Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
15:3 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 여호와는 용사이시니 여호와가 그의 이름이시다.
  • 新标点和合本 - 耶和华是战士; 他的名是耶和华。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华是战士; 耶和华是他的名。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华是战士; 耶和华是他的名。
  • 当代译本 - 耶和华是战士, 祂名叫耶和华。
  • 圣经新译本 - 耶和华是战士,他的名是耶和华。
  • 中文标准译本 - 耶和华是战士, 耶和华是他的名。
  • 现代标点和合本 - 耶和华是战士, 他的名是耶和华。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华是战士, 他的名是耶和华。
  • New International Version - The Lord is a warrior; the Lord is his name.
  • New International Reader's Version - The Lord goes into battle. The Lord is his name.
  • English Standard Version - The Lord is a man of war; the Lord is his name.
  • New Living Translation - The Lord is a warrior; Yahweh is his name!
  • Christian Standard Bible - The Lord is a warrior; the Lord is his name.
  • New American Standard Bible - The Lord is a warrior; The Lord is His name.
  • New King James Version - The Lord is a man of war; The Lord is His name.
  • Amplified Bible - The Lord is a warrior; The Lord is His name.
  • American Standard Version - Jehovah is a man of war: Jehovah is his name.
  • King James Version - The Lord is a man of war: the Lord is his name.
  • New English Translation - The Lord is a warrior, the Lord is his name.
  • World English Bible - Yahweh is a man of war. Yahweh is his name.
  • 新標點和合本 - 耶和華是戰士; 他的名是耶和華。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華是戰士; 耶和華是他的名。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華是戰士; 耶和華是他的名。
  • 當代譯本 - 耶和華是戰士, 祂名叫耶和華。
  • 聖經新譯本 - 耶和華是戰士,他的名是耶和華。
  • 呂振中譯本 - 永恆主是戰士; 他的名是永恆主耶和華。
  • 中文標準譯本 - 耶和華是戰士, 耶和華是他的名。
  • 現代標點和合本 - 耶和華是戰士, 他的名是耶和華。
  • 文理和合譯本 - 耶和華為戰士、其名乃耶和華、
  • 文理委辦譯本 - 惟耶和華善於戰、惟耶和華著此名。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爭戰為主所轄、主名稱為耶和華、
  • Nueva Versión Internacional - El Señor es un guerrero; su nombre es el Señor.
  • Новый Русский Перевод - Господь – это воин; Господь – имя Ему.
  • Восточный перевод - Вечный – это воин; Вечный – имя Ему.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный – это воин; Вечный – имя Ему.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный – это воин; Вечный – имя Ему.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel est un grand guerrier, l’Eternel est son nom.
  • リビングバイブル - 主は兵士。まことに主と呼ぶにふさわしい。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor é guerreiro, o seu nome é Senhor.
  • Hoffnung für alle - Der Herr ist ein mächtiger Kämpfer; sein Name ist ›der Herr‹ .
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa là Danh Tướng anh hùng; Tự Hữu Hằng Hữu chính là Danh Ngài!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเป็นนักรบ พระนามของพระองค์คือพระยาห์เวห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เป็น​ผู้​ทำ​ศึก​สงคราม พระ​นาม​ของ​พระ​องค์​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
交叉引用
  • 출애굽기 3:13 - “만일 내가 이스라엘 자손들에게 가서 ‘여러분 조상의 하나님이 나를 여러분에게 보내셨습니다’ 하고 말했을 때 그들이 ‘그의 이름이 무엇이냐?’ 하고 물으면 내가 그들에게 무엇이라고 말해야 합니까?”
  • 출애굽기 6:2 - 하나님이 모세에게 다시 말씀하셨다. “나는 여호와이다.
  • 출애굽기 6:3 - 나는 아브라함과 이삭과 야곱에게 전능한 하나님으로 나타났으나 그들에게 여호와라는 이름으로는 나를 알리지 않았다.
  • 이사야 42:8 - “나는 여호와이니 이것이 내 이름이다. 나는 내 영광을 다른 신에게 주지 않을 것이며 내 찬송을 우상과 나누지 않을 것이다.
  • 출애굽기 3:15 - 하나님이 다시 모세에게 말씀하셨다. “너는 이스라엘 자손들에게 ‘여러분 조상의 하나님, 곧 아브라함의 하나님, 이삭의 하나님, 야곱의 하나님 여호와께서 나를 여러분에게 보내셨습니다’ 하고 말하여라. 이것은 나의 영원한 이름이며 앞으로 모든 세대가 나를 기억할 이름이다.
  • 출애굽기 6:6 - 그러므로 너는 이스라엘 자손들에게 내가 이렇게 말한다고 일러 주어라. ‘나는 여호와이다. 내가 너희를 이집트 사람들의 노예 생활에서 해방시켜 자유로운 몸이 되게 하고 큰 능력과 심판으로 너희를 구원하여
  • 출애굽기 6:7 - 내 백성으로 삼고 나는 너희 하나님이 될 것이다. 그러면 너희는 내가 이집트 사람들의 노예 생활에서 너희를 구출한 너희 하나님 여호와임을 알게 될 것이다.
  • 출애굽기 6:8 - 내가 아브라함과 이삭과 야곱에게 주기로 맹세한 땅으로 너희를 인도하겠다. 그리고 내가 그 땅을 너희에게 주어 너희 소유가 되게 하겠다. 나는 여호와이다.’ ”
  • 시편 45:3 - 힘 있는 자시여, 허리에 칼을 차고 영광과 위엄의 옷을 입으소서.
  • 시편 83:18 - 여호와이신 주께서만 온 세상을 다스리는 가장 높으신 분이심을 알게 하소서.
  • 요한계시록 19:11 - 나는 또 하늘이 열리고 거기 흰 말이 있는 것을 보았습니다. 그 말 위에는 ‘신실’ 과 ‘진실’ 이라고 부르는 분이 앉아서 정의로 심판하며 싸우고 있었습니다.
  • 요한계시록 19:12 - 그분의 눈은 불꽃 같고 머리에는 많은 왕관을 썼으며 자기 외에는 아무도 알 수 없는 이름이 몸에 쓰여 있었습니다.
  • 요한계시록 19:13 - 그분은 피 묻은 옷을 입었으며 그분의 이름은 하나님의 말씀이었습니다.
  • 요한계시록 19:14 - 그리고 희고 깨끗한 모시 옷을 입은 하늘의 군대가 흰 말을 타고 그분을 따르고 있었으며
  • 요한계시록 19:15 - 그분의 입에서는 모든 나라를 칠 날카로운 칼이 나오고 있