Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
23:1 現代標點
逐节对照
  • 現代標點和合本 - 「不可隨夥布散謠言,不可與惡人連手妄作見證。
  • 新标点和合本 - “不可随伙布散谣言;不可与恶人连手妄作见证。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “不可散布谣言;不可与恶人连手作恶意的见证。
  • 和合本2010(神版-简体) - “不可散布谣言;不可与恶人连手作恶意的见证。
  • 当代译本 - “不可散布谣言,也不可与恶人联手作伪证。
  • 圣经新译本 - “不可传播谣言,也不可与恶人携手作假见证。
  • 中文标准译本 - “不可散布虚假的传闻;不可与恶人联手作恶毒的见证人。
  • 现代标点和合本 - “不可随伙布散谣言,不可与恶人连手妄作见证。
  • 和合本(拼音版) - “不可随伙布散谣言,不可与恶人连手妄作见证。
  • New International Version - “Do not spread false reports. Do not help a guilty person by being a malicious witness.
  • New International Reader's Version - “Do not spread reports that are false. Do not help a guilty person by telling lies in court.
  • English Standard Version - “You shall not spread a false report. You shall not join hands with a wicked man to be a malicious witness.
  • New Living Translation - “You must not pass along false rumors. You must not cooperate with evil people by lying on the witness stand.
  • The Message - “Don’t pass on malicious gossip. “Don’t link up with a wicked person and give corrupt testimony. Don’t go along with the crowd in doing evil and don’t mess up your testimony in a case just to please the crowd. And just because someone is poor, don’t show favoritism in a dispute.
  • Christian Standard Bible - “You must not spread a false report. Do not join the wicked to be a malicious witness.
  • New American Standard Bible - “You shall not give a false report; do not join your hand with a wicked person to be a malicious witness.
  • New King James Version - “You shall not circulate a false report. Do not put your hand with the wicked to be an unrighteous witness.
  • Amplified Bible - “You shall not give a false report; you shall not join hands with the wicked to be a malicious witness [promoting wrong and violence].
  • American Standard Version - Thou shalt not take up a false report: put not thy hand with the wicked to be an unrighteous witness.
  • King James Version - Thou shalt not raise a false report: put not thine hand with the wicked to be an unrighteous witness.
  • New English Translation - “You must not give a false report. Do not make common cause with the wicked to be a malicious witness.
  • World English Bible - “You shall not spread a false report. Don’t join your hand with the wicked to be a malicious witness.
  • 新標點和合本 - 「不可隨夥佈散謠言;不可與惡人連手妄作見證。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「不可散佈謠言;不可與惡人連手作惡意的見證。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「不可散佈謠言;不可與惡人連手作惡意的見證。
  • 當代譯本 - 「不可散佈謠言,也不可與惡人聯手作偽證。
  • 聖經新譯本 - “不可傳播謠言,也不可與惡人攜手作假見證。
  • 呂振中譯本 - 『不可散佈虛謊的傳聞,也不可跟惡人連手去作強暴事的見證。
  • 中文標準譯本 - 「不可散布虛假的傳聞;不可與惡人聯手作惡毒的見證人。
  • 文理和合譯本 - 勿播虛言、勿與惡人聯合、以為妄證、
  • 文理委辦譯本 - 毋揚虛誕、勿與惡人謀、以為妄證。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 毋佈浮言、毋助惡人、 或作毋與惡人同謀 以為妄證、
  • Nueva Versión Internacional - »No divulgues informes falsos. »No te hagas cómplice del malvado ni apoyes los testimonios del violento.
  • 현대인의 성경 - “너희는 헛된 소문을 퍼뜨리지 말며 허위 증언을 하여 악한 사람을 돕지 말아라.
  • Новый Русский Перевод - – Не разноси лживых слухов. Не помогай виновному лжесвидетельством.
