逐节对照
- New American Standard Bible - The Lord also said to Moses, “Go to the people and consecrate them today and tomorrow, and have them wash their garments;
- 新标点和合本 - 耶和华又对摩西说:“你往百姓那里去,叫他们今天明天自洁,又叫他们洗衣服。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华对摩西说:“你往百姓那里去,使他们今天明天分别为圣,又叫他们洗衣服。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华对摩西说:“你往百姓那里去,使他们今天明天分别为圣,又叫他们洗衣服。
- 当代译本 - 耶和华对摩西说:“你现在回到他们那里,吩咐他们今天和明天要洁净自己,洗净衣服,
- 圣经新译本 - 耶和华对摩西说:“你到人民那里去,要他们今天明天分别为圣,又要他们洗净自己的衣服;
- 中文标准译本 - 耶和华对摩西说:“你到子民那里去,今天和明天要把他们分别为圣,让他们洗自己的衣服,
- 现代标点和合本 - 耶和华又对摩西说:“你往百姓那里去,叫他们今天、明天自洁,又叫他们洗衣服。
- 和合本(拼音版) - 耶和华又对摩西说:“你往百姓那里去,叫他们今天明天自洁,又叫他们洗衣服。
- New International Version - And the Lord said to Moses, “Go to the people and consecrate them today and tomorrow. Have them wash their clothes
- New International Reader's Version - The Lord said to Moses, “Go to the people. Today and tomorrow set them apart for me. Have them wash their clothes.
- English Standard Version - the Lord said to Moses, “Go to the people and consecrate them today and tomorrow, and let them wash their garments
- New Living Translation - Then the Lord told Moses, “Go down and prepare the people for my arrival. Consecrate them today and tomorrow, and have them wash their clothing.
- The Message - God said to Moses, “Go to the people. For the next two days get these people ready to meet the Holy God. Have them scrub their clothes so that on the third day they’ll be fully prepared, because on the third day God will come down on Mount Sinai and make his presence known to all the people. Post boundaries for the people all around, telling them, ‘Warning! Don’t climb the mountain. Don’t even touch its edge. Whoever touches the mountain dies—a certain death. And no one is to touch that person, he’s to be stoned. That’s right—stoned. Or shot with arrows, shot to death. Animal or man, whichever—put to death.’ “A long blast from the horn will signal that it’s safe to climb the mountain.”
- Christian Standard Bible - and the Lord told Moses, “Go to the people and consecrate them today and tomorrow. They must wash their clothes
- New King James Version - Then the Lord said to Moses, “Go to the people and consecrate them today and tomorrow, and let them wash their clothes.
- Amplified Bible - The Lord also said to Moses, “Go to the people and consecrate them today and tomorrow [that is, prepare them for My sacred purpose], and have them wash their clothes
- American Standard Version - And Jehovah said unto Moses, Go unto the people, and sanctify them to-day and to-morrow, and let them wash their garments,
- King James Version - And the Lord said unto Moses, Go unto the people, and sanctify them to day and to morrow, and let them wash their clothes,
- New English Translation - The Lord said to Moses, “Go to the people and sanctify them today and tomorrow, and make them wash their clothes
- World English Bible - Yahweh said to Moses, “Go to the people, and sanctify them today and tomorrow, and let them wash their garments,
- 新標點和合本 - 耶和華又對摩西說:「你往百姓那裏去,叫他們今天明天自潔,又叫他們洗衣服。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華對摩西說:「你往百姓那裏去,使他們今天明天分別為聖,又叫他們洗衣服。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華對摩西說:「你往百姓那裏去,使他們今天明天分別為聖,又叫他們洗衣服。
- 當代譯本 - 耶和華對摩西說:「你現在回到他們那裡,吩咐他們今天和明天要潔淨自己,洗淨衣服,
- 聖經新譯本 - 耶和華對摩西說:“你到人民那裡去,要他們今天明天分別為聖,又要他們洗淨自己的衣服;
- 呂振中譯本 - 永恆主又對 摩西 說:『你往人民那裏去,叫他們今天明天要潔淨為聖,洗淨自己的衣裳;
- 中文標準譯本 - 耶和華對摩西說:「你到子民那裡去,今天和明天要把他們分別為聖,讓他們洗自己的衣服,
- 現代標點和合本 - 耶和華又對摩西說:「你往百姓那裡去,叫他們今天、明天自潔,又叫他們洗衣服。
- 文理和合譯本 - 耶和華曰、汝詣於民、使今日明日、潔己濯衣、
- 文理委辦譯本 - 耶和華又曰、汝見此民、使今日明日、潔己濯衣、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主諭 摩西 曰、爾往就民、使之今日明日潔己滌衣、
- Nueva Versión Internacional - y el Señor le dijo: —Ve y consagra al pueblo hoy y mañana. Diles que laven sus ropas
- 현대인의 성경 - 여호와께서 그에게 말씀하셨다. “너는 백성들에게 가서 오늘과 내일 그들을 성결하게 하라. 그들은 각자 옷을 빨고
- Новый Русский Перевод - Господь сказал Моисею: – Пойди к народу и освяти его сегодня и завтра. Пусть они выстирают одежду
- Восточный перевод - Вечный ответил Мусе: – Пойди к народу и освяти его сегодня и завтра. Пусть они выстирают одежду
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный ответил Мусе: – Пойди к народу и освяти его сегодня и завтра. Пусть они выстирают одежду
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный ответил Мусо: – Пойди к народу и освяти его сегодня и завтра. Пусть они выстирают одежду
- La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel dit à Moïse : Va trouver le peuple et demande-lui d’accomplir aujourd’hui et demain des rites de purification et de laver leurs vêtements.
