Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:24 NRT
逐节对照
  • Новый Русский Перевод - и Бог, услышав их стоны, вспомнил Свой завет с Авраамом, Исааком и Иаковом.
  • 新标点和合本 - 神听见他们的哀声,就记念他与亚伯拉罕、以撒、雅各所立的约。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝听见他们的哀声,就记念他与亚伯拉罕、以撒、雅各所立的约。
  • 和合本2010(神版-简体) - 神听见他们的哀声,就记念他与亚伯拉罕、以撒、雅各所立的约。
  • 当代译本 - 上帝听见他们的哀声,顾念从前跟亚伯拉罕、以撒、雅各所立的约,
  • 圣经新译本 -  神听见他们的呼声,就记念他与亚伯拉罕、以撒、雅各所立的约。
  • 中文标准译本 - 神垂听他们的哀声;神记念他与亚伯拉罕、以撒、雅各所立的约;
  • 现代标点和合本 - 神听见他们的哀声,就记念他与亚伯拉罕、以撒、雅各所立的约。
  • 和合本(拼音版) - 上帝听见他们的哀声,就记念他与亚伯拉罕、以撒、雅各所立的约。
  • New International Version - God heard their groaning and he remembered his covenant with Abraham, with Isaac and with Jacob.
  • New International Reader's Version - God heard their groans. He remembered his covenant with Abraham, Isaac and Jacob.
  • English Standard Version - And God heard their groaning, and God remembered his covenant with Abraham, with Isaac, and with Jacob.
  • New Living Translation - God heard their groaning, and he remembered his covenant promise to Abraham, Isaac, and Jacob.
  • The Message - God listened to their groanings. God remembered his covenant with Abraham, with Isaac, and with Jacob.
  • Christian Standard Bible - God heard their groaning, and God remembered his covenant with Abraham, with Isaac, and with Jacob.
  • New American Standard Bible - So God heard their groaning; and God remembered His covenant with Abraham, Isaac, and Jacob.
  • New King James Version - So God heard their groaning, and God remembered His covenant with Abraham, with Isaac, and with Jacob.
  • Amplified Bible - So God heard their groaning and God remembered His covenant with Abraham, Isaac, and Jacob (Israel).
  • American Standard Version - And God heard their groaning, and God remembered his covenant with Abraham, with Isaac, and with Jacob.
  • King James Version - And God heard their groaning, and God remembered his covenant with Abraham, with Isaac, and with Jacob.
  • New English Translation - God heard their groaning, God remembered his covenant with Abraham, with Isaac, and with Jacob,
  • World English Bible - God heard their groaning, and God remembered his covenant with Abraham, with Isaac, and with Jacob.
  • 新標點和合本 - 神聽見他們的哀聲,就記念他與亞伯拉罕、以撒、雅各所立的約。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝聽見他們的哀聲,就記念他與亞伯拉罕、以撒、雅各所立的約。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神聽見他們的哀聲,就記念他與亞伯拉罕、以撒、雅各所立的約。
  • 當代譯本 - 上帝聽見他們的哀聲,顧念從前跟亞伯拉罕、以撒、雅各所立的約,
  • 聖經新譯本 -  神聽見他們的呼聲,就記念他與亞伯拉罕、以撒、雅各所立的約。
  • 呂振中譯本 - 上帝聽見他們的唉哼,就記起他的約來、他同 亞伯拉罕 、 以撒 、 雅各 所立 的 約 。
  • 中文標準譯本 - 神垂聽他們的哀聲;神記念他與亞伯拉罕、以撒、雅各所立的約;
  • 現代標點和合本 - 神聽見他們的哀聲,就記念他與亞伯拉罕、以撒、雅各所立的約。
  • 文理和合譯本 - 上帝聞其呻吟、遂追憶與亞伯拉罕 以撒 雅各所立之約、
  • 文理委辦譯本 - 上帝聞之、追念素與亞伯拉罕、以撒、雅各所立之約、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主聞其哀號、追念昔與 亞伯拉罕   以撒   雅各 所立之約、
  • Nueva Versión Internacional - quien al oír sus quejas se acordó del pacto que había hecho con Abraham, Isaac y Jacob.
