Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
21:12 MSG
逐节对照
  • The Message - “If someone hits another and death results, the penalty is death. But if there was no intent to kill—if it was an accident, an ‘act of God’—I’ll set aside a place to which the killer can flee for refuge. But if the murder was premeditated, cunningly plotted, then drag the killer away, even if it’s from my Altar, to be put to death.
  • 新标点和合本 - “打人以致打死的,必要把他治死。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “打人致死的,必被处死。
  • 和合本2010(神版-简体) - “打人致死的,必被处死。
  • 当代译本 - “打人致死的,必须被处死。
  • 圣经新译本 - “打人以致把人打死的,必要把那人处死。
  • 中文标准译本 - “打人致死的,必须被处死;
  • 现代标点和合本 - “打人以致打死的,必要把他治死。
  • 和合本(拼音版) - “打人以至打死的,必要把他治死。
  • New International Version - “Anyone who strikes a person with a fatal blow is to be put to death.
  • New International Reader's Version - “Anyone who hits and kills someone else must be put to death.
  • English Standard Version - “Whoever strikes a man so that he dies shall be put to death.
  • New Living Translation - “Anyone who assaults and kills another person must be put to death.
  • Christian Standard Bible - “Whoever strikes a person so that he dies must be put to death.
  • New American Standard Bible - “He who strikes someone so that he dies shall certainly be put to death.
  • New King James Version - “He who strikes a man so that he dies shall surely be put to death.
  • Amplified Bible - “Whoever strikes a man so that he dies must be put to death.
  • American Standard Version - He that smiteth a man, so that he dieth, shall surely be put to death.
  • King James Version - He that smiteth a man, so that he die, shall be surely put to death.
  • New English Translation - “Whoever strikes someone so that he dies must surely be put to death.
  • World English Bible - “One who strikes a man so that he dies shall surely be put to death,
  • 新標點和合本 - 「打人以致打死的,必要把他治死。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「打人致死的,必被處死。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「打人致死的,必被處死。
  • 當代譯本 - 「打人致死的,必須被處死。
  • 聖經新譯本 - “打人以致把人打死的,必要把那人處死。
  • 呂振中譯本 - 『擊打人以至於死的、必須被處死。
  • 中文標準譯本 - 「打人致死的,必須被處死;
  • 現代標點和合本 - 「打人以致打死的,必要把他治死。
  • 文理和合譯本 - 擊人死者、殺無赦、
  • 文理委辦譯本 - 擊人死者殺無赦。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 擊人死者殺無赦、
  • Nueva Versión Internacional - »El que hiera a otro y lo mate será condenado a muerte.
  • 현대인의 성경 - “사람을 쳐서 죽인 자는 반드시 죽여라.
  • Новый Русский Перевод - – Любой, кто ударит человека и убьет его, будет предан смерти.
  • Восточный перевод - – Любой, кто ударит человека и убьёт его, будет предан смерти.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Любой, кто ударит человека и убьёт его, будет предан смерти.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Любой, кто ударит человека и убьёт его, будет предан смерти.
  • La Bible du Semeur 2015 - Celui qui frappera un homme et causera sa mort, sera puni de mort .
  • リビングバイブル - 人を強く打って死なせた者は死刑に処せられる。
  • Nova Versão Internacional - “Quem ferir um homem e o matar terá que ser executado.
  • Hoffnung für alle - »Wer einen Menschen schlägt und dabei so schwer verletzt, dass er stirbt, muss mit dem Tod bestraft werden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Nếu ai ra tay đánh chết người khác, sẽ bị xử tử.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ผู้ใดทำร้ายร่างกายคนอื่นถึงแก่ความตายจะต้องมีโทษถึงตายแน่นอน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใคร​ก็​ตาม​ที่​ทุบตี​ผู้อื่น​จน​ตาย​ต้อง​รับ​โทษ​ถึง​ตาย
交叉引用
  • Numbers 35:16 - “But if the killer has used an iron object, that’s just plain murder; he’s obviously a murderer and must be put to death.
  • Numbers 35:17 - “Or if he has a rock in his hand big enough to kill and the man dies, that’s murder; he’s a murderer and must be put to death.
  • Numbers 35:18 - “Or if he’s carrying a wooden club heavy enough to kill and the man dies, that’s murder; he’s a murderer and must be put to death.
  • Numbers 35:19 - “In such cases the avenger has a right to kill the murderer when he meets him—he can kill him on the spot.
  • Numbers 35:20 - “And if out of sheer hatred a man pushes another or from ambush throws something at him and he dies, or angrily hits him with his fist and kills him, that’s murder—he must be put to death. The avenger has a right to kill him when he gets him.
