Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
20:7 标准译本
逐节对照
  • 中文标准译本 - 不可妄称耶和华你神的名,因为妄称耶和华名的人,耶和华必不让他免于罪责。
  • 新标点和合本 - “不可妄称耶和华你 神的名;因为妄称耶和华名的,耶和华必不以他为无罪。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “不可妄称耶和华—你上帝的名,因为妄称耶和华名的,耶和华必不以他为无罪。
  • 和合本2010(神版-简体) - “不可妄称耶和华—你 神的名,因为妄称耶和华名的,耶和华必不以他为无罪。
  • 当代译本 - 不可妄用你上帝耶和华的名,违者必被耶和华定罪。
  • 圣经新译本 - “不可妄称耶和华你 神的名,因为妄称耶和华的名的,耶和华必不以他为无罪。
  • 现代标点和合本 - “不可妄称耶和华你神的名,因为妄称耶和华名的,耶和华必不以他为无罪。
  • 和合本(拼音版) - “不可妄称耶和华你上帝的名;因为妄称耶和华名的,耶和华必不以他为无罪。
  • New International Version - “You shall not misuse the name of the Lord your God, for the Lord will not hold anyone guiltless who misuses his name.
  • New International Reader's Version - “Do not misuse the name of the Lord your God. The Lord will find guilty anyone who misuses his name.
  • English Standard Version - “You shall not take the name of the Lord your God in vain, for the Lord will not hold him guiltless who takes his name in vain.
  • New Living Translation - “You must not misuse the name of the Lord your God. The Lord will not let you go unpunished if you misuse his name.
  • The Message - No using the name of God, your God, in curses or silly banter; God won’t put up with the irreverent use of his name.
  • Christian Standard Bible - Do not misuse the name of the Lord your God, because the Lord will not leave anyone unpunished who misuses his name.
  • New American Standard Bible - “You shall not take the name of the Lord your God in vain, for the Lord will not leave him unpunished who takes His name in vain.
  • New King James Version - “You shall not take the name of the Lord your God in vain, for the Lord will not hold him guiltless who takes His name in vain.
  • Amplified Bible - “You shall not take the name of the Lord your God in vain [that is, irreverently, in false affirmations or in ways that impugn the character of God]; for the Lord will not hold guiltless nor leave unpunished the one who takes His name in vain [disregarding its reverence and its power].
  • American Standard Version - Thou shalt not take the name of Jehovah thy God in vain; for Jehovah will not hold him guiltless that taketh his name in vain.
  • King James Version - Thou shalt not take the name of the Lord thy God in vain; for the Lord will not hold him guiltless that taketh his name in vain.
  • New English Translation - “You shall not take the name of the Lord your God in vain, for the Lord will not hold guiltless anyone who takes his name in vain.
  • World English Bible - “You shall not misuse the name of Yahweh your God, for Yahweh will not hold him guiltless who misuses his name.
  • 新標點和合本 - 「不可妄稱耶和華-你神的名;因為妄稱耶和華名的,耶和華必不以他為無罪。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「不可妄稱耶和華-你上帝的名,因為妄稱耶和華名的,耶和華必不以他為無罪。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「不可妄稱耶和華—你 神的名,因為妄稱耶和華名的,耶和華必不以他為無罪。
  • 當代譯本 - 不可妄用你上帝耶和華的名,違者必被耶和華定罪。
  • 聖經新譯本 - “不可妄稱耶和華你 神的名,因為妄稱耶和華的名的,耶和華必不以他為無罪。
  • 呂振中譯本 - 『不可妄稱永恆主你的上帝的名,因為妄稱永恆主名的、永恆主必不以他為無罪。
  • 中文標準譯本 - 不可妄稱耶和華你神的名,因為妄稱耶和華名的人,耶和華必不讓他免於罪責。
  • 現代標點和合本 - 「不可妄稱耶和華你神的名,因為妄稱耶和華名的,耶和華必不以他為無罪。
  • 文理和合譯本 - 勿妄稱爾上帝耶和華之名、蓋耶和華必不以妄稱者為無罪、○
  • 文理委辦譯本 - 爾上帝耶和華之名勿妄稱、妄稱者罪無赦。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 毋妄稱爾天主耶和華之名、因妄稱耶和華名者、耶和華必不以之為無罪、 必不以之為無罪或作斷無不罰
  • Nueva Versión Internacional - »No uses el nombre del Señor tu Dios en falso. Yo, el Señor, no tendré por inocente a quien se atreva a usar mi nombre en falso.