  • 현대인의 성경 - 하나님은 그들이 신음하는 소리를 들으시고 아브라함과 이삭과 야곱에게 하신 약속을 기억하셔서
  • Восточный перевод - и Всевышний, услышав их стоны, вспомнил Своё соглашение с Ибрахимом, Исхаком и Якубом.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и Аллах, услышав их стоны, вспомнил Своё соглашение с Ибрахимом, Исхаком и Якубом.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и Всевышний, услышав их стоны, вспомнил Своё соглашение с Иброхимом, Исхоком и Якубом.
  • La Bible du Semeur 2015 - Dieu entendit leur plainte et tint compte de son alliance avec Abraham, avec Isaac et avec Jacob .
  • リビングバイブル - 神は、子孫をカナンの地に連れ戻すという、アブラハム、イサク、ヤコブへの約束を思い起こしたのです。
  • Nova Versão Internacional - Ouviu Deus o lamento deles e lembrou-se da aliança que fizera com Abraão, Isaque e Jacó.
  • Hoffnung für alle - Er hörte ihr Klagen und dachte an den Bund, den er einst mit Abraham, Isaak und Jakob geschlossen hatte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời nghe tiếng kêu cứu của họ, nhớ lại lời Ngài đã hứa với Áp-ra-ham, Y-sác, và Gia-cốp.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงได้ยินเสียงคร่ำครวญของพวกเขาและทรงระลึกถึงพันธสัญญาที่ให้ไว้กับอับราฮัม อิสอัค และยาโคบ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เจ้า​ก็​ได้ยิน​เสียง​ร้อง​ครวญคราง​ของ​พวก​เขา พระ​เจ้า​จึง​ระลึก​ถึง​พันธ​สัญญา​ที่​มี​ต่อ​อับราฮัม กับ​อิสอัค และ​กับ​ยาโคบ
交叉引用
  • Бытие 32:28 - Тогда Он сказал: – Отныне твое имя будет не Иаков, а Израиль , потому что ты боролся с Богом и людьми и победил.
  • Псалтирь 22:5 - Ты приготовил мне пир на виду у моих врагов, умастил мне голову маслом, и чаша моя полна.
  • Неемия 9:27 - Ты отдал их в руки врагов, которые притесняли их. Но когда их притесняли, они взывали к Тебе. Ты слышал их с небес и по великому Своему состраданию давал им избавителей, которые спасали их от рук их врагов.
  • Неемия 9:28 - Но как только они обретали покой, они вновь начинали творить зло в Твоих глазах. И Ты оставлял их в руках их врагов, и те правили ими. И когда они опять взывали к Тебе, Ты слышал с небес и по великому Своему состраданию избавлял их снова и снова.
  • Бытие 17:7 - Я заключу Мой завет между Мной и тобой, и потомками твоими в грядущих поколениях, как вечный завет: Я буду твоим Богом и Богом твоих потомков.
  • Псалтирь 138:3 - Иду ли я, отдыхаю ли – Ты видишь, и все пути мои знаешь.
  • Луки 1:72 - Так Он проявил милость к нашим предкам, помня Свой святой завет,
  • Луки 1:73 - клятву, которой Он поклялся нашему предку Аврааму:
  • Псалтирь 105:6 - Мы согрешили, как и наши предки, совершили беззаконие, поступили нечестиво.
  • Псалтирь 105:7 - Отцы наши не поняли Твоих чудес в Египте, забыли обилие Твоей милости и возмутились у моря, у Красного моря.
  • Псалтирь 105:8 - Он все же спас их ради Своего имени, чтобы показать Свое могущество.
  • Псалтирь 105:9 - Он приказал Красному морю, и оно высохло, и провел Он их через его глубины, как по пустыне.
