Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
20:3 呂振中
逐节对照
  • 呂振中譯本 - 『我以外 ,你不可有別的神。
  • 新标点和合本 - “除了我以外,你不可有别的神。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “除了我以外,你不可有别的神。
  • 和合本2010(神版-简体) - “除了我以外,你不可有别的神。
  • 当代译本 - “除我以外,你不可有别的神明。
  • 圣经新译本 - “除我以外,你不可有别的神。
  • 中文标准译本 - 除我以外,你不可有别的神。
  • 现代标点和合本 - “除了我以外,你不可有别的神。
  • 和合本(拼音版) - “除了我以外,你不可有别的神。
  • New International Version - “You shall have no other gods before me.
  • New International Reader's Version - “Do not put any other gods in place of me.
  • English Standard Version - “You shall have no other gods before me.
  • New Living Translation - “You must not have any other god but me.
  • The Message - No other gods, only me.
  • Christian Standard Bible - Do not have other gods besides me.
  • New American Standard Bible - “You shall have no other gods before Me.
  • New King James Version - “You shall have no other gods before Me.
  • Amplified Bible - “You shall have no other gods before Me.
  • American Standard Version - Thou shalt have no other gods before me.
  • King James Version - Thou shalt have no other gods before me.
  • New English Translation - “You shall have no other gods before me.
  • World English Bible - “You shall have no other gods before me.
  • 新標點和合本 - 「除了我以外,你不可有別的神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「除了我以外,你不可有別的神。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「除了我以外,你不可有別的神。
  • 當代譯本 - 「除我以外,你不可有別的神明。
  • 聖經新譯本 - “除我以外,你不可有別的神。
  • 中文標準譯本 - 除我以外,你不可有別的神。
  • 現代標點和合本 - 「除了我以外,你不可有別的神。
  • 文理和合譯本 - 余而外、勿更有他神、○
  • 文理委辦譯本 - 余而外、不可別有上帝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我之外毋敬別神、 原文作毋於我前有別神或作毋敬別神以配我
  • Nueva Versión Internacional - »No tengas otros dioses además de mí.
  • 현대인의 성경 - “너희는 나 외에 다른 신을 섬기지 말아라.
  • Новый Русский Перевод - Пусть не будет у тебя других богов, кроме Меня.
  • Восточный перевод - Пусть не будет у тебя других богов, кроме Меня.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть не будет у тебя других богов, кроме Меня.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть не будет у тебя других богов, кроме Меня.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu n’auras pas d’autre dieu que moi.
  • リビングバイブル - わたしのほかに、どんなものも神として拝んではならない。
  • Nova Versão Internacional - “Não terás outros deuses além de mim.