  • 현대인의 성경 - “너희는 너희 하나님 나 여호와의 이름을 함부로 사용하지 말아라. 나 여호와는 내 이름을 함부로 사용하는 자를 그냥 두지 않을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Не используй имени Господа, твоего Бога, напрасно, потому что Господь не оставит безнаказанным никого, кто использует Его имя напрасно.
  • Восточный перевод - Не произноси имени Вечного, твоего Бога, напрасно, потому что Вечный не оставит безнаказанным никого, кто произносит Его имя напрасно.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не произноси имени Вечного, твоего Бога, напрасно, потому что Вечный не оставит безнаказанным никого, кто произносит Его имя напрасно.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не произноси имени Вечного, твоего Бога, напрасно, потому что Вечный не оставит безнаказанным никого, кто произносит Его имя напрасно.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu n’utiliseras pas le nom de l’Eternel ton Dieu pour tromper , car l’Eternel ne laisse pas impuni celui qui utilise son nom pour tromper .
  • リビングバイブル - 実行するつもりもないのに、むやみにわたしの名を使って誓ってはならない。そのようなことをしたら必ず罰せられる。
  • Nova Versão Internacional - Não tomarás em vão o nome do Senhor, o teu Deus, pois o Senhor não deixará impune quem tomar o seu nome em vão.
  • Hoffnung für alle - Du sollst meinen Namen nicht missbrauchen, denn ich bin der Herr, dein Gott! Ich lasse keinen ungestraft, der das tut!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Không được lạm dụng tên của Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời các ngươi. Ai phạm tội này, Chúa Hằng Hữu sẽ trừng phạt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “อย่ายกพระนามของพระยาห์เวห์พระเจ้าของเจ้ามาอ้างอย่างไม่สมควร เพราะองค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงลงโทษผู้ที่อ้างพระนามของพระองค์เช่นนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​ใช้​ชื่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​เจ้า​ใน​ทาง​ที่​ผิด เพราะ​พระ​องค์​จะ​ถือ​โทษ​ต่อ​คน​ที่​นำ​ชื่อ​ของ​พระ​องค์​ไป​ใช้​ใน​ทาง​ที่​ผิด
交叉引用
  • 列王纪上 2:9 - 现在你不要让他免于罪责,你是有智慧的人,一定知道怎样对待他,要让他白头见血下阴间。”
  • 哥林多后书 1:23 - 我求告神为我的灵魂见证:我没有再往哥林多去,是因为顾惜你们。
  • 撒母耳记下 21:1 - 大卫年间,连续有三年的饥荒。大卫寻求耶和华的面,耶和华说:“这与扫罗和他家杀人流血有关,因为他曾经杀害基遍人。”
  • 撒母耳记下 21:2 - 王就召来基遍人,向他们问话。 这基遍人不是以色列人,而是亚摩利人中的余剩者。以色列人曾向他们起过誓,扫罗却因他对以色列人和犹大人的热心而图谋要杀灭他们。
  • 箴言 30:9 - 免得我饱足了,就否认你,说: “耶和华是谁呢?” 又免得我陷入穷困,就去偷窃, 以致干犯了我神的名。
  • 利未记 24:11 - 这以色列妇女的儿子亵渎圣名,咒骂神,于是人们把他带到摩西那里。他的母亲名叫示罗米,是但支派迪布利的女儿。
  • 利未记 24:12 - 人们把他拘押起来,等候耶和华给他们明确的指示。
  • 利未记 24:13 - 耶和华指示摩西说:
  • 利未记 24:14 - “你把那咒骂神的人带到营地外,让所有听见的人都按手在他头上,然后全体会众要用石头砸死他。
  • 利未记 24:15 - 你要吩咐以色列子民说:凡是咒骂神的人,必承担自己的罪过。
  • 利未记 24:16 - 亵渎耶和华之名的人,必须被处死,全体会众必须用石头砸死他。无论是外人还是本族人 ,他亵渎圣名,就要被处死。
  • 申命记 10:20 - 你要敬畏耶和华你的神,唯独服事他,紧紧跟随他,要指着他的名起誓。
  • 马太福音 26:63 - 耶稣却沉默不语。大祭司又对他说:“我命令你指着永生的神起誓,告诉我们你是不是基督——神的儿子?”
