逐节对照
- 中文标准译本 - 除我以外,你不可有别的神。
- 新标点和合本 - “除了我以外,你不可有别的神。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “除了我以外,你不可有别的神。
- 和合本2010(神版-简体) - “除了我以外,你不可有别的神。
- 当代译本 - “除我以外,你不可有别的神明。
- 圣经新译本 - “除我以外,你不可有别的神。
- 现代标点和合本 - “除了我以外,你不可有别的神。
- 和合本(拼音版) - “除了我以外,你不可有别的神。
- New International Version - “You shall have no other gods before me.
- New International Reader's Version - “Do not put any other gods in place of me.
- English Standard Version - “You shall have no other gods before me.
- New Living Translation - “You must not have any other god but me.
- The Message - No other gods, only me.
- Christian Standard Bible - Do not have other gods besides me.
- New American Standard Bible - “You shall have no other gods before Me.
- New King James Version - “You shall have no other gods before Me.
- Amplified Bible - “You shall have no other gods before Me.
- American Standard Version - Thou shalt have no other gods before me.
- King James Version - Thou shalt have no other gods before me.
- New English Translation - “You shall have no other gods before me.
- World English Bible - “You shall have no other gods before me.
- 新標點和合本 - 「除了我以外,你不可有別的神。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「除了我以外,你不可有別的神。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「除了我以外,你不可有別的神。
- 當代譯本 - 「除我以外,你不可有別的神明。
- 聖經新譯本 - “除我以外,你不可有別的神。
- 呂振中譯本 - 『我以外 ,你不可有別的神。
- 中文標準譯本 - 除我以外,你不可有別的神。
- 現代標點和合本 - 「除了我以外,你不可有別的神。
- 文理和合譯本 - 余而外、勿更有他神、○
- 文理委辦譯本 - 余而外、不可別有上帝、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我之外毋敬別神、 原文作毋於我前有別神或作毋敬別神以配我
- Nueva Versión Internacional - »No tengas otros dioses además de mí.
- 현대인의 성경 - “너희는 나 외에 다른 신을 섬기지 말아라.
- Новый Русский Перевод - Пусть не будет у тебя других богов, кроме Меня.
- Восточный перевод - Пусть не будет у тебя других богов, кроме Меня.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть не будет у тебя других богов, кроме Меня.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть не будет у тебя других богов, кроме Меня.
- La Bible du Semeur 2015 - Tu n’auras pas d’autre dieu que moi.
- リビングバイブル - わたしのほかに、どんなものも神として拝んではならない。
- Nova Versão Internacional - “Não terás outros deuses além de mim.
- Hoffnung für alle - Du sollst außer mir keine anderen Götter verehren!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các ngươi không được thờ thần nào khác ngoài Ta.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “อย่ามีพระเจ้าอื่นใดต่อหน้าเรา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นอกจากเราแล้ว เจ้าจงอย่านมัสการเทพเจ้าใดๆ
交叉引用
- 以赛亚书 45:21 - ——近前宣告,一同商议吧! 是谁从古时就告知了这事呢? 是谁从前就宣告了这事呢? 难道不是我耶和华吗? 除我以外,没有别的神; 我是公义的神和拯救者; 除我以外,一个也没有。
- 以赛亚书 45:22 - 所有地极的人哪, 你们当转向我,就必得救! 因为我是神,别无其二。
- 哥林多前书 8:4 - 关于吃祭过偶像的食物,我们知道“世界上的偶像是虚无的”,也知道“除了神一位之外,没有别的神。”
- 列王纪下 17:29 - 可是各国各族的人仍然制造自己的神像,放在撒玛利亚人建造的高所庙宇里;各国各族的人在所住的城镇都这样做。
- 列王纪下 17:30 - 巴比伦人制造疏割比讷,古它人制造匿甲,哈马人制造亚示玛,
- 列王纪下 17:31 - 亚瓦人制造尼布哈兹和塔珥塔克,西法瓦音人把儿女用火焚烧给西法瓦音的神亚得米勒和亚拿米勒。
- 列王纪下 17:32 - 他们既畏惧耶和华,又从他们各类的人中为自己设立高所的祭司,在高所的庙宇里为他们服事。
- 列王纪下 17:33 - 他们又畏惧耶和华,又照着被迁移之前本国的习俗来敬拜他们的神明。
- 列王纪下 17:34 - 这些人至今还是照着先前的习俗去行。他们不敬畏耶和华,也不遵行律例和法规,就是耶和华所吩咐雅各子孙的律法和诫命——这雅各,耶和华给他取名为以色列。
- 列王纪下 17:35 - 耶和华曾与他们立约,吩咐他们说:“你们不可敬畏别的神,不可向它们下拜,不可服事它们,不可向它们献祭。
- 出埃及记 20:23 - 你们不可造别的神 与我并列——不可为自己造金银神像。
- 以赛亚书 43:10 - 耶和华宣告: “你们是我的见证人, 是我的仆人; 我拣选你们, 为要你们认识我,相信我, 明白我就是那一位; 在我之前没有神存在, 在我之后也不会有。
- 诗篇 29:2 - 你们当把耶和华名的荣耀归给他, 当穿上圣洁的装束敬拜他 。
- 启示录 22:9 - 可是他对我说:“你要注意,不可这样!我和你,以及你的弟兄先知们,还有那些遵守这书上话语的人,都是同做奴仆的。你应当敬拜神!”