  • Hoffnung für alle - Du sollst außer mir keine anderen Götter verehren!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các ngươi không được thờ thần nào khác ngoài Ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “อย่ามีพระเจ้าอื่นใดต่อหน้าเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นอกจาก​เรา​แล้ว เจ้า​จง​อย่า​นมัสการ​เทพเจ้า​ใดๆ
交叉引用
  • 以賽亞書 45:21 - 你們訴明吧,提出吧! 讓他們一同商議吧! 誰從古時就把這一點說給人聽呢? 誰 從上古就把它訴明出來呢? 不是我永恆主麼? 我以外再沒有上帝, 一位顯義氣的上帝,即是拯救者; 除了我以外、並沒有 別的神 。
  • 以賽亞書 45:22 - 『地的四極,面向着我來得救吧! 因為只有我是上帝,再沒有別的 神 :
  • 哥林多人前書 8:4 - 所以論到喫祭偶像之物這一件事、我們知道偶像在世上算不了甚麼,也知道除了一位 上帝 以外、沒有別的上帝。
  • 列王紀下 17:29 - 雖然如此、一國一國的人仍造他們自己的神像,一國一國的人在他們所住的各城仍將 本國的 神 像 安置在 撒瑪利亞 人所建造的邱壇廟裏。
  • 列王紀下 17:30 - 巴比倫 人造 疏割比訥 像; 古他 人造 匿甲 像; 哈馬 人造 亞示瑪 像;
  • 列王紀下 17:31 - 亞瓦 人造 匿哈 像和 他珥他割 像; 西法瓦音 人將他們的兒 女 燒在火中、獻給 西法瓦音 的神 亞得米勒 和 亞拿米勒 。
  • 列王紀下 17:32 - 他們也敬畏永恆主,也從他們範圍內的人為自己立邱壇的祭司、在邱壇廟裏為他們獻祭。
  • 列王紀下 17:33 - 這樣、永恆主他們也敬畏;他們自己的神他們也服事:從哪一國遷徙來的、就隨哪一國的規矩。
  • 列王紀下 17:34 - 直到今日、他們還是照先前的規矩去行。 他們不 全心 敬畏永恆主,也不 全 按他們自己的條例規矩而行,又不按照永恆主所吩咐 雅各 子孫的律法誡命: 雅各 、是從前永恆主起名叫 以色列 的。
  • 列王紀下 17:35 - 永恆主曾和他們立過約,吩咐他們說:『你們不可敬畏別的神,不可敬拜服事他們,也不可向他們獻祭;
  • 出埃及記 20:23 - 銀的神像金的神像、你們都不可作、來和我相配,千萬不可給自己作呀。
  • 以賽亞書 43:10 - 永恆主發神諭說: 『你們就是我的見證、 我的僕人、我所揀選的, 好讓你們知道而信我, 並且明白我就是獨一的那位; 在我以前並沒有神被形成; 我以後也必沒有。
  • 詩篇 29:2 - 要將永恆主的名 應得的榮耀歸與他; 要用聖別的威儀 敬拜永恆主。
  • 啓示錄 22:9 - 他對我說:『千萬不可;我和你同你的弟兄、那些神言人和那些執守這書上話語的人、都是同做僕人的;你只要敬拜上帝。』
  • 約書亞記 24:18 - 永恆主又把別族之民、住這地的 亞摩利 人、都從我們面前趕出;所以我們、也必定事奉永恆主,因為他才是我們的上帝。』
  • 約書亞記 24:19 - 約書亞 對人民說:『你們不能事奉永恆主;因為他是聖別的上帝;他是忌邪的上帝;他必不赦免你們的過犯罪惡。
  • 約書亞記 24:20 - 倘若你們離棄了永恆主,去事奉外族人的神,那麼永恆主在使你們得福之後,就一定轉而降禍與你們、把你們都滅盡。』
  • 約書亞記 24:21 - 人民對 約書亞 說:『不;我們總要事奉永恆主。』
  • 約書亞記 24:22 - 約書亞 對人民說:『你們為自己選擇了永恆主、要事奉他:你們對自己作證吧。』他們說:『我們願意作證。』
  • 約書亞記 24:23 - 約書亞 說:那麼『現在你們要除掉你們中間外族人的神,傾心歸向永恆主 以色列 的上帝。』
  • 約書亞記 24:24 - 人民對 約書亞 說:『永恆主我們的上帝、我們要事奉;他的聲音、我們要聽從。』
  • 詩篇 73:25 - 你以外 、在天上我有誰呢? 你以外、在地上我也無所愛慕。
  • 啓示錄 19:10 - 我俯伏在他腳前要敬拜他;他對我說:『千萬不可!我和你同你的弟兄、那些執守為耶穌作見證之心的、都是同做僕人的;你只要敬拜上帝。』(因為為耶穌作見證的心正是神言傳講之靈)。
  • 以賽亞書 44:8 - 你們不要恐懼,不要懼怕 我不是從上古就說給你聽, 就告訴了 你 了麼? 你們就是我的見證! 我以外哪有 真 神呢? 實在沒有磐石;我不知道 有啊 。』
  • 歌羅西人書 2:18 - 別讓人因樂於卑抑自己和拜天使的事而斷你們為不應得獎賞的了。這種人根據所見過的幻象 、隨着自己肉 慾 之心思、徒然自吹自大,
  • 哥林多人前書 8:6 - 但在我們、卻只有一位上帝,就是父;萬有都本於他;我們也歸於他;只有一位主,就是耶穌基督;萬有都藉着他 而存在 ;我們也藉着他 而存在 。
  • 以弗所人書 5:5 - 因為你們確實地知道:凡是嫖妓或作男倡、或污穢的、或貪婪(就是一種的拜偶像)的、都得不着基業在基督國裏、上帝 國裏 。
  • 腓立比人書 3:19 - 他們的結局是滅亡;他們 所事奉 的神就是 自己的 肚子;他們所誇耀的是在於他們的羞恥;他們是意念着地上之事的人。
  • 以賽亞書 26:4 - 你們要倚靠永恆主到永永遠遠; 因為萬世的磐石乃在於永恆主 。
  • 出埃及記 15:11 - 永恆主啊,在諸神中, 誰能像你呢? 誰能像你有至聖的威風, 有可讚之可畏, 施行着奇事呢?