  • 马太福音 26:64 - 耶稣回答他,说:“你已经说了。不过我告诉你们:将来你们会看见人子坐在全能者的右边,在天上的云彩中来临。 ”
  • 马太福音 23:16 - “你们这些瞎眼的领路人有祸了!你们说:‘如果有人指着圣所起誓,算不得什么;但如果有人指着圣所里的金子起誓,就必须遵守。’
  • 马太福音 23:17 - 你们这些又愚拙又瞎眼的人哪,到底哪一样更重要呢?是金子,还是使金子成圣的圣所呢?
  • 马太福音 23:18 - 你们还说:‘如果有人指着祭坛起誓,算不得什么;但如果有人指着祭坛上的祭物起誓,就必须遵守。’
  • 马太福音 23:19 - 你们这些 瞎眼的人哪,到底哪一样更重要呢?是祭物,还是使祭物成圣的祭坛呢?
  • 马太福音 23:20 - 所以,指着祭坛起誓的,就是指着祭坛和祭坛上的一切起誓;
  • 马太福音 23:21 - 指着圣所起誓的,就是指着圣所和住在里面的那一位起誓;
  • 马太福音 23:22 - 指着天起誓的,就是指着神的宝座和坐在宝座上的那一位起誓。
  • 诗篇 50:14 - 你要向神献上感谢为祭, 又要向至高者还你所许的愿。
  • 诗篇 50:15 - 在患难的日子里,你当呼求我, 我必搭救你,而你将荣耀我。”
  • 诗篇 50:16 - 但神对恶人说: “你凭什么讲述我的律例, 口中提起我的约呢?
  • 约书亚记 2:17 - 二人对她说:“你要这样做,否则,你让我们起的这誓就与我们无干了 :
  • 约书亚记 9:20 - 我们要这样处置他们:让他们存活,以免因我们向他们所起的誓,就有震怒临到我们。”
  • 约书亚记 2:12 - 所以,现在请你们指着耶和华向我起誓:既然我以恩慈对待了你们,你们也要以恩慈对待我的父家;也请给我一个信实的凭据,
  • 希伯来书 6:16 - 人本来指着比自己 更大的起誓;对他们,所起的誓就是了结一切争执的确据;
  • 希伯来书 6:17 - 为此,神想要对那些继承应许的人格外表明他的计划是不能更改的,就用所起的誓来保证。
  • 马太福音 5:33 - “另外,你们听过那吩咐古人的话:‘不可起假誓。你所起的誓,总要向主偿还。’
  • 马太福音 5:34 - 但是我告诉你们:根本不可起誓。不可指着天起誓,因为天是神的宝座;
  • 马太福音 5:35 - 不可指着地起誓,因为地是神的脚凳;不可用耶路撒冷起誓,因为耶路撒冷是那大君王的城;
  • 马太福音 5:36 - 也不可指着自己的头起誓,因为你不能使一根头发变白或变黑。
  • 马太福音 5:37 - 你们的话语应该如此:是,就说是;不是,就说不是。再多说,就是出于那恶者。
  • 雅各书 5:12 - 我的弟兄们,最要紧的是:不可起誓。不可指着天起誓,不可指着地起誓,也不可用任何别的誓言起誓。你们说话 ,是,就说是;不是,就说不是;免得落在审判之下 。
  • 申命记 5:11 - 不可妄称耶和华你神的名,因为妄称耶和华名的人,耶和华必不让他免于罪责。
  • 利未记 19:12 - 不可指着我的名起假誓,亵渎你神的名。我是耶和华。
逐节对照交叉引用
  • 中文标准译本 - 不可妄称耶和华你神的名,因为妄称耶和华名的人,耶和华必不让他免于罪责。
  • 新标点和合本 - “不可妄称耶和华你 神的名;因为妄称耶和华名的,耶和华必不以他为无罪。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “不可妄称耶和华—你上帝的名,因为妄称耶和华名的,耶和华必不以他为无罪。
  • 和合本2010(神版-简体) - “不可妄称耶和华—你 神的名,因为妄称耶和华名的,耶和华必不以他为无罪。
  • 当代译本 - 不可妄用你上帝耶和华的名,违者必被耶和华定罪。
  • 圣经新译本 - “不可妄称耶和华你 神的名,因为妄称耶和华的名的,耶和华必不以他为无罪。
  • 现代标点和合本 - “不可妄称耶和华你神的名,因为妄称耶和华名的,耶和华必不以他为无罪。
  • 和合本(拼音版) - “不可妄称耶和华你上帝的名;因为妄称耶和华名的,耶和华必不以他为无罪。
  • New International Version - “You shall not misuse the name of the Lord your God, for the Lord will not hold anyone guiltless who misuses his name.