  • Восточный перевод - – Не разносите лживых слухов. Не помогайте виновному лжесвидетельством.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Не разносите лживых слухов. Не помогайте виновному лжесвидетельством.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Не разносите лживых слухов. Не помогайте виновному лжесвидетельством.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu ne colporteras pas de rumeur sans fondement. Ne te rends pas complice d’un méchant par un faux témoignage .
  • リビングバイブル - 根拠のないうわさを流してはならない。証言台で偽証をし、悪人を助けることがないようにしなさい。
  • Nova Versão Internacional - “Ninguém faça declarações falsas nem seja cúmplice do ímpio, sendo-lhe testemunha mal-intencionada.
  • Hoffnung für alle - »Verbreite kein falsches Gerücht! Weißt du aber sicher, dass jemand Unrecht getan hat, dann darfst du ihn nicht durch eine falsche Aussage entlasten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Đừng trình báo sai sự thật. Đừng hùa theo người ác để làm chứng gian.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “อย่าเล่าลือเรื่องที่ไม่เป็นความจริง อย่าร่วมมือกับคนชั่วร้ายโดยการเป็นพยานเท็จ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​กล่าว​เท็จ​ต่อๆ กัน​ไป และ​อย่า​ช่วยเหลือ​ผู้​มี​ความ​ผิด​ด้วย​การ​เป็น​พยาน​เท็จ
交叉引用
  • 撒母耳記下 16:3 - 王問說:「你主人的兒子在哪裡呢?」洗巴回答王說:「他仍在耶路撒冷,因他說:『以色列人今日必將我父的國歸還我。』」
  • 詩篇 27:12 - 求你不要把我交給敵人,遂其所願, 因為妄作見證的和口吐凶言的起來攻擊我。
  • 箴言 25:23 - 北風生雨, 讒謗人的舌頭也生怒容。
  • 箴言 19:28 - 匪徒做見證戲笑公平, 惡人的口吞下罪孽。
  • 撒母耳記下 19:27 - 又在我主我王面前讒毀我。然而我主我王如同神的使者一般,你看怎樣好,就怎樣行吧。
  • 箴言 12:17 - 說出真話的顯明公義, 作假見證的顯出詭詐。
  • 路加福音 3:14 - 又有兵丁問他說:「我們當做什麼呢?」約翰說:「不要以強暴待人,也不要訛詐人,自己有錢糧就當知足。」
  • 以弗所書 4:25 - 所以你們要棄絕謊言,各人與鄰舍說實話,因為我們是互相為肢體。
  • 箴言 17:4 - 行惡的留心聽奸詐之言, 說謊的側耳聽邪惡之語。
  • 耶利米書 20:10 - 我聽見了許多人的讒謗, 四圍都是驚嚇。 就是我知己的朋友,也都窺探我, 願我跌倒,說: 「告他吧!我們也要告他! 或者他被引誘, 我們就能勝他, 在他身上報仇。」
  • 列王紀上 21:10 - 又叫兩個匪徒坐在拿伯對面,作見證告他說『你謗讟神和王了』。隨後就把他拉出去,用石頭打死。」
  • 列王紀上 21:11 - 那些與拿伯同城居住的長老貴胄得了耶洗別的信,就照信而行,
  • 列王紀上 21:12 - 宣告禁食,叫拿伯坐在民間的高位上。
  • 列王紀上 21:13 - 有兩個匪徒來,坐在拿伯的對面,當著眾民作見證告他說:「拿伯謗讟神和王了。」眾人就把他拉到城外,用石頭打死。
  • 箴言 24:28 - 不可無故作見證陷害鄰舍, 也不可用嘴欺騙人。
  • 馬太福音 19:18 - 他說:「什麼誡命?」耶穌說:「就是不可殺人,不可姦淫,不可偷盜,不可作假見證,
  • 詩篇 15:3 - 他不以舌頭讒謗人, 不惡待朋友, 也不隨夥毀謗鄰里。
  • 路加福音 19:8 - 撒該站著對主說:「主啊,我把所有的一半給窮人,我若訛詐了誰,就還他四倍。」
  • 詩篇 120:3 - 詭詐的舌頭啊,要給你什麼呢? 要拿什麼加給你呢?