  • Псалтирь 105:10 - Спас их от рук ненавидящего их, избавил их от руки врага .
  • Псалтирь 105:11 - Воды покрыли противников их, не осталось ни одного.
  • Псалтирь 105:12 - Тогда поверили они Его словам и воспели Ему хвалу.
  • Псалтирь 105:13 - Но вскоре забыли Его дела, не ждали Его совета.
  • Псалтирь 79:11 - Горы покрылись ее тенью, и могучие кедры – ее ветвями.
  • Судей 2:18 - Всякий раз, когда Господь ставил над ними судью, Он Сам был с ним и берег их от врагов, пока судья был жив: Господь жалел их, стонавших под гнетом мучителей.
  • Неемия 9:8 - Ты нашел его сердце верным Тебе и заключил с ним завет, чтобы отдать его потомкам землю хананеев, хеттов, аморреев, ферезеев, иевусеев и гергесеев. Ты сдержал Свое слово, ведь Ты праведен.
  • Неемия 9:9 - Ты увидел горе наших предков в Египте, Ты услышал их крик у Красного моря.
  • Бытие 18:18 - От Авраама непременно произойдет великий и сильный народ, и все народы на земле получат благословение через него.
  • Бытие 46:2 - Бог говорил с Израилем в ночном видении и сказал: – Иаков! Иаков! – Вот я, – ответил Иаков.
  • Бытие 46:3 - Он сказал: – Я – Бог, Бог твоего отца. Не бойся пойти в Египет, потому что Я произведу от тебя там великий народ.
  • Бытие 46:4 - Я пойду в Египет вместе с тобой, и Я же приведу тебя обратно. И глаза тебе закроет рука Иосифа.
  • Бытие 28:12 - Ему приснился сон: он увидел лестницу, которая стояла на земле, а верхом достигала неба, и ангелы Бога поднимались и спускались по ней.
  • Бытие 28:13 - Над ней стоял Господь и говорил: – Я – Господь, Бог твоего отца Авраама и Бог Исаака; землю, на которой ты сейчас лежишь, Я дам тебе и твоим потомкам.
  • Бытие 28:14 - Твои потомки будут многочисленны, как земная пыль, и ты распространишься на запад и на восток, на север и на юг. Все народы на земле получат благословение через тебя и твое потомство.
  • Бытие 26:24 - В ту ночь Господь явился ему и сказал: – Я – Бог твоего отца Авраама. Не бойся, Я с тобой. Я благословлю тебя и увеличу число твоих потомков ради Моего слуги Авраама.
  • Бытие 15:14 - Но Я накажу народ, поработивший их, и тогда они выйдут оттуда с большим имуществом.
  • Бытие 15:15 - Ты отойдешь к отцам своим в мире и будешь погребен в глубокой старости.
  • Бытие 15:16 - В четвертом поколении твои потомки вернутся сюда, потому что грех аморреев еще не достиг полной меры.
  • Бытие 15:17 - Когда солнце село и стало темно, вдруг появились дымящаяся жаровня с пылающим факелом и прошли между рассеченными кусками.
  • Бытие 15:18 - В тот день Господь заключил завет с Аврамом и сказал: – Я отдаю твоим потомкам эту землю, от египетской реки до великой реки Евфрат:
  • Псалтирь 102:20 - Прославьте Господа, ангелы Его, великие силой, исполняющие Его повеления и повинующиеся Его слову.
  • Бытие 26:3 - Поселись на этой земле на время, и Я буду с тобой и благословлю тебя, потому что Я исполню клятву, которую дал твоему отцу Аврааму, и дам все эти земли тебе и твоим потомкам.
  • Исход 6:5 - Теперь Я услышал стон израильтян, которых египтяне сделали своими рабами, и вспомнил об этом завете.
  • Псалтирь 105:42 - Враги притесняли их, и они смирились под их рукой.