  • New International Reader's Version - “Do not misuse the name of the Lord your God. The Lord will find guilty anyone who misuses his name.
  • English Standard Version - “You shall not take the name of the Lord your God in vain, for the Lord will not hold him guiltless who takes his name in vain.
  • New Living Translation - “You must not misuse the name of the Lord your God. The Lord will not let you go unpunished if you misuse his name.
  • The Message - No using the name of God, your God, in curses or silly banter; God won’t put up with the irreverent use of his name.
  • Christian Standard Bible - Do not misuse the name of the Lord your God, because the Lord will not leave anyone unpunished who misuses his name.
  • New American Standard Bible - “You shall not take the name of the Lord your God in vain, for the Lord will not leave him unpunished who takes His name in vain.
  • New King James Version - “You shall not take the name of the Lord your God in vain, for the Lord will not hold him guiltless who takes His name in vain.
  • Amplified Bible - “You shall not take the name of the Lord your God in vain [that is, irreverently, in false affirmations or in ways that impugn the character of God]; for the Lord will not hold guiltless nor leave unpunished the one who takes His name in vain [disregarding its reverence and its power].
  • American Standard Version - Thou shalt not take the name of Jehovah thy God in vain; for Jehovah will not hold him guiltless that taketh his name in vain.
  • King James Version - Thou shalt not take the name of the Lord thy God in vain; for the Lord will not hold him guiltless that taketh his name in vain.
  • New English Translation - “You shall not take the name of the Lord your God in vain, for the Lord will not hold guiltless anyone who takes his name in vain.
  • World English Bible - “You shall not misuse the name of Yahweh your God, for Yahweh will not hold him guiltless who misuses his name.
  • 新標點和合本 - 「不可妄稱耶和華-你神的名;因為妄稱耶和華名的,耶和華必不以他為無罪。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「不可妄稱耶和華-你上帝的名,因為妄稱耶和華名的,耶和華必不以他為無罪。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「不可妄稱耶和華—你 神的名,因為妄稱耶和華名的,耶和華必不以他為無罪。
  • 當代譯本 - 不可妄用你上帝耶和華的名,違者必被耶和華定罪。
  • 聖經新譯本 - “不可妄稱耶和華你 神的名,因為妄稱耶和華的名的,耶和華必不以他為無罪。
  • 呂振中譯本 - 『不可妄稱永恆主你的上帝的名,因為妄稱永恆主名的、永恆主必不以他為無罪。
  • 中文標準譯本 - 不可妄稱耶和華你神的名,因為妄稱耶和華名的人,耶和華必不讓他免於罪責。
  • 現代標點和合本 - 「不可妄稱耶和華你神的名,因為妄稱耶和華名的,耶和華必不以他為無罪。
  • 文理和合譯本 - 勿妄稱爾上帝耶和華之名、蓋耶和華必不以妄稱者為無罪、○
  • 文理委辦譯本 - 爾上帝耶和華之名勿妄稱、妄稱者罪無赦。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 毋妄稱爾天主耶和華之名、因妄稱耶和華名者、耶和華必不以之為無罪、 必不以之為無罪或作斷無不罰
  • Nueva Versión Internacional - »No uses el nombre del Señor tu Dios en falso. Yo, el Señor, no tendré por inocente a quien se atreva a usar mi nombre en falso.