  • 箴言 21:28 - 作假見證的必滅亡, 唯有聽真情而言的,其言長存。
  • 箴言 25:18 - 作假見證陷害鄰舍的, 就是大槌,是利刀,是快箭。
  • 馬太福音 28:14 - 倘若這話被巡撫聽見,有我們勸他,保你們無事。」
  • 馬太福音 28:15 - 兵丁受了銀錢,就照所囑咐他們的去行。這話就傳說在猶太人中間,直到今日。
  • 羅馬書 3:8 - 為什麼不說「我們可以作惡以成善」呢?這是毀謗我們的人說我們有這話。這等人定罪是該當的。
  • 提摩太後書 3:3 - 無親情,不解怨,好說讒言,不能自約,性情凶暴,不愛良善,
  • 利未記 19:16 - 不可在民中往來搬弄是非,也不可與鄰舍為敵,置之於死 。我是耶和華。
  • 啟示錄 12:10 - 我聽見在天上有大聲音說:「我神的救恩、能力、國度並他基督的權柄,現在都來到了!因為那在我們神面前晝夜控告我們弟兄的,已經被摔下去了。
  • 出埃及記 23:7 - 當遠離虛假的事。不可殺無辜和有義的人,因我必不以惡人為義。
  • 利未記 19:11 - 「你們不可偷盜,不可欺騙,也不可彼此說謊。
  • 箴言 19:9 - 作假見證的不免受罰, 吐出謊言的也必滅亡。
  • 彼得前書 3:16 - 存著無虧的良心,叫你們在何事上被毀謗,就在何事上可以叫那誣賴你們在基督裡有好品行的人自覺羞愧。
  • 箴言 10:18 - 隱藏怨恨的有說謊的嘴, 口出讒謗的是愚妄的人。
  • 申命記 5:20 - 『不可作假見證陷害人。
  • 箴言 6:19 - 吐謊言的假見證, 並弟兄中布散分爭的人。
  • 馬太福音 26:59 - 祭司長和全公會尋找假見證控告耶穌,要治死他。
  • 馬太福音 26:60 - 雖有好些人來作假見證,總得不著實據。末後,有兩個人前來說:
  • 馬太福音 26:61 - 「這個人曾說:『我能拆毀神的殿,三日內又建造起來。』」
  • 申命記 19:16 - 若有凶惡的見證人起來,見證某人作惡,
  • 申命記 19:17 - 這兩個爭訟的人就要站在耶和華面前,和當時的祭司並審判官面前,
  • 申命記 19:18 - 審判官要細細地查究。若見證人果然是作假見證的,以假見證陷害弟兄,
  • 申命記 19:19 - 你們就要待他如同他想要待的弟兄。這樣,就把那惡從你們中間除掉。
  • 申命記 19:20 - 別人聽見都要害怕,就不敢在你們中間再行這樣的惡了。
  • 申命記 19:21 - 你眼不可顧惜,要以命償命,以眼還眼,以牙還牙,以手還手,以腳還腳。
  • 出埃及記 20:16 - 「不可作假見證陷害人。
  • 使徒行傳 6:11 - 就買出人來說:「我們聽見他說謗讟摩西和神的話。」
  • 使徒行傳 6:12 - 他們又聳動了百姓、長老並文士,就忽然來捉拿他,把他帶到公會去,
  • 使徒行傳 6:13 - 設下假見證說:「這個人說話不住地糟踐聖所和律法。
  • 詩篇 35:11 - 凶惡的見證人起來, 盤問我所不知道的事。
  • 箴言 19:5 - 作假見證的必不免受罰, 吐出謊言的終不能逃脫。
  • 詩篇 101:5 - 在暗中讒謗他鄰居的,我必將他滅絕; 眼目高傲、心裡驕縱的,我必不容他。
逐节对照交叉引用
  • 現代標點和合本 - 「不可隨夥布散謠言,不可與惡人連手妄作見證。
  • 新标点和合本 - “不可随伙布散谣言;不可与恶人连手妄作见证。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “不可散布谣言;不可与恶人连手作恶意的见证。
  • 和合本2010(神版-简体) - “不可散布谣言;不可与恶人连手作恶意的见证。
  • 当代译本 - “不可散布谣言,也不可与恶人联手作伪证。
  • 圣经新译本 - “不可传播谣言,也不可与恶人携手作假见证。
  • 中文标准译本 - “不可散布虚假的传闻;不可与恶人联手作恶毒的见证人。
  • 现代标点和合本 - “不可随伙布散谣言,不可与恶人连手妄作见证。
  • 和合本(拼音版) - “不可随伙布散谣言,不可与恶人连手妄作见证。
  • New International Version - “Do not spread false reports. Do not help a guilty person by being a malicious witness.