- 约书亚记 24:18 - 耶和华还从我们面前驱逐了各民族,包括住在这地的亚摩利人。所以我们也必服事耶和华,因为他是我们的神。”
- 约书亚记 24:19 - 约书亚对民众说:“你们不能服事耶和华!因为他是圣洁的神,他是忌邪的神,他不会饶恕你们的过犯和罪恶。
- 约书亚记 24:20 - 如果你们离弃耶和华,服事外邦的神明,那么,他在降福给你们之后,必转而降祸给你们,把你们灭绝。”
- 约书亚记 24:21 - 民众回答约书亚:“不,我们一定要服事耶和华!”
- 约书亚记 24:22 - 约书亚对民众说:“你们就是自己的见证人:你们自己选择了服事耶和华!” 他们说:“我们是见证人!”
- 约书亚记 24:23 - 约书亚说:“那么现在,你们要除掉你们当中的外邦神明,一心归向耶和华以色列的神。”
- 约书亚记 24:24 - 民众回答约书亚:“我们必服事耶和华我们的神,听从他的话。”
- 诗篇 73:25 - 除你以外,在天上我还有谁呢? 除你以外,在地上我也没有所喜悦的。
- 启示录 19:10 - 我就俯伏在他的脚前,要敬拜他。可是他对我说:“你要注意,不可这样!我与你和你的弟兄们——那些持守有关耶稣见证的,都是同做奴仆的。你应当敬拜神!因为有关耶稣的见证,才是预言 的灵魂所在 。”
- 以赛亚书 44:8 - 你们不要惧怕,也不要害怕! 难道我从前不就告知了你们、向你们宣告了吗? 你们是我的见证人! 除我以外,难道还有神吗? 没有别的磐石!我知道没有!”
- 歌罗西书 2:18 - 不要让任何人藉着故意谦卑和敬拜天使来夺去你们的奖赏;他们沉迷在自己所看到的幻象 中,在自己肉体的理性之下,毫无理由地自我膨胀,
- 哥林多前书 8:6 - 但对我们来说, 只有一位神,就是父, 万有都出于他,我们也归于他; 并且只有一位主,就是耶稣基督, 万有都藉着他而有,我们也藉着他而有。
- 以弗所书 5:5 - 实际上你们应当清楚知道这一点:所有淫乱的、污秽的,或贪心的——就是拜偶像的——在基督和神的国度里都得不到继业。
- 腓立比书 3:19 - 他们的结局就是灭亡 ;他们的神就是自己的私欲 ;他们的荣耀在自己的羞耻之中;他们所思想的都是地上的事。
- 以赛亚书 26:4 - 你们当依靠耶和华,直到永远, 因为神耶和华是永恒的磐石!
- 出埃及记 15:11 - 耶和华啊,众神明中有谁像你呢? 有谁像你神圣荣耀,可畏可赞,行奇妙的事呢?
- 申命记 6:5 - 你要全心、全灵、全力爱耶和华你的神。
- 马太福音 4:10 - 耶稣对他说:“撒旦,退去 !因为经上记着: ‘要敬拜主——你的神, 唯独事奉他。’ ”
- 以赛亚书 46:9 - 你们当记念亘古以来的往事, 因为我是神,别无其二; 我是神,没有谁像我。
- 申命记 6:14 - 不可跟从别的神,就是你们周围那些民族的神明,
- 诗篇 81:9 - 你们中间不可有外族的神明, 你不可向外邦的神明下拜。
- 申命记 5:7 - 除我以外,你不可有别的神。