  • 현대인의 성경 - “너희는 너희 하나님 나 여호와의 이름을 함부로 사용하지 말아라. 나 여호와는 내 이름을 함부로 사용하는 자를 그냥 두지 않을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Не используй имени Господа, твоего Бога, напрасно, потому что Господь не оставит безнаказанным никого, кто использует Его имя напрасно.
  • Восточный перевод - Не произноси имени Вечного, твоего Бога, напрасно, потому что Вечный не оставит безнаказанным никого, кто произносит Его имя напрасно.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не произноси имени Вечного, твоего Бога, напрасно, потому что Вечный не оставит безнаказанным никого, кто произносит Его имя напрасно.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не произноси имени Вечного, твоего Бога, напрасно, потому что Вечный не оставит безнаказанным никого, кто произносит Его имя напрасно.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu n’utiliseras pas le nom de l’Eternel ton Dieu pour tromper , car l’Eternel ne laisse pas impuni celui qui utilise son nom pour tromper .
  • リビングバイブル - 実行するつもりもないのに、むやみにわたしの名を使って誓ってはならない。そのようなことをしたら必ず罰せられる。
  • Nova Versão Internacional - Não tomarás em vão o nome do Senhor, o teu Deus, pois o Senhor não deixará impune quem tomar o seu nome em vão.
  • Hoffnung für alle - Du sollst meinen Namen nicht missbrauchen, denn ich bin der Herr, dein Gott! Ich lasse keinen ungestraft, der das tut!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Không được lạm dụng tên của Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời các ngươi. Ai phạm tội này, Chúa Hằng Hữu sẽ trừng phạt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “อย่ายกพระนามของพระยาห์เวห์พระเจ้าของเจ้ามาอ้างอย่างไม่สมควร เพราะองค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงลงโทษผู้ที่อ้างพระนามของพระองค์เช่นนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​ใช้​ชื่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​เจ้า​ใน​ทาง​ที่​ผิด เพราะ​พระ​องค์​จะ​ถือ​โทษ​ต่อ​คน​ที่​นำ​ชื่อ​ของ​พระ​องค์​ไป​ใช้​ใน​ทาง​ที่​ผิด
  • 列王纪上 2:9 - 现在你不要让他免于罪责,你是有智慧的人,一定知道怎样对待他,要让他白头见血下阴间。”
  • 哥林多后书 1:23 - 我求告神为我的灵魂见证:我没有再往哥林多去,是因为顾惜你们。
  • 撒母耳记下 21:1 - 大卫年间,连续有三年的饥荒。大卫寻求耶和华的面,耶和华说:“这与扫罗和他家杀人流血有关,因为他曾经杀害基遍人。”
  • 撒母耳记下 21:2 - 王就召来基遍人,向他们问话。 这基遍人不是以色列人,而是亚摩利人中的余剩者。以色列人曾向他们起过誓,扫罗却因他对以色列人和犹大人的热心而图谋要杀灭他们。
  • 箴言 30:9 - 免得我饱足了,就否认你,说: “耶和华是谁呢?” 又免得我陷入穷困,就去偷窃, 以致干犯了我神的名。
  • 利未记 24:11 - 这以色列妇女的儿子亵渎圣名,咒骂神,于是人们把他带到摩西那里。他的母亲名叫示罗米,是但支派迪布利的女儿。
  • 利未记 24:12 - 人们把他拘押起来,等候耶和华给他们明确的指示。
  • 利未记 24:13 - 耶和华指示摩西说:
  • 利未记 24:14 - “你把那咒骂神的人带到营地外,让所有听见的人都按手在他头上,然后全体会众要用石头砸死他。
  • 利未记 24:15 - 你要吩咐以色列子民说:凡是咒骂神的人,必承担自己的罪过。
  • 利未记 24:16 - 亵渎耶和华之名的人,必须被处死,全体会众必须用石头砸死他。无论是外人还是本族人 ,他亵渎圣名,就要被处死。
  • 申命记 10:20 - 你要敬畏耶和华你的神,唯独服事他,紧紧跟随他,要指着他的名起誓。
  • 马太福音 26:63 - 耶稣却沉默不语。大祭司又对他说:“我命令你指着永生的神起誓,告诉我们你是不是基督——神的儿子?”
