Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
16:30 BDS
逐节对照
  • La Bible du Semeur 2015 - Ainsi le peuple se reposa le septième jour.
  • 新标点和合本 - 于是百姓第七天安息了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 于是百姓在第七天安息了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 于是百姓在第七天安息了。
  • 当代译本 - 于是,百姓在第七天休息。
  • 圣经新译本 - 于是人民在第七天都安息了。
  • 中文标准译本 - 于是百姓就在第七天安息了。
  • 现代标点和合本 - 于是百姓第七天安息了。
  • 和合本(拼音版) - 于是,百姓第七天安息了。
  • New International Version - So the people rested on the seventh day.
  • New International Reader's Version - So the people rested on the seventh day.
  • English Standard Version - So the people rested on the seventh day.
  • New Living Translation - So the people did not gather any food on the seventh day.
  • The Message - So the people quit working on the seventh day.
  • Christian Standard Bible - So the people rested on the seventh day.
  • New American Standard Bible - So the people rested on the seventh day.
  • New King James Version - So the people rested on the seventh day.
  • Amplified Bible - So the people rested on the seventh day.
  • American Standard Version - So the people rested on the seventh day.
  • King James Version - So the people rested on the seventh day.
  • New English Translation - So the people rested on the seventh day.
  • World English Bible - So the people rested on the seventh day.
  • 新標點和合本 - 於是百姓第七天安息了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是百姓在第七天安息了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 於是百姓在第七天安息了。
  • 當代譯本 - 於是,百姓在第七天休息。
  • 聖經新譯本 - 於是人民在第七天都安息了。
  • 呂振中譯本 - 於是人民在第七天都休息着。
  • 中文標準譯本 - 於是百姓就在第七天安息了。
  • 現代標點和合本 - 於是百姓第七天安息了。
  • 文理和合譯本 - 民遂於七日安息焉、○
  • 文理委辦譯本 - 蓋七日民乃安息。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 於是第七日民乃安息、
  • Nueva Versión Internacional - Fue así como los israelitas descansaron el día séptimo.
  • 현대인의 성경 - 그래서 백성들은 7일째 되는 날에 편히 쉬었다.
  • Новый Русский Перевод - И в седьмой день народ пребывал в покое.
  • Восточный перевод - И в субботу народ пребывал в покое.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И в субботу народ пребывал в покое.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И в субботу народ пребывал в покое.
  • リビングバイブル - そこで、人々は七日目には休むようになりました。
  • Nova Versão Internacional - Então o povo descansou no sétimo dia.
  • Hoffnung für alle - Daraufhin hielt das Volk den siebten Tag als Ruhetag ein.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, người ta đều nghỉ ngơi ngày thứ bảy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นเหล่าประชากรจึงหยุดพักในวันที่เจ็ด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น​ผู้​คน​จึง​พักผ่อน​ใน​วัน​ที่​เจ็ด
交叉引用
  • Hébreux 4:9 - C’est donc qu’un repos de sabbat subsiste pour le peuple de Dieu.
  • Lévitique 23:3 - Durant six jours on fera son travail, mais le septième jour est un sabbat, un jour de repos ; il y aura une assemblée cultuelle et vous ne ferez aucun travail ce jour-là, c’est un sabbat en l’honneur de l’Eternel partout où vous habiterez .
  • Deutéronome 5:12 - Observe le jour du sabbat et fais-en un jour consacré à l’Eternel, comme l’Eternel ton Dieu te l’a commandé.
  • Deutéronome 5:13 - Tu travailleras six jours pour faire tout ce que tu as à faire.
  • Deutéronome 5:14 - Mais le septième jour est le jour du repos consacré à l’Eternel ton Dieu ; tu ne feras aucun travail ce jour-là, ni toi, ni ton fils, ni ta fille, ni ton serviteur, ni ta servante, ni ton bœuf, ni ton âne, ni tout ton bétail, ni l’étranger qui réside chez toi, afin que ton serviteur et ta servante se reposent comme toi.