  • Numbers 35:22 - “If, however, he impulsively pushes someone and there is no history of hard feelings, or he impetuously picks up something and throws it, or he accidentally drops a stone tool—a maul or hammer, say—and it hits and kills someone he didn’t even know was there, and there’s no suspicion that there was bad blood between them, the community is to judge between the killer and the avenger following these guidelines. It’s the task of the community to save the killer from the hand of the avenger—the community is to return him to his asylum-city to which he fled. He must stay there until the death of the High Priest who was anointed with the holy oil. But if the murderer leaves the asylum-city to which he has fled, and the avenger finds him outside the borders of his asylum-city, the avenger has a right to kill the murderer. And he’s not considered guilty of murder.
  • Deuteronomy 19:11 - On the other hand, if a man with a history of hatred toward his neighbor waits in ambush, then jumps him, mauls and kills him, and then runs to one of these cities, that’s a different story. The elders of his own city are to send for him and have him brought back. They are to hand him over to the avenger of blood for execution. Don’t feel sorry for him. Clean out the pollution of wrongful murder from Israel so that you’ll be able to live well and breathe clean air. * * *
  • 2 Samuel 12:13 - Then David confessed to Nathan, “I’ve sinned against God.” Nathan pronounced, “Yes, but that’s not the last word. God forgives your sin. You won’t die for it. But because of your blasphemous behavior, the son born to you will die.”
  • Exodus 20:13 - No murder.
  • Numbers 35:30 - “Anyone who kills another may be executed only on the testimony of eyewitnesses. But no one can be executed on the testimony of only one witness.
  • Numbers 35:31 - “Don’t accept bribe money in exchange for the life of a murderer. He’s guilty and deserves the death penalty. Put him to death.
  • Matthew 26:52 - Jesus said, “Put your sword back where it belongs. All who use swords are destroyed by swords. Don’t you realize that I am able right now to call to my Father, and twelve companies—more, if I want them—of fighting angels would be here, battle-ready? But if I did that, how would the Scriptures come true that say this is the way it has to be?”
  • Leviticus 24:17 - “Anyone who hits and kills a fellow human must be put to death. Anyone who kills someone’s animal must make it good—a life for a life. Anyone who injures his neighbor will get back the same as he gave: fracture for fracture, eye for eye, tooth for tooth. What he did to hurt that person will be done to him. Anyone who hits and kills an animal must make it good, but whoever hits and kills a fellow human will be put to death. And no double standards: the same rule goes for foreigners and natives. I am God, your God.”
  • Genesis 9:6 - Whoever sheds human blood, by humans let his blood be shed, Because God made humans in his image reflecting God’s very nature. You’re here to bear fruit, reproduce, lavish life on the Earth, live bountifully!”
逐节对照交叉引用
  • The Message - “If someone hits another and death results, the penalty is death. But if there was no intent to kill—if it was an accident, an ‘act of God’—I’ll set aside a place to which the killer can flee for refuge. But if the murder was premeditated, cunningly plotted, then drag the killer away, even if it’s from my Altar, to be put to death.
  • 新标点和合本 - “打人以致打死的,必要把他治死。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “打人致死的,必被处死。
  • 和合本2010(神版-简体) - “打人致死的,必被处死。
  • 当代译本 - “打人致死的,必须被处死。
  • 圣经新译本 - “打人以致把人打死的,必要把那人处死。
  • 中文标准译本 - “打人致死的,必须被处死;
  • 现代标点和合本 - “打人以致打死的,必要把他治死。
  • 和合本(拼音版) - “打人以至打死的,必要把他治死。
  • New International Version - “Anyone who strikes a person with a fatal blow is to be put to death.
  • New International Reader's Version - “Anyone who hits and kills someone else must be put to death.
  • English Standard Version - “Whoever strikes a man so that he dies shall be put to death.
  • New Living Translation - “Anyone who assaults and kills another person must be put to death.
  • Christian Standard Bible - “Whoever strikes a person so that he dies must be put to death.
  • New American Standard Bible - “He who strikes someone so that he dies shall certainly be put to death.
  • New King James Version - “He who strikes a man so that he dies shall surely be put to death.
  • Amplified Bible - “Whoever strikes a man so that he dies must be put to death.
  • American Standard Version - He that smiteth a man, so that he dieth, shall surely be put to death.
  • King James Version - He that smiteth a man, so that he die, shall be surely put to death.
  • New English Translation - “Whoever strikes someone so that he dies must surely be put to death.
  • World English Bible - “One who strikes a man so that he dies shall surely be put to death,
  • 新標點和合本 - 「打人以致打死的,必要把他治死。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「打人致死的,必被處死。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「打人致死的,必被處死。
  • 當代譯本 - 「打人致死的,必須被處死。
  • 聖經新譯本 - “打人以致把人打死的,必要把那人處死。
  • 呂振中譯本 - 『擊打人以至於死的、必須被處死。
  • 中文標準譯本 - 「打人致死的,必須被處死;
  • 現代標點和合本 - 「打人以致打死的,必要把他治死。
  • 文理和合譯本 - 擊人死者、殺無赦、
  • 文理委辦譯本 - 擊人死者殺無赦。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 擊人死者殺無赦、
  • Nueva Versión Internacional - »El que hiera a otro y lo mate será condenado a muerte.