  • New International Reader's Version - “Do not spread reports that are false. Do not help a guilty person by telling lies in court.
  • English Standard Version - “You shall not spread a false report. You shall not join hands with a wicked man to be a malicious witness.
  • New Living Translation - “You must not pass along false rumors. You must not cooperate with evil people by lying on the witness stand.
  • The Message - “Don’t pass on malicious gossip. “Don’t link up with a wicked person and give corrupt testimony. Don’t go along with the crowd in doing evil and don’t mess up your testimony in a case just to please the crowd. And just because someone is poor, don’t show favoritism in a dispute.
  • Christian Standard Bible - “You must not spread a false report. Do not join the wicked to be a malicious witness.
  • New American Standard Bible - “You shall not give a false report; do not join your hand with a wicked person to be a malicious witness.
  • New King James Version - “You shall not circulate a false report. Do not put your hand with the wicked to be an unrighteous witness.
  • Amplified Bible - “You shall not give a false report; you shall not join hands with the wicked to be a malicious witness [promoting wrong and violence].
  • American Standard Version - Thou shalt not take up a false report: put not thy hand with the wicked to be an unrighteous witness.
  • King James Version - Thou shalt not raise a false report: put not thine hand with the wicked to be an unrighteous witness.
  • New English Translation - “You must not give a false report. Do not make common cause with the wicked to be a malicious witness.
  • World English Bible - “You shall not spread a false report. Don’t join your hand with the wicked to be a malicious witness.
  • 新標點和合本 - 「不可隨夥佈散謠言;不可與惡人連手妄作見證。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「不可散佈謠言;不可與惡人連手作惡意的見證。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「不可散佈謠言;不可與惡人連手作惡意的見證。
  • 當代譯本 - 「不可散佈謠言,也不可與惡人聯手作偽證。
  • 聖經新譯本 - “不可傳播謠言,也不可與惡人攜手作假見證。
  • 呂振中譯本 - 『不可散佈虛謊的傳聞,也不可跟惡人連手去作強暴事的見證。
  • 中文標準譯本 - 「不可散布虛假的傳聞;不可與惡人聯手作惡毒的見證人。
  • 文理和合譯本 - 勿播虛言、勿與惡人聯合、以為妄證、
  • 文理委辦譯本 - 毋揚虛誕、勿與惡人謀、以為妄證。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 毋佈浮言、毋助惡人、 或作毋與惡人同謀 以為妄證、
  • Nueva Versión Internacional - »No divulgues informes falsos. »No te hagas cómplice del malvado ni apoyes los testimonios del violento.
  • 현대인의 성경 - “너희는 헛된 소문을 퍼뜨리지 말며 허위 증언을 하여 악한 사람을 돕지 말아라.
  • Новый Русский Перевод - – Не разноси лживых слухов. Не помогай виновному лжесвидетельством.