逐节对照交叉引用
  • La Bible du Semeur 2015 - Ainsi le peuple se reposa le septième jour.
  • 新标点和合本 - 于是百姓第七天安息了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 于是百姓在第七天安息了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 于是百姓在第七天安息了。
  • 当代译本 - 于是,百姓在第七天休息。
  • 圣经新译本 - 于是人民在第七天都安息了。
  • 中文标准译本 - 于是百姓就在第七天安息了。
  • 现代标点和合本 - 于是百姓第七天安息了。
  • 和合本(拼音版) - 于是,百姓第七天安息了。
  • New International Version - So the people rested on the seventh day.
  • New International Reader's Version - So the people rested on the seventh day.
  • English Standard Version - So the people rested on the seventh day.
  • New Living Translation - So the people did not gather any food on the seventh day.
  • The Message - So the people quit working on the seventh day.
  • Christian Standard Bible - So the people rested on the seventh day.
  • New American Standard Bible - So the people rested on the seventh day.
  • New King James Version - So the people rested on the seventh day.
  • Amplified Bible - So the people rested on the seventh day.
  • American Standard Version - So the people rested on the seventh day.
  • King James Version - So the people rested on the seventh day.
  • New English Translation - So the people rested on the seventh day.
  • World English Bible - So the people rested on the seventh day.
  • 新標點和合本 - 於是百姓第七天安息了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是百姓在第七天安息了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 於是百姓在第七天安息了。
  • 當代譯本 - 於是,百姓在第七天休息。
  • 聖經新譯本 - 於是人民在第七天都安息了。
  • 呂振中譯本 - 於是人民在第七天都休息着。
  • 中文標準譯本 - 於是百姓就在第七天安息了。
  • 現代標點和合本 - 於是百姓第七天安息了。
  • 文理和合譯本 - 民遂於七日安息焉、○
  • 文理委辦譯本 - 蓋七日民乃安息。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 於是第七日民乃安息、
  • Nueva Versión Internacional - Fue así como los israelitas descansaron el día séptimo.
  • 현대인의 성경 - 그래서 백성들은 7일째 되는 날에 편히 쉬었다.
  • Новый Русский Перевод - И в седьмой день народ пребывал в покое.
  • Восточный перевод - И в субботу народ пребывал в покое.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И в субботу народ пребывал в покое.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И в субботу народ пребывал в покое.
  • リビングバイブル - そこで、人々は七日目には休むようになりました。
  • Nova Versão Internacional - Então o povo descansou no sétimo dia.
  • Hoffnung für alle - Daraufhin hielt das Volk den siebten Tag als Ruhetag ein.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, người ta đều nghỉ ngơi ngày thứ bảy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นเหล่าประชากรจึงหยุดพักในวันที่เจ็ด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น​ผู้​คน​จึง​พักผ่อน​ใน​วัน​ที่​เจ็ด
  • Hébreux 4:9 - C’est donc qu’un repos de sabbat subsiste pour le peuple de Dieu.
  • Lévitique 23:3 - Durant six jours on fera son travail, mais le septième jour est un sabbat, un jour de repos ; il y aura une assemblée cultuelle et vous ne ferez aucun travail ce jour-là, c’est un sabbat en l’honneur de l’Eternel partout où vous habiterez .
  • Deutéronome 5:12 - Observe le jour du sabbat et fais-en un jour consacré à l’Eternel, comme l’Eternel ton Dieu te l’a commandé.
  • Deutéronome 5:13 - Tu travailleras six jours pour faire tout ce que tu as à faire.
  • Deutéronome 5:14 - Mais le septième jour est le jour du repos consacré à l’Eternel ton Dieu ; tu ne feras aucun travail ce jour-là, ni toi, ni ton fils, ni ta fille, ni ton serviteur, ni ta servante, ni ton bœuf, ni ton âne, ni tout ton bétail, ni l’étranger qui réside chez toi, afin que ton serviteur et ta servante se reposent comme toi.
圣经
资源
计划
奉献