในคดีของเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​โน้ม​เอียง​เข้า​ข้าง​คน​ยากไร้​ใน​ยาม​ฟ้องร้อง
交叉引用
  • 시편 82:2 - “너희가 언제까지 부정한 재판을 하며 언제까지 악인들을 두둔할 작정이냐?
  • 시편 82:3 - 너희는 가난한 자와 고아의 권리를 옹호하며 가난하고 고통당하는 자들에게 공정한 재판을 하라.
  • 신명기 1:17 - 재판할 때 여러분은 빈부 귀천을 가리지 말고 사람을 두려워하지 말아야 합니다. 그것은 여러분이 하나님을 대신하여 재판하기 때문입니다. 여러분이 재판할 수 없는 어려운 문제가 있으면 나에게 가져오십시오. 내가 해결해 주겠습니다.’
  • 야고보서 3:17 - 그러나 하늘에서 온 지혜는 첫째 순결하고 다음에는 평화를 사랑하고 너그럽고 양순하고 자비와 선한 열매가 가득하고 편견과 위선이 없습니다.
  • 레위기 19:15 - “재판관은 부정한 재판을 해서는 안 된다. 가난한 자라고 해서 두둔하거나 세력 있는 자라고 해서 유리한 판결을 내리지 말아라. 재판은 어디까지나 공정하게 해야 한다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 소송 문제를 다룰 때 가난한 사람이라고 해서 두둔하지 말아라.
  • 新标点和合本 - 也不可在争讼的事上偏护穷人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 也不可在诉讼中偏袒贫寒人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 也不可在诉讼中偏袒贫寒人。
  • 当代译本 - 在诉讼的事上不可偏袒穷人。
  • 圣经新译本 - 也不可在诉讼的事上偏护穷人。
  • 中文标准译本 - 也不可在争讼的事上偏袒贫弱者。
  • 现代标点和合本 - 也不可在争讼的事上偏护穷人。
  • 和合本(拼音版) - 也不可在争讼的事上偏护穷人。
  • New International Version - and do not show favoritism to a poor person in a lawsuit.
  • New International Reader's Version - Do not show favor to a poor person in court.
  • English Standard Version - nor shall you be partial to a poor man in his lawsuit.
  • New Living Translation - And do not slant your testimony in favor of a person just because that person is poor.
  • Christian Standard Bible - Do not show favoritism to a poor person in his lawsuit.
  • New American Standard Bible - nor shall you show favor to a poor person in his dispute.
  • New King James Version - You shall not show partiality to a poor man in his dispute.
  • Amplified Bible - nor shall you favor or be partial to a poor man in his dispute [simply because he is poor].
  • American Standard Version - neither shalt thou favor a poor man in his cause.
  • King James Version - Neither shalt thou countenance a poor man in his cause.
  • New English Translation - and you must not show partiality to a poor man in his lawsuit.
  • World English Bible - You shall not favor a poor man in his cause.
  • 新標點和合本 - 也不可在爭訟的事上偏護窮人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 也不可在訴訟中偏袒貧寒人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 也不可在訴訟中偏袒貧寒人。
  • 當代譯本 - 在訴訟的事上不可偏袒窮人。
  • 聖經新譯本 - 也不可在訴訟的事上偏護窮人。
  • 呂振中譯本 - 也不可在爭訟的事上偏護貧寒人。
  • 中文標準譯本 - 也不可在爭訟的事上偏袒貧弱者。
  • 現代標點和合本 - 也不可在爭訟的事上偏護窮人。
  • 文理和合譯本 - 貧者有訟、勿偏袒之、○
  • 文理委辦譯本 - 貧者有訟、亦勿狥私。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 貧者有訟、毋偏護、○
  • Nueva Versión Internacional - »No seas parcial con el pobre en sus demandas legales.
  • Новый Русский Перевод - и не потворствуй бедному в его тяжбе.
  • Восточный перевод - и не потворствуйте бедному в его тяжбе.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и не потворствуйте бедному в его тяжбе.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и не потворствуйте бедному в его тяжбе.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ne favorise pas un pauvre dans un procès .
  • Nova Versão Internacional - nem para favorecer o pobre num processo.
  • Hoffnung für alle - Du darfst aber auch einen Armen vor Gericht nicht begünstigen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - cũng không được thiên vị người nghèo.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และอย่าลำเอียงเข้าข้างคนจนในคดีของเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​โน้ม​เอียง​เข้า​ข้าง​คน​ยากไร้​ใน​ยาม​ฟ้องร้อง
  • 시편 82:2 - “너희가 언제까지 부정한 재판을 하며 언제까지 악인들을 두둔할 작정이냐?
  • 시편 82:3 - 너희는 가난한 자와 고아의 권리를 옹호하며 가난하고 고통당하는 자들에게 공정한 재판을 하라.
  • 신명기 1:17 - 재판할 때 여러분은 빈부 귀천을 가리지 말고 사람을 두려워하지 말아야 합니다. 그것은 여러분이 하나님을 대신하여 재판하기 때문입니다. 여러분이 재판할 수 없는 어려운 문제가 있으면 나에게 가져오십시오. 내가 해결해 주겠습니다.’
  • 야고보서 3:17 - 그러나 하늘에서 온 지혜는 첫째 순결하고 다음에는 평화를 사랑하고 너그럽고 양순하고 자비와 선한 열매가 가득하고 편견과 위선이 없습니다.
  • 레위기 19:15 - “재판관은 부정한 재판을 해서는 안 된다. 가난한 자라고 해서 두둔하거나 세력 있는 자라고 해서 유리한 판결을 내리지 말아라. 재판은 어디까지나 공정하게 해야 한다.
圣经
资源
计划
奉献