  • Восточный перевод - – Не разносите лживых слухов. Не помогайте виновному лжесвидетельством.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Не разносите лживых слухов. Не помогайте виновному лжесвидетельством.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Не разносите лживых слухов. Не помогайте виновному лжесвидетельством.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu ne colporteras pas de rumeur sans fondement. Ne te rends pas complice d’un méchant par un faux témoignage .
  • リビングバイブル - 根拠のないうわさを流してはならない。証言台で偽証をし、悪人を助けることがないようにしなさい。
  • Nova Versão Internacional - “Ninguém faça declarações falsas nem seja cúmplice do ímpio, sendo-lhe testemunha mal-intencionada.
  • Hoffnung für alle - »Verbreite kein falsches Gerücht! Weißt du aber sicher, dass jemand Unrecht getan hat, dann darfst du ihn nicht durch eine falsche Aussage entlasten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Đừng trình báo sai sự thật. Đừng hùa theo người ác để làm chứng gian.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “อย่าเล่าลือเรื่องที่ไม่เป็นความจริง อย่าร่วมมือกับคนชั่วร้ายโดยการเป็นพยานเท็จ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​กล่าว​เท็จ​ต่อๆ กัน​ไป และ​อย่า​ช่วยเหลือ​ผู้​มี​ความ​ผิด​ด้วย​การ​เป็น​พยาน​เท็จ
  • 撒母耳記下 16:3 - 王問說:「你主人的兒子在哪裡呢?」洗巴回答王說:「他仍在耶路撒冷,因他說:『以色列人今日必將我父的國歸還我。』」
  • 詩篇 27:12 - 求你不要把我交給敵人,遂其所願, 因為妄作見證的和口吐凶言的起來攻擊我。
  • 箴言 25:23 - 北風生雨, 讒謗人的舌頭也生怒容。
  • 箴言 19:28 - 匪徒做見證戲笑公平, 惡人的口吞下罪孽。
  • 撒母耳記下 19:27 - 又在我主我王面前讒毀我。然而我主我王如同神的使者一般,你看怎樣好,就怎樣行吧。
  • 箴言 12:17 - 說出真話的顯明公義, 作假見證的顯出詭詐。
  • 路加福音 3:14 - 又有兵丁問他說:「我們當做什麼呢?」約翰說:「不要以強暴待人,也不要訛詐人,自己有錢糧就當知足。」
  • 以弗所書 4:25 - 所以你們要棄絕謊言,各人與鄰舍說實話,因為我們是互相為肢體。
  • 箴言 17:4 - 行惡的留心聽奸詐之言, 說謊的側耳聽邪惡之語。
  • 耶利米書 20:10 - 我聽見了許多人的讒謗, 四圍都是驚嚇。 就是我知己的朋友,也都窺探我, 願我跌倒,說: 「告他吧!我們也要告他! 或者他被引誘, 我們就能勝他, 在他身上報仇。」
  • 列王紀上 21:10 - 又叫兩個匪徒坐在拿伯對面,作見證告他說『你謗讟神和王了』。隨後就把他拉出去,用石頭打死。」
  • 列王紀上 21:11 - 那些與拿伯同城居住的長老貴胄得了耶洗別的信,就照信而行,
  • 列王紀上 21:12 - 宣告禁食,叫拿伯坐在民間的高位上。
  • 列王紀上 21:13 - 有兩個匪徒來,坐在拿伯的對面,當著眾民作見證告他說:「拿伯謗讟神和王了。」眾人就把他拉到城外,用石頭打死。
  • 箴言 24:28 - 不可無故作見證陷害鄰舍, 也不可用嘴欺騙人。
  • 馬太福音 19:18 - 他說:「什麼誡命?」耶穌說:「就是不可殺人,不可姦淫,不可偷盜,不可作假見證,
  • 詩篇 15:3 - 他不以舌頭讒謗人, 不惡待朋友, 也不隨夥毀謗鄰里。
  • 路加福音 19:8 - 撒該站著對主說:「主啊,我把所有的一半給窮人,我若訛詐了誰,就還他四倍。」
  • 詩篇 120:3 - 詭詐的舌頭啊,要給你什麼呢? 要拿什麼加給你呢?