  • 耶利米書 35:15 - 我也差遣了我的眾僕人神言人們,又及時又屢次地差遣、去找你們,說:「你們要回轉、各人離開各人的壞行徑,改正你們所行所作的,不可隨從別的神而服事他們,那麼你們就可以住我所賜給你們和你們列祖的土地。」你們卻不傾耳以聽,你們總是不聽我。
  • 耶利米書 25:6 - 不可隨從別的神、去服事敬拜他們、不可用你們手的製作物來惹我發怒;這樣,我就不加害於你們。」
  • 申命記 6:5 - 你要全心、全意、全力愛永恆主你的上帝。
  • 馬太福音 4:10 - 耶穌對他說:『撒但 退去!因為有記着說: 「要拜主你的上帝, 單單事奉他。」』
  • 以賽亞書 46:9 - 你們要追念古時以來的往事; 因為只有我是上帝,再沒有 別的神 ; 我是 上帝,沒有誰像我一樣:
  • 申命記 6:14 - 你不可隨從別的神、你們四圍別族之民的神;
  • 詩篇 81:9 - 在你中間不可有外族人的神; 外人的神你不可敬拜。
  • 申命記 5:7 - 『「我以外 ,你不可有別的神。
逐节对照交叉引用
  • 呂振中譯本 - 『我以外 ,你不可有別的神。
  • 新标点和合本 - “除了我以外,你不可有别的神。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “除了我以外,你不可有别的神。
  • 和合本2010(神版-简体) - “除了我以外,你不可有别的神。
  • 当代译本 - “除我以外,你不可有别的神明。
  • 圣经新译本 - “除我以外,你不可有别的神。
  • 中文标准译本 - 除我以外,你不可有别的神。
  • 现代标点和合本 - “除了我以外,你不可有别的神。
  • 和合本(拼音版) - “除了我以外,你不可有别的神。
  • New International Version - “You shall have no other gods before me.
  • New International Reader's Version - “Do not put any other gods in place of me.
  • English Standard Version - “You shall have no other gods before me.
  • New Living Translation - “You must not have any other god but me.
  • The Message - No other gods, only me.
  • Christian Standard Bible - Do not have other gods besides me.
  • New American Standard Bible - “You shall have no other gods before Me.
  • New King James Version - “You shall have no other gods before Me.
  • Amplified Bible - “You shall have no other gods before Me.
  • American Standard Version - Thou shalt have no other gods before me.
  • King James Version - Thou shalt have no other gods before me.
  • New English Translation - “You shall have no other gods before me.
  • World English Bible - “You shall have no other gods before me.
  • 新標點和合本 - 「除了我以外,你不可有別的神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「除了我以外,你不可有別的神。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「除了我以外,你不可有別的神。
  • 當代譯本 - 「除我以外,你不可有別的神明。
  • 聖經新譯本 - “除我以外,你不可有別的神。
  • 中文標準譯本 - 除我以外,你不可有別的神。
  • 現代標點和合本 - 「除了我以外,你不可有別的神。
  • 文理和合譯本 - 余而外、勿更有他神、○
  • 文理委辦譯本 - 余而外、不可別有上帝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我之外毋敬別神、 原文作毋於我前有別神或作毋敬別神以配我
  • Nueva Versión Internacional - »No tengas otros dioses además de mí.