逐节对照交叉引用
  • Новый Русский Перевод - и Бог, услышав их стоны, вспомнил Свой завет с Авраамом, Исааком и Иаковом.
  • 新标点和合本 - 神听见他们的哀声,就记念他与亚伯拉罕、以撒、雅各所立的约。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝听见他们的哀声,就记念他与亚伯拉罕、以撒、雅各所立的约。
  • 和合本2010(神版-简体) - 神听见他们的哀声,就记念他与亚伯拉罕、以撒、雅各所立的约。
  • 当代译本 - 上帝听见他们的哀声,顾念从前跟亚伯拉罕、以撒、雅各所立的约,
  • 圣经新译本 -  神听见他们的呼声,就记念他与亚伯拉罕、以撒、雅各所立的约。
  • 中文标准译本 - 神垂听他们的哀声;神记念他与亚伯拉罕、以撒、雅各所立的约;
  • 现代标点和合本 - 神听见他们的哀声,就记念他与亚伯拉罕、以撒、雅各所立的约。
  • 和合本(拼音版) - 上帝听见他们的哀声,就记念他与亚伯拉罕、以撒、雅各所立的约。
  • New International Version - God heard their groaning and he remembered his covenant with Abraham, with Isaac and with Jacob.
  • New International Reader's Version - God heard their groans. He remembered his covenant with Abraham, Isaac and Jacob.
  • English Standard Version - And God heard their groaning, and God remembered his covenant with Abraham, with Isaac, and with Jacob.
  • New Living Translation - God heard their groaning, and he remembered his covenant promise to Abraham, Isaac, and Jacob.
  • The Message - God listened to their groanings. God remembered his covenant with Abraham, with Isaac, and with Jacob.
  • Christian Standard Bible - God heard their groaning, and God remembered his covenant with Abraham, with Isaac, and with Jacob.
  • New American Standard Bible - So God heard their groaning; and God remembered His covenant with Abraham, Isaac, and Jacob.
  • New King James Version - So God heard their groaning, and God remembered His covenant with Abraham, with Isaac, and with Jacob.
  • Amplified Bible - So God heard their groaning and God remembered His covenant with Abraham, Isaac, and Jacob (Israel).
  • American Standard Version - And God heard their groaning, and God remembered his covenant with Abraham, with Isaac, and with Jacob.
  • King James Version - And God heard their groaning, and God remembered his covenant with Abraham, with Isaac, and with Jacob.
  • New English Translation - God heard their groaning, God remembered his covenant with Abraham, with Isaac, and with Jacob,
  • World English Bible - God heard their groaning, and God remembered his covenant with Abraham, with Isaac, and with Jacob.
  • 新標點和合本 - 神聽見他們的哀聲,就記念他與亞伯拉罕、以撒、雅各所立的約。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝聽見他們的哀聲,就記念他與亞伯拉罕、以撒、雅各所立的約。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神聽見他們的哀聲,就記念他與亞伯拉罕、以撒、雅各所立的約。
  • 當代譯本 - 上帝聽見他們的哀聲,顧念從前跟亞伯拉罕、以撒、雅各所立的約,
  • 聖經新譯本 -  神聽見他們的呼聲,就記念他與亞伯拉罕、以撒、雅各所立的約。
  • 呂振中譯本 - 上帝聽見他們的唉哼,就記起他的約來、他同 亞伯拉罕 、 以撒 、 雅各 所立 的 約 。
  • 中文標準譯本 - 神垂聽他們的哀聲;神記念他與亞伯拉罕、以撒、雅各所立的約;
  • 現代標點和合本 - 神聽見他們的哀聲,就記念他與亞伯拉罕、以撒、雅各所立的約。
  • 文理和合譯本 - 上帝聞其呻吟、遂追憶與亞伯拉罕 以撒 雅各所立之約、
  • 文理委辦譯本 - 上帝聞之、追念素與亞伯拉罕、以撒、雅各所立之約、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主聞其哀號、追念昔與 亞伯拉罕   以撒   雅各 所立之約、
  • Nueva Versión Internacional - quien al oír sus quejas se acordó del pacto que había hecho con Abraham, Isaac y Jacob.