- リビングバイブル - さあ、山を下りなさい。わたしが行ってもいいように、人々に準備をさせなさい。今日と明日、特別に身をきよめ、衣服を洗うように言いなさい。
- Nova Versão Internacional - E o Senhor disse a Moisés: “Vá ao povo e consagre-o hoje e amanhã. Eles deverão lavar as suas vestes
- Hoffnung für alle - Geh nun wieder zurück! Die Israeliten sollen sich heute und morgen darauf vorbereiten, mir zu begegnen. Sie sollen ihre Kleider waschen
- Kinh Thánh Hiện Đại - Bây giờ con về, bảo dân phải giặt áo xống, giữ mình thanh sạch hôm nay và ngày mai,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสกับโมเสสว่า “จงไปหาเหล่าประชากร ชำระพวกเขาให้บริสุทธิ์ทั้งวันนี้และวันพรุ่งนี้ ให้เขาซักเสื้อผ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้ากล่าวกับโมเสสว่า “จงบอกให้ประชาชนชำระตัวให้บริสุทธิ์ทั้งวันนี้และพรุ่งนี้ และพวกเขาต้องซักเสื้อผ้า
交叉引用
- Revelation 7:14 - I said to him, “My lord, you know.” And he said to me, “These are the ones who come out of the great tribulation, and they have washed their robes and made them white in the blood of the Lamb.
- Exodus 19:14 - So Moses went down from the mountain to the people and consecrated the people, and they washed their garments.
- Exodus 19:15 - He also said to the people, “Be ready for the third day; do not go near a woman.”
- 1 Samuel 16:5 - And he said, “In peace; I have come to sacrifice to the Lord. Consecrate yourselves and come with me to the sacrifice.” He also consecrated Jesse and his sons and invited them to the sacrifice.
- Numbers 31:24 - And you shall wash your clothes on the seventh day and you will be clean; and afterward you may enter the camp.”
- 2 Chronicles 29:5 - Then he said to them, “Listen to me, you Levites. Consecrate yourselves now, and consecrate the house of the Lord, the God of your fathers, and carry the uncleanness out of the holy place.
- 2 Chronicles 29:34 - But the priests were too few, so that they were unable to skin all the burnt offerings; therefore their brothers the Levites helped them until the work was finished and the other priests had consecrated themselves. For the Levites were more conscientious to consecrate themselves than the priests.
- 2 Chronicles 30:17 - For there were many in the assembly who had not consecrated themselves; therefore, the Levites were in charge of the slaughter of the Passover lambs for everyone who was unclean, in order to consecrate them to the Lord.
- 2 Chronicles 30:18 - For a multitude of the people, many from Ephraim and Manasseh, and Issachar and Zebulun, had not purified themselves, yet they ate the Passover contrary to what was written. For Hezekiah prayed for them, saying, “May the good Lord pardon
- 2 Chronicles 30:19 - everyone who prepares his heart to seek God, the Lord God of his fathers, though not according to the purification rules of the sanctuary.”
- Zechariah 3:3 - Now Joshua was clothed in filthy garments and was standing before the angel.
- Zechariah 3:4 - And he responded and said to those who were standing before him, saying, “Remove the filthy garments from him.” Again he said to him, “See, I have taken your guilt away from you and will clothe you with festive robes.”
- Job 1:5 - When the days of feasting had completed their cycle, Job would send word to them and consecrate them, getting up early in the morning and offering burnt offerings according to the number of them all; for Job said, “Perhaps my sons have sinned and cursed God in their hearts.” Job did so continually.
- Numbers 8:7 - This is what you shall do to them, for their cleansing: sprinkle purifying water on them, and have them use a razor over their whole body, and they shall wash their clothes and cleanse themselves.
- Joshua 7:13 - Stand up! Consecrate the people and say, ‘Consecrate yourselves for tomorrow, because the Lord, the God of Israel, has said this: “There are things designated for destruction in your midst, Israel. You cannot stand against your enemies until you have removed the designated things from your midst.”
- Joshua 3:5 - Then Joshua said to the people, “Consecrate yourselves, for tomorrow the Lord will do miracles among you.”
- Leviticus 11:25 - and whoever picks up any of their carcasses shall wash his clothes and be unclean until evening.
- Numbers 8:21 - The Levites, too, purified themselves from sin and washed their clothes; and Aaron presented them as a wave offering before the Lord. Aaron also made atonement for them to cleanse them.
- Leviticus 15:5 - Anyone, moreover, who touches his bed shall wash his clothes and bathe in water and be unclean until evening;
- Hebrews 10:22 - let’s approach God with a sincere heart in full assurance of faith, having our hearts sprinkled clean from an evil conscience and our bodies washed with pure water.
- 1 Corinthians 6:11 - Such were some of you; but you were washed, but you were sanctified, but you were justified in the name of the Lord Jesus Christ and in the Spirit of our God.
- Genesis 35:2 - So Jacob said to his household and to all who were with him, “Remove the foreign gods which are among you, and purify yourselves and change your garments;
- Leviticus 11:44 - For I am the Lord your God. Consecrate yourselves therefore, and be holy, because I am holy. And you shall not make yourselves unclean with any of the swarming things that swarm on the earth.
- Leviticus 11:45 - For I am the Lord who brought you up from the land of Egypt, to be your God; so you shall be holy, because I am holy.’ ”