  • 箴言 21:28 - 作假見證的必滅亡, 唯有聽真情而言的,其言長存。
  • 箴言 25:18 - 作假見證陷害鄰舍的, 就是大槌,是利刀,是快箭。
  • 馬太福音 28:14 - 倘若這話被巡撫聽見,有我們勸他,保你們無事。」
  • 馬太福音 28:15 - 兵丁受了銀錢,就照所囑咐他們的去行。這話就傳說在猶太人中間,直到今日。
  • 羅馬書 3:8 - 為什麼不說「我們可以作惡以成善」呢?這是毀謗我們的人說我們有這話。這等人定罪是該當的。
  • 提摩太後書 3:3 - 無親情,不解怨,好說讒言,不能自約,性情凶暴,不愛良善,
  • 利未記 19:16 - 不可在民中往來搬弄是非,也不可與鄰舍為敵,置之於死 。我是耶和華。
  • 啟示錄 12:10 - 我聽見在天上有大聲音說:「我神的救恩、能力、國度並他基督的權柄,現在都來到了!因為那在我們神面前晝夜控告我們弟兄的,已經被摔下去了。
  • 出埃及記 23:7 - 當遠離虛假的事。不可殺無辜和有義的人,因我必不以惡人為義。
  • 利未記 19:11 - 「你們不可偷盜,不可欺騙,也不可彼此說謊。
  • 箴言 19:9 - 作假見證的不免受罰, 吐出謊言的也必滅亡。
  • 彼得前書 3:16 - 存著無虧的良心,叫你們在何事上被毀謗,就在何事上可以叫那誣賴你們在基督裡有好品行的人自覺羞愧。
  • 箴言 10:18 - 隱藏怨恨的有說謊的嘴, 口出讒謗的是愚妄的人。
  • 申命記 5:20 - 『不可作假見證陷害人。
  • 箴言 6:19 - 吐謊言的假見證, 並弟兄中布散分爭的人。
  • 馬太福音 26:59 - 祭司長和全公會尋找假見證控告耶穌,要治死他。
  • 馬太福音 26:60 - 雖有好些人來作假見證,總得不著實據。末後,有兩個人前來說:
  • 馬太福音 26:61 - 「這個人曾說:『我能拆毀神的殿,三日內又建造起來。』」
  • 申命記 19:16 - 若有凶惡的見證人起來,見證某人作惡,
  • 申命記 19:17 - 這兩個爭訟的人就要站在耶和華面前,和當時的祭司並審判官面前,
  • 申命記 19:18 - 審判官要細細地查究。若見證人果然是作假見證的,以假見證陷害弟兄,
  • 申命記 19:19 - 你們就要待他如同他想要待的弟兄。這樣,就把那惡從你們中間除掉。
  • 申命記 19:20 - 別人聽見都要害怕,就不敢在你們中間再行這樣的惡了。
  • 申命記 19:21 - 你眼不可顧惜,要以命償命,以眼還眼,以牙還牙,以手還手,以腳還腳。
  • 出埃及記 20:16 - 「不可作假見證陷害人。
  • 使徒行傳 6:11 - 就買出人來說:「我們聽見他說謗讟摩西和神的話。」
  • 使徒行傳 6:12 - 他們又聳動了百姓、長老並文士,就忽然來捉拿他,把他帶到公會去,
  • 使徒行傳 6:13 - 設下假見證說:「這個人說話不住地糟踐聖所和律法。
  • 詩篇 35:11 - 凶惡的見證人起來, 盤問我所不知道的事。
  • 箴言 19:5 - 作假見證的必不免受罰, 吐出謊言的終不能逃脫。
  • 詩篇 101:5 - 在暗中讒謗他鄰居的,我必將他滅絕; 眼目高傲、心裡驕縱的,我必不容他。
圣经
资源
计划
奉献