  • 현대인의 성경 - 하나님은 그들이 신음하는 소리를 들으시고 아브라함과 이삭과 야곱에게 하신 약속을 기억하셔서
  • Восточный перевод - и Всевышний, услышав их стоны, вспомнил Своё соглашение с Ибрахимом, Исхаком и Якубом.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и Аллах, услышав их стоны, вспомнил Своё соглашение с Ибрахимом, Исхаком и Якубом.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и Всевышний, услышав их стоны, вспомнил Своё соглашение с Иброхимом, Исхоком и Якубом.
  • La Bible du Semeur 2015 - Dieu entendit leur plainte et tint compte de son alliance avec Abraham, avec Isaac et avec Jacob .
  • リビングバイブル - 神は、子孫をカナンの地に連れ戻すという、アブラハム、イサク、ヤコブへの約束を思い起こしたのです。
  • Nova Versão Internacional - Ouviu Deus o lamento deles e lembrou-se da aliança que fizera com Abraão, Isaque e Jacó.
  • Hoffnung für alle - Er hörte ihr Klagen und dachte an den Bund, den er einst mit Abraham, Isaak und Jakob geschlossen hatte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời nghe tiếng kêu cứu của họ, nhớ lại lời Ngài đã hứa với Áp-ra-ham, Y-sác, và Gia-cốp.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงได้ยินเสียงคร่ำครวญของพวกเขาและทรงระลึกถึงพันธสัญญาที่ให้ไว้กับอับราฮัม อิสอัค และยาโคบ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เจ้า​ก็​ได้ยิน​เสียง​ร้อง​ครวญคราง​ของ​พวก​เขา พระ​เจ้า​จึง​ระลึก​ถึง​พันธ​สัญญา​ที่​มี​ต่อ​อับราฮัม กับ​อิสอัค และ​กับ​ยาโคบ
  • Бытие 32:28 - Тогда Он сказал: – Отныне твое имя будет не Иаков, а Израиль , потому что ты боролся с Богом и людьми и победил.
  • Псалтирь 22:5 - Ты приготовил мне пир на виду у моих врагов, умастил мне голову маслом, и чаша моя полна.
  • Неемия 9:27 - Ты отдал их в руки врагов, которые притесняли их. Но когда их притесняли, они взывали к Тебе. Ты слышал их с небес и по великому Своему состраданию давал им избавителей, которые спасали их от рук их врагов.
  • Неемия 9:28 - Но как только они обретали покой, они вновь начинали творить зло в Твоих глазах. И Ты оставлял их в руках их врагов, и те правили ими. И когда они опять взывали к Тебе, Ты слышал с небес и по великому Своему состраданию избавлял их снова и снова.
  • Бытие 17:7 - Я заключу Мой завет между Мной и тобой, и потомками твоими в грядущих поколениях, как вечный завет: Я буду твоим Богом и Богом твоих потомков.
  • Псалтирь 138:3 - Иду ли я, отдыхаю ли – Ты видишь, и все пути мои знаешь.
  • Луки 1:72 - Так Он проявил милость к нашим предкам, помня Свой святой завет,
  • Луки 1:73 - клятву, которой Он поклялся нашему предку Аврааму:
  • Псалтирь 105:6 - Мы согрешили, как и наши предки, совершили беззаконие, поступили нечестиво.
  • Псалтирь 105:7 - Отцы наши не поняли Твоих чудес в Египте, забыли обилие Твоей милости и возмутились у моря, у Красного моря.
  • Псалтирь 105:8 - Он все же спас их ради Своего имени, чтобы показать Свое могущество.
  • Псалтирь 105:9 - Он приказал Красному морю, и оно высохло, и провел Он их через его глубины, как по пустыне.