  • 马太福音 26:64 - 耶稣回答他,说:“你已经说了。不过我告诉你们:将来你们会看见人子坐在全能者的右边,在天上的云彩中来临。 ”
  • 马太福音 23:16 - “你们这些瞎眼的领路人有祸了!你们说:‘如果有人指着圣所起誓,算不得什么;但如果有人指着圣所里的金子起誓,就必须遵守。’
  • 马太福音 23:17 - 你们这些又愚拙又瞎眼的人哪,到底哪一样更重要呢?是金子,还是使金子成圣的圣所呢?
  • 马太福音 23:18 - 你们还说:‘如果有人指着祭坛起誓,算不得什么;但如果有人指着祭坛上的祭物起誓,就必须遵守。’
  • 马太福音 23:19 - 你们这些 瞎眼的人哪,到底哪一样更重要呢?是祭物,还是使祭物成圣的祭坛呢?
  • 马太福音 23:20 - 所以,指着祭坛起誓的,就是指着祭坛和祭坛上的一切起誓;
  • 马太福音 23:21 - 指着圣所起誓的,就是指着圣所和住在里面的那一位起誓;
  • 马太福音 23:22 - 指着天起誓的,就是指着神的宝座和坐在宝座上的那一位起誓。
  • 诗篇 50:14 - 你要向神献上感谢为祭, 又要向至高者还你所许的愿。
  • 诗篇 50:15 - 在患难的日子里,你当呼求我, 我必搭救你,而你将荣耀我。”
  • 诗篇 50:16 - 但神对恶人说: “你凭什么讲述我的律例, 口中提起我的约呢?
  • 约书亚记 2:17 - 二人对她说:“你要这样做,否则,你让我们起的这誓就与我们无干了 :
  • 约书亚记 9:20 - 我们要这样处置他们:让他们存活,以免因我们向他们所起的誓,就有震怒临到我们。”
  • 约书亚记 2:12 - 所以,现在请你们指着耶和华向我起誓:既然我以恩慈对待了你们,你们也要以恩慈对待我的父家;也请给我一个信实的凭据,
  • 希伯来书 6:16 - 人本来指着比自己 更大的起誓;对他们,所起的誓就是了结一切争执的确据;
  • 希伯来书 6:17 - 为此,神想要对那些继承应许的人格外表明他的计划是不能更改的,就用所起的誓来保证。
  • 马太福音 5:33 - “另外,你们听过那吩咐古人的话:‘不可起假誓。你所起的誓,总要向主偿还。’
  • 马太福音 5:34 - 但是我告诉你们:根本不可起誓。不可指着天起誓,因为天是神的宝座;
  • 马太福音 5:35 - 不可指着地起誓,因为地是神的脚凳;不可用耶路撒冷起誓,因为耶路撒冷是那大君王的城;
  • 马太福音 5:36 - 也不可指着自己的头起誓,因为你不能使一根头发变白或变黑。
  • 马太福音 5:37 - 你们的话语应该如此:是,就说是;不是,就说不是。再多说,就是出于那恶者。
  • 雅各书 5:12 - 我的弟兄们,最要紧的是:不可起誓。不可指着天起誓,不可指着地起誓,也不可用任何别的誓言起誓。你们说话 ,是,就说是;不是,就说不是;免得落在审判之下 。
  • 申命记 5:11 - 不可妄称耶和华你神的名,因为妄称耶和华名的人,耶和华必不让他免于罪责。
  • 利未记 19:12 - 不可指着我的名起假誓,亵渎你神的名。我是耶和华。
圣经
资源
计划
奉献