逐节对照
- 현대인의 성경 - 그래서 모세는 자기 장인의 조언을 그대로 받아들여
- 新标点和合本 - 于是,摩西听从他岳父的话,按着他所说的去行。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 摩西听了他岳父的话,照着他所说的一切去做。
- 和合本2010(神版-简体) - 摩西听了他岳父的话,照着他所说的一切去做。
- 当代译本 - 于是,摩西接纳了岳父的建议,依言而行,
- 圣经新译本 - 于是,摩西听从他岳父的话,照着他所说的行了。
- 中文标准译本 - 摩西听从了他岳父的话,照着他所说的一切做了。
- 现代标点和合本 - 于是,摩西听从他岳父的话,按着他所说的去行。
- 和合本(拼音版) - 于是,摩西听从他岳父的话,按着他所说的去行。
- New International Version - Moses listened to his father-in-law and did everything he said.
- New International Reader's Version - Moses listened to his father-in-law. He did everything Jethro said.
- English Standard Version - So Moses listened to the voice of his father-in-law and did all that he had said.
- New Living Translation - Moses listened to his father-in-law’s advice and followed his suggestions.
- The Message - Moses listened to the counsel of his father-in-law and did everything he said. Moses picked competent men from all Israel and set them as leaders over the people who were organized by the thousand, by the hundred, by fifty, and by ten. They took over the everyday work of judging among the people. They brought the hard cases to Moses, but in the routine cases they were the judges. Then Moses said good-bye to his father-in-law who went home to his own country.
- Christian Standard Bible - Moses listened to his father-in-law and did everything he said.
- New American Standard Bible - So Moses listened to his father-in-law and did everything that he had said.
- New King James Version - So Moses heeded the voice of his father-in-law and did all that he had said.
- Amplified Bible - So Moses listened to his father-in-law and did everything that he had said.
- American Standard Version - So Moses hearkened to the voice of his father-in-law, and did all that he had said.
- King James Version - So Moses hearkened to the voice of his father in law, and did all that he had said.
- New English Translation - Moses listened to his father-in-law and did everything he had said.
- World English Bible - So Moses listened to the voice of his father-in-law, and did all that he had said.
- 新標點和合本 - 於是,摩西聽從他岳父的話,按着他所說的去行。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 摩西聽了他岳父的話,照着他所說的一切去做。
- 和合本2010(神版-繁體) - 摩西聽了他岳父的話,照着他所說的一切去做。
- 當代譯本 - 於是,摩西接納了岳父的建議,依言而行,
- 聖經新譯本 - 於是,摩西聽從他岳父的話,照著他所說的行了。
- 呂振中譯本 - 於是 摩西 聽從他岳父的話,都 照 他 岳父 所說的去行。
- 中文標準譯本 - 摩西聽從了他岳父的話,照著他所說的一切做了。
- 現代標點和合本 - 於是,摩西聽從他岳父的話,按著他所說的去行。
- 文理和合譯本 - 摩西聆其外戚之訓、行其所言、
- 文理委辦譯本 - 摩西聆訓、遵外舅之言以行、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 摩西 聽外舅之言、悉遵所語而行、
- Nueva Versión Internacional - Moisés atendió a la voz de su suegro y siguió sus sugerencias.
- Новый Русский Перевод - Моисей послушался тестя и сделал, как тот сказал.
- Восточный перевод - Муса послушался тестя и сделал, как тот сказал.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Муса послушался тестя и сделал, как тот сказал.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мусо послушался тестя и сделал, как тот сказал.
- La Bible du Semeur 2015 - Moïse suivit le conseil de son beau-père et fit tout ce que celui-ci lui avait suggéré.
- リビングバイブル - モーセは、イテロの提案を受け入れることにしました。
- Nova Versão Internacional - Moisés aceitou o conselho do sogro e fez tudo como ele tinha sugerido.
- Hoffnung für alle - Mose nahm den Rat seines Schwiegervaters an und setzte ihn in die Tat um:
- Kinh Thánh Hiện Đại - Môi-se nghe theo lời bàn của ông gia.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โมเสสฟังคำแนะนำของพ่อตาและปฏิบัติตามทุกอย่าง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โมเสสฟังพ่อตาของท่านแล้วก็ทำตามทุกสิ่ง
交叉引用
- 고린도전서 12:21 - 그러므로 눈이 손에게 “너는 내게 필요 없다” 고 하거나 머리가 발에게 “너는 내게 필요 없다” 고 할 수 없습니다.
- 출애굽기 18:19 - 이제 내 말을 듣게. 내가 자네에게 몇 가지 조언을 해 주겠네. 하나님이 자네와 함께하실 것이야. 자네는 하나님 앞에서 백성의 대변자가 되어 그들의 문제를 하나님께 말씀드리고
- 출애굽기 18:2 - 그래서 그는 모세가 돌려보낸 그의 아내 십보라와 그의 두 아들을 데리고 모세가 있는 곳으로 떠났다. 모세의 두 아들은 게르솜과 엘리에셀이었다. 모세는 “내가 외국 땅에서 나그네가 되었다” 하고 한 아들의 이름을 게르솜이라고 지었고 또 “내 아버지의 하나님이 나를 도와 바로의 칼날에서 나를 구원하셨다” 하고 다른 아들의 이름을 엘리에셀이라고 지었던 것이다.
- 출애굽기 18:5 - 모세의 장인 이드로는 모세의 아들들과 아내를 데리고 모세가 천막을 치고 있는 광야로 들어왔는데 그 곳은 하나님의 산이 있는 곳이었다.
- 에스라 10:5 - 그래서 에스라는 일어나 제사장과 레위인의 지도자들과 거기에 모인 모든 백성들에게 스가냐의 제의에 따르겠다는 맹세를 하게 하고
- 에스라 10:2 - 그때 엘람의 자손인 여히엘의 아들 스가냐가 에스라에게 이렇게 말하였다. “우리가 이방 여자들과 결혼하여 우리 하나님께 범죄하였으나 아직도 이스라엘에는 희망이 있습니다.
- 잠언 1:5 - 이미 지혜 있는 자라도 들으면 더 많은 것을 배우게 되고 분별력이 있는 자도 좋은 교훈을 얻어