  • Псалтирь 105:10 - Спас их от рук ненавидящего их, избавил их от руки врага .
  • Псалтирь 105:11 - Воды покрыли противников их, не осталось ни одного.
  • Псалтирь 105:12 - Тогда поверили они Его словам и воспели Ему хвалу.
  • Псалтирь 105:13 - Но вскоре забыли Его дела, не ждали Его совета.
  • Псалтирь 79:11 - Горы покрылись ее тенью, и могучие кедры – ее ветвями.
  • Судей 2:18 - Всякий раз, когда Господь ставил над ними судью, Он Сам был с ним и берег их от врагов, пока судья был жив: Господь жалел их, стонавших под гнетом мучителей.
  • Неемия 9:8 - Ты нашел его сердце верным Тебе и заключил с ним завет, чтобы отдать его потомкам землю хананеев, хеттов, аморреев, ферезеев, иевусеев и гергесеев. Ты сдержал Свое слово, ведь Ты праведен.
  • Неемия 9:9 - Ты увидел горе наших предков в Египте, Ты услышал их крик у Красного моря.
  • Бытие 18:18 - От Авраама непременно произойдет великий и сильный народ, и все народы на земле получат благословение через него.
  • Бытие 46:2 - Бог говорил с Израилем в ночном видении и сказал: – Иаков! Иаков! – Вот я, – ответил Иаков.
  • Бытие 46:3 - Он сказал: – Я – Бог, Бог твоего отца. Не бойся пойти в Египет, потому что Я произведу от тебя там великий народ.
  • Бытие 46:4 - Я пойду в Египет вместе с тобой, и Я же приведу тебя обратно. И глаза тебе закроет рука Иосифа.
  • Бытие 28:12 - Ему приснился сон: он увидел лестницу, которая стояла на земле, а верхом достигала неба, и ангелы Бога поднимались и спускались по ней.
  • Бытие 28:13 - Над ней стоял Господь и говорил: – Я – Господь, Бог твоего отца Авраама и Бог Исаака; землю, на которой ты сейчас лежишь, Я дам тебе и твоим потомкам.
  • Бытие 28:14 - Твои потомки будут многочисленны, как земная пыль, и ты распространишься на запад и на восток, на север и на юг. Все народы на земле получат благословение через тебя и твое потомство.
  • Бытие 26:24 - В ту ночь Господь явился ему и сказал: – Я – Бог твоего отца Авраама. Не бойся, Я с тобой. Я благословлю тебя и увеличу число твоих потомков ради Моего слуги Авраама.
  • Бытие 15:14 - Но Я накажу народ, поработивший их, и тогда они выйдут оттуда с большим имуществом.
  • Бытие 15:15 - Ты отойдешь к отцам своим в мире и будешь погребен в глубокой старости.
  • Бытие 15:16 - В четвертом поколении твои потомки вернутся сюда, потому что грех аморреев еще не достиг полной меры.
  • Бытие 15:17 - Когда солнце село и стало темно, вдруг появились дымящаяся жаровня с пылающим факелом и прошли между рассеченными кусками.
  • Бытие 15:18 - В тот день Господь заключил завет с Аврамом и сказал: – Я отдаю твоим потомкам эту землю, от египетской реки до великой реки Евфрат:
  • Псалтирь 102:20 - Прославьте Господа, ангелы Его, великие силой, исполняющие Его повеления и повинующиеся Его слову.
  • Бытие 26:3 - Поселись на этой земле на время, и Я буду с тобой и благословлю тебя, потому что Я исполню клятву, которую дал твоему отцу Аврааму, и дам все эти земли тебе и твоим потомкам.
  • Исход 6:5 - Теперь Я услышал стон израильтян, которых египтяне сделали своими рабами, и вспомнил об этом завете.
  • Псалтирь 105:42 - Враги притесняли их, и они смирились под их рукой.
圣经
资源
计划
奉献