  • 현대인의 성경 - “너희는 나 외에 다른 신을 섬기지 말아라.
  • Новый Русский Перевод - Пусть не будет у тебя других богов, кроме Меня.
  • Восточный перевод - Пусть не будет у тебя других богов, кроме Меня.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть не будет у тебя других богов, кроме Меня.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть не будет у тебя других богов, кроме Меня.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu n’auras pas d’autre dieu que moi.
  • リビングバイブル - わたしのほかに、どんなものも神として拝んではならない。
  • Nova Versão Internacional - “Não terás outros deuses além de mim.
  • Hoffnung für alle - Du sollst außer mir keine anderen Götter verehren!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các ngươi không được thờ thần nào khác ngoài Ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “อย่ามีพระเจ้าอื่นใดต่อหน้าเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นอกจาก​เรา​แล้ว เจ้า​จง​อย่า​นมัสการ​เทพเจ้า​ใดๆ
  • 以賽亞書 45:21 - 你們訴明吧,提出吧! 讓他們一同商議吧! 誰從古時就把這一點說給人聽呢? 誰 從上古就把它訴明出來呢? 不是我永恆主麼? 我以外再沒有上帝, 一位顯義氣的上帝,即是拯救者; 除了我以外、並沒有 別的神 。
  • 以賽亞書 45:22 - 『地的四極,面向着我來得救吧! 因為只有我是上帝,再沒有別的 神 :
  • 哥林多人前書 8:4 - 所以論到喫祭偶像之物這一件事、我們知道偶像在世上算不了甚麼,也知道除了一位 上帝 以外、沒有別的上帝。
  • 列王紀下 17:29 - 雖然如此、一國一國的人仍造他們自己的神像,一國一國的人在他們所住的各城仍將 本國的 神 像 安置在 撒瑪利亞 人所建造的邱壇廟裏。
  • 列王紀下 17:30 - 巴比倫 人造 疏割比訥 像; 古他 人造 匿甲 像; 哈馬 人造 亞示瑪 像;
  • 列王紀下 17:31 - 亞瓦 人造 匿哈 像和 他珥他割 像; 西法瓦音 人將他們的兒 女 燒在火中、獻給 西法瓦音 的神 亞得米勒 和 亞拿米勒 。
  • 列王紀下 17:32 - 他們也敬畏永恆主,也從他們範圍內的人為自己立邱壇的祭司、在邱壇廟裏為他們獻祭。
  • 列王紀下 17:33 - 這樣、永恆主他們也敬畏;他們自己的神他們也服事:從哪一國遷徙來的、就隨哪一國的規矩。
  • 列王紀下 17:34 - 直到今日、他們還是照先前的規矩去行。 他們不 全心 敬畏永恆主,也不 全 按他們自己的條例規矩而行,又不按照永恆主所吩咐 雅各 子孫的律法誡命: 雅各 、是從前永恆主起名叫 以色列 的。
  • 列王紀下 17:35 - 永恆主曾和他們立過約,吩咐他們說:『你們不可敬畏別的神,不可敬拜服事他們,也不可向他們獻祭;
  • 出埃及記 20:23 - 銀的神像金的神像、你們都不可作、來和我相配,千萬不可給自己作呀。
