Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
23:17 VCB
逐节对照
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hằng năm trong ba kỳ lễ này, các người nam trong Ít-ra-ên phải đến hầu trước Chúa Hằng Hữu Chí Cao.
  • 新标点和合本 - 一切的男丁要一年三次朝见主耶和华。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所有的男丁都要一年三次朝见主耶和华。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所有的男丁都要一年三次朝见主耶和华。
  • 当代译本 - 所有的男子都要在这三个节期朝见主耶和华。
  • 圣经新译本 - 一年三次,你所有的男丁都要朝见主耶和华的面。
  • 中文标准译本 - 一年三次,你所有的男子都要朝见主耶和华。
  • 现代标点和合本 - 一切的男丁要一年三次朝见主耶和华。
  • 和合本(拼音版) - 一切的男丁要一年三次朝见主耶和华。
  • New International Version - “Three times a year all the men are to appear before the Sovereign Lord.
  • New International Reader's Version - “Three times a year all your men must come to worship me. I am your Lord and King.
  • English Standard Version - Three times in the year shall all your males appear before the Lord God.
  • New Living Translation - At these three times each year, every man in Israel must appear before the Sovereign, the Lord.
  • The Message - “Three times a year all your males are to appear before the Master, God.
  • Christian Standard Bible - Three times a year all your males are to appear before the Lord God.
  • New American Standard Bible - Three times a year all your males shall appear before the Lord God.
  • New King James Version - “Three times in the year all your males shall appear before the Lord God.
  • Amplified Bible - Three times a year all your males shall appear before the Lord God.
  • American Standard Version - Three times in the year all thy males shall appear before the Lord Jehovah.
  • King James Version - Three times in the year all thy males shall appear before the Lord God.
  • New English Translation - At three times in the year all your males will appear before the Lord God.
  • World English Bible - Three times in the year all your males shall appear before the Lord Yahweh.
  • 新標點和合本 - 一切的男丁要一年三次朝見主耶和華。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所有的男丁都要一年三次朝見主耶和華。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所有的男丁都要一年三次朝見主耶和華。
  • 當代譯本 - 所有的男子都要在這三個節期朝見主耶和華。
  • 聖經新譯本 - 一年三次,你所有的男丁都要朝見主耶和華的面。
  • 呂振中譯本 - 一年三次、你所有的男丁都要朝見主永恆主。
  • 中文標準譯本 - 一年三次,你所有的男子都要朝見主耶和華。
  • 現代標點和合本 - 一切的男丁要一年三次朝見主耶和華。
  • 文理和合譯本 - 爾之丁男、每歲三覲主耶和華、○
  • 文理委辦譯本 - 爾之丁男、覲於我耶和華前、歲凡三次。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾一切男丁、一歲三次、當覲主耶和華、
  • Nueva Versión Internacional - »Tres veces al año todo varón se presentará ante mí, su Señor y Dios.
  • 현대인의 성경 - 매년 이 세 명절에 너희 모든 남자들은 너희 하나님 나 여호와에게 경배하러 와야 한다.
  • Новый Русский Перевод - Три раза в год все мужчины должны приходить поклоняться Владыке Господу.
  • Восточный перевод - Три раза в год все мужчины должны приходить поклоняться Владыке Вечному.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Три раза в год все мужчины должны приходить поклоняться Владыке Вечному.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Три раза в год все мужчины должны приходить поклоняться Владыке Вечному.
  • La Bible du Semeur 2015 - Trois fois l’an, tous les hommes viendront se présenter devant moi le Seigneur, l’Eternel.
  • リビングバイブル - 毎年この三回、イスラエル人はみな神の前に出なければならない。
  • Nova Versão Internacional - “Três vezes por ano todos os homens devem comparecer diante do Senhor, o Soberano.
  • Hoffnung für alle - Dreimal im Jahr sollen alle Männer Israels zum Heiligtum kommen und sich dort vor mir, dem Herrn, versammeln.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ผู้ชายทุกคนจะต้องเข้าเฝ้าพระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตปีละสามครั้ง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชาย​ทุก​คน​ใน​พวก​เจ้า​ต้อง​มา ณ เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​ปี​ละ 3 ครั้ง
交叉引用
  • Phục Truyền Luật Lệ Ký 31:11 - luật này phải được đem đọc cho toàn thể dân chúng nghe khi toàn dân Ít-ra-ên kéo nhau lên nơi Ngài sẽ chọn để ra mắt Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của anh em.
  • Thi Thiên 84:7 - Họ càng đi sức lực càng gia tăng, cho đến khi mọi người đều ra mắt Đức Chúa Trời tại Si-ôn.
  • Phục Truyền Luật Lệ Ký 12:5 - Nhưng anh em phải đến nơi duy nhất Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của anh em, sẽ chọn trong lãnh thổ của các đại tộc, là nơi ngự của Ngài.
  • Xuất Ai Cập 23:14 - “Mỗi năm ba kỳ, các ngươi phải giữ lễ kính Ta.
  • Lu-ca 2:42 - Khi Chúa Giê-xu được mười hai tuổi, Ngài theo cha mẹ đi dự lễ.
  • Xuất Ai Cập 34:23 - Vậy, mỗi năm ba lần, tất cả người nam Ít-ra-ên phải đến ra mắt Chúa Hằng Hữu.
  • Phục Truyền Luật Lệ Ký 16:16 - Vậy, mỗi năm ba lần, tất cả nam giới sẽ ra mắt Chúa Hằng Hữu tại nơi Ngài chọn vào dịp Lễ Bánh Không Men, Lễ Các Tuần, và Lễ Lều Tạm. Họ sẽ đem lễ vật đến dâng lên Chúa Hằng Hữu.