  • 현대인의 성경 - “사람을 쳐서 죽인 자는 반드시 죽여라.
  • Новый Русский Перевод - – Любой, кто ударит человека и убьет его, будет предан смерти.
  • Восточный перевод - – Любой, кто ударит человека и убьёт его, будет предан смерти.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Любой, кто ударит человека и убьёт его, будет предан смерти.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Любой, кто ударит человека и убьёт его, будет предан смерти.
  • La Bible du Semeur 2015 - Celui qui frappera un homme et causera sa mort, sera puni de mort .
  • リビングバイブル - 人を強く打って死なせた者は死刑に処せられる。
  • Nova Versão Internacional - “Quem ferir um homem e o matar terá que ser executado.
  • Hoffnung für alle - »Wer einen Menschen schlägt und dabei so schwer verletzt, dass er stirbt, muss mit dem Tod bestraft werden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Nếu ai ra tay đánh chết người khác, sẽ bị xử tử.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ผู้ใดทำร้ายร่างกายคนอื่นถึงแก่ความตายจะต้องมีโทษถึงตายแน่นอน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใคร​ก็​ตาม​ที่​ทุบตี​ผู้อื่น​จน​ตาย​ต้อง​รับ​โทษ​ถึง​ตาย
  • Numbers 35:16 - “But if the killer has used an iron object, that’s just plain murder; he’s obviously a murderer and must be put to death.
  • Numbers 35:17 - “Or if he has a rock in his hand big enough to kill and the man dies, that’s murder; he’s a murderer and must be put to death.
  • Numbers 35:18 - “Or if he’s carrying a wooden club heavy enough to kill and the man dies, that’s murder; he’s a murderer and must be put to death.
  • Numbers 35:19 - “In such cases the avenger has a right to kill the murderer when he meets him—he can kill him on the spot.
  • Numbers 35:20 - “And if out of sheer hatred a man pushes another or from ambush throws something at him and he dies, or angrily hits him with his fist and kills him, that’s murder—he must be put to death. The avenger has a right to kill him when he gets him.
  • Numbers 35:22 - “If, however, he impulsively pushes someone and there is no history of hard feelings, or he impetuously picks up something and throws it, or he accidentally drops a stone tool—a maul or hammer, say—and it hits and kills someone he didn’t even know was there, and there’s no suspicion that there was bad blood between them, the community is to judge between the killer and the avenger following these guidelines. It’s the task of the community to save the killer from the hand of the avenger—the community is to return him to his asylum-city to which he fled. He must stay there until the death of the High Priest who was anointed with the holy oil. But if the murderer leaves the asylum-city to which he has fled, and the avenger finds him outside the borders of his asylum-city, the avenger has a right to kill the murderer. And he’s not considered guilty of murder.
  • Deuteronomy 19:11 - On the other hand, if a man with a history of hatred toward his neighbor waits in ambush, then jumps him, mauls and kills him, and then runs to one of these cities, that’s a different story. The elders of his own city are to send for him and have him brought back. They are to hand him over to the avenger of blood for execution. Don’t feel sorry for him. Clean out the pollution of wrongful murder from Israel so that you’ll be able to live well and breathe clean air. * * *
  • 2 Samuel 12:13 - Then David confessed to Nathan, “I’ve sinned against God.” Nathan pronounced, “Yes, but that’s not the last word. God forgives your sin. You won’t die for it. But because of your blasphemous behavior, the son born to you will die.”
  • Exodus 20:13 - No murder.
  • Numbers 35:30 - “Anyone who kills another may be executed only on the testimony of eyewitnesses. But no one can be executed on the testimony of only one witness.
  • Numbers 35:31 - “Don’t accept bribe money in exchange for the life of a murderer. He’s guilty and deserves the death penalty. Put him to death.
  • Matthew 26:52 - Jesus said, “Put your sword back where it belongs. All who use swords are destroyed by swords. Don’t you realize that I am able right now to call to my Father, and twelve companies—more, if I want them—of fighting angels would be here, battle-ready? But if I did that, how would the Scriptures come true that say this is the way it has to be?”
  • Leviticus 24:17 - “Anyone who hits and kills a fellow human must be put to death. Anyone who kills someone’s animal must make it good—a life for a life. Anyone who injures his neighbor will get back the same as he gave: fracture for fracture, eye for eye, tooth for tooth. What he did to hurt that person will be done to him. Anyone who hits and kills an animal must make it good, but whoever hits and kills a fellow human will be put to death. And no double standards: the same rule goes for foreigners and natives. I am God, your God.”
  • Genesis 9:6 - Whoever sheds human blood, by humans let his blood be shed, Because God made humans in his image reflecting God’s very nature. You’re here to bear fruit, reproduce, lavish life on the Earth, live bountifully!”
圣经
资源
计划
奉献