  • 以賽亞書 43:10 - 永恆主發神諭說: 『你們就是我的見證、 我的僕人、我所揀選的, 好讓你們知道而信我, 並且明白我就是獨一的那位; 在我以前並沒有神被形成; 我以後也必沒有。
  • 詩篇 29:2 - 要將永恆主的名 應得的榮耀歸與他; 要用聖別的威儀 敬拜永恆主。
  • 啓示錄 22:9 - 他對我說:『千萬不可;我和你同你的弟兄、那些神言人和那些執守這書上話語的人、都是同做僕人的;你只要敬拜上帝。』
  • 約書亞記 24:18 - 永恆主又把別族之民、住這地的 亞摩利 人、都從我們面前趕出;所以我們、也必定事奉永恆主,因為他才是我們的上帝。』
  • 約書亞記 24:19 - 約書亞 對人民說:『你們不能事奉永恆主;因為他是聖別的上帝;他是忌邪的上帝;他必不赦免你們的過犯罪惡。
  • 約書亞記 24:20 - 倘若你們離棄了永恆主,去事奉外族人的神,那麼永恆主在使你們得福之後,就一定轉而降禍與你們、把你們都滅盡。』
  • 約書亞記 24:21 - 人民對 約書亞 說:『不;我們總要事奉永恆主。』
  • 約書亞記 24:22 - 約書亞 對人民說:『你們為自己選擇了永恆主、要事奉他:你們對自己作證吧。』他們說:『我們願意作證。』
  • 約書亞記 24:23 - 約書亞 說:那麼『現在你們要除掉你們中間外族人的神,傾心歸向永恆主 以色列 的上帝。』
  • 約書亞記 24:24 - 人民對 約書亞 說:『永恆主我們的上帝、我們要事奉;他的聲音、我們要聽從。』
  • 詩篇 73:25 - 你以外 、在天上我有誰呢? 你以外、在地上我也無所愛慕。
  • 啓示錄 19:10 - 我俯伏在他腳前要敬拜他;他對我說:『千萬不可!我和你同你的弟兄、那些執守為耶穌作見證之心的、都是同做僕人的;你只要敬拜上帝。』(因為為耶穌作見證的心正是神言傳講之靈)。
  • 以賽亞書 44:8 - 你們不要恐懼,不要懼怕 我不是從上古就說給你聽, 就告訴了 你 了麼? 你們就是我的見證! 我以外哪有 真 神呢? 實在沒有磐石;我不知道 有啊 。』
  • 歌羅西人書 2:18 - 別讓人因樂於卑抑自己和拜天使的事而斷你們為不應得獎賞的了。這種人根據所見過的幻象 、隨着自己肉 慾 之心思、徒然自吹自大,
  • 哥林多人前書 8:6 - 但在我們、卻只有一位上帝,就是父;萬有都本於他;我們也歸於他;只有一位主,就是耶穌基督;萬有都藉着他 而存在 ;我們也藉着他 而存在 。
  • 以弗所人書 5:5 - 因為你們確實地知道:凡是嫖妓或作男倡、或污穢的、或貪婪(就是一種的拜偶像)的、都得不着基業在基督國裏、上帝 國裏 。
  • 腓立比人書 3:19 - 他們的結局是滅亡;他們 所事奉 的神就是 自己的 肚子;他們所誇耀的是在於他們的羞恥;他們是意念着地上之事的人。
  • 以賽亞書 26:4 - 你們要倚靠永恆主到永永遠遠; 因為萬世的磐石乃在於永恆主 。
  • 出埃及記 15:11 - 永恆主啊,在諸神中, 誰能像你呢? 誰能像你有至聖的威風, 有可讚之可畏, 施行着奇事呢?
  • 耶利米書 35:15 - 我也差遣了我的眾僕人神言人們,又及時又屢次地差遣、去找你們,說:「你們要回轉、各人離開各人的壞行徑,改正你們所行所作的,不可隨從別的神而服事他們,那麼你們就可以住我所賜給你們和你們列祖的土地。」你們卻不傾耳以聽,你們總是不聽我。
  • 耶利米書 25:6 - 不可隨從別的神、去服事敬拜他們、不可用你們手的製作物來惹我發怒;這樣,我就不加害於你們。」
  • 申命記 6:5 - 你要全心、全意、全力愛永恆主你的上帝。
  • 馬太福音 4:10 - 耶穌對他說:『撒但 退去!因為有記着說: 「要拜主你的上帝, 單單事奉他。」』
  • 以賽亞書 46:9 - 你們要追念古時以來的往事; 因為只有我是上帝,再沒有 別的神 ; 我是 上帝,沒有誰像我一樣:
  • 申命記 6:14 - 你不可隨從別的神、你們四圍別族之民的神;
  • 詩篇 81:9 - 在你中間不可有外族人的神; 外人的神你不可敬拜。
  • 申命記 5:7 - 『「我以外 ,你不可有別的神。
圣经
资源
计划
奉献