逐节对照交叉引用
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hằng năm trong ba kỳ lễ này, các người nam trong Ít-ra-ên phải đến hầu trước Chúa Hằng Hữu Chí Cao.
  • 新标点和合本 - 一切的男丁要一年三次朝见主耶和华。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所有的男丁都要一年三次朝见主耶和华。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所有的男丁都要一年三次朝见主耶和华。
  • 当代译本 - 所有的男子都要在这三个节期朝见主耶和华。
  • 圣经新译本 - 一年三次,你所有的男丁都要朝见主耶和华的面。
  • 中文标准译本 - 一年三次,你所有的男子都要朝见主耶和华。
  • 现代标点和合本 - 一切的男丁要一年三次朝见主耶和华。
  • 和合本(拼音版) - 一切的男丁要一年三次朝见主耶和华。
  • New International Version - “Three times a year all the men are to appear before the Sovereign Lord.
  • New International Reader's Version - “Three times a year all your men must come to worship me. I am your Lord and King.
  • English Standard Version - Three times in the year shall all your males appear before the Lord God.
  • New Living Translation - At these three times each year, every man in Israel must appear before the Sovereign, the Lord.
  • The Message - “Three times a year all your males are to appear before the Master, God.
  • Christian Standard Bible - Three times a year all your males are to appear before the Lord God.
  • New American Standard Bible - Three times a year all your males shall appear before the Lord God.
  • New King James Version - “Three times in the year all your males shall appear before the Lord God.
  • Amplified Bible - Three times a year all your males shall appear before the Lord God.
  • American Standard Version - Three times in the year all thy males shall appear before the Lord Jehovah.
  • King James Version - Three times in the year all thy males shall appear before the Lord God.
  • New English Translation - At three times in the year all your males will appear before the Lord God.
  • World English Bible - Three times in the year all your males shall appear before the Lord Yahweh.
  • 新標點和合本 - 一切的男丁要一年三次朝見主耶和華。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所有的男丁都要一年三次朝見主耶和華。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所有的男丁都要一年三次朝見主耶和華。
  • 當代譯本 - 所有的男子都要在這三個節期朝見主耶和華。
  • 聖經新譯本 - 一年三次,你所有的男丁都要朝見主耶和華的面。
  • 呂振中譯本 - 一年三次、你所有的男丁都要朝見主永恆主。
  • 中文標準譯本 - 一年三次,你所有的男子都要朝見主耶和華。
  • 現代標點和合本 - 一切的男丁要一年三次朝見主耶和華。
  • 文理和合譯本 - 爾之丁男、每歲三覲主耶和華、○
  • 文理委辦譯本 - 爾之丁男、覲於我耶和華前、歲凡三次。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾一切男丁、一歲三次、當覲主耶和華、
  • Nueva Versión Internacional - »Tres veces al año todo varón se presentará ante mí, su Señor y Dios.
  • 현대인의 성경 - 매년 이 세 명절에 너희 모든 남자들은 너희 하나님 나 여호와에게 경배하러 와야 한다.
  • Новый Русский Перевод - Три раза в год все мужчины должны приходить поклоняться Владыке Господу.
  • Восточный перевод - Три раза в год все мужчины должны приходить поклоняться Владыке Вечному.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Три раза в год все мужчины должны приходить поклоняться Владыке Вечному.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Три раза в год все мужчины должны приходить поклоняться Владыке Вечному.
  • La Bible du Semeur 2015 - Trois fois l’an, tous les hommes viendront se présenter devant moi le Seigneur, l’Eternel.
  • リビングバイブル - 毎年この三回、イスラエル人はみな神の前に出なければならない。
  • Nova Versão Internacional - “Três vezes por ano todos os homens devem comparecer diante do Senhor, o Soberano.
  • Hoffnung für alle - Dreimal im Jahr sollen alle Männer Israels zum Heiligtum kommen und sich dort vor mir, dem Herrn, versammeln.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ผู้ชายทุกคนจะต้องเข้าเฝ้าพระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตปีละสามครั้ง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชาย​ทุก​คน​ใน​พวก​เจ้า​ต้อง​มา ณ เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​ปี​ละ 3 ครั้ง
  • Phục Truyền Luật Lệ Ký 31:11 - luật này phải được đem đọc cho toàn thể dân chúng nghe khi toàn dân Ít-ra-ên kéo nhau lên nơi Ngài sẽ chọn để ra mắt Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của anh em.
  • Thi Thiên 84:7 - Họ càng đi sức lực càng gia tăng, cho đến khi mọi người đều ra mắt Đức Chúa Trời tại Si-ôn.
  • Phục Truyền Luật Lệ Ký 12:5 - Nhưng anh em phải đến nơi duy nhất Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của anh em, sẽ chọn trong lãnh thổ của các đại tộc, là nơi ngự của Ngài.
  • Xuất Ai Cập 23:14 - “Mỗi năm ba kỳ, các ngươi phải giữ lễ kính Ta.
  • Lu-ca 2:42 - Khi Chúa Giê-xu được mười hai tuổi, Ngài theo cha mẹ đi dự lễ.
  • Xuất Ai Cập 34:23 - Vậy, mỗi năm ba lần, tất cả người nam Ít-ra-ên phải đến ra mắt Chúa Hằng Hữu.
  • Phục Truyền Luật Lệ Ký 16:16 - Vậy, mỗi năm ba lần, tất cả nam giới sẽ ra mắt Chúa Hằng Hữu tại nơi Ngài chọn vào dịp Lễ Bánh Không Men, Lễ Các Tuần, và Lễ Lều Tạm. Họ sẽ đem lễ vật đến dâng lên Chúa Hằng Hữu.
圣经
资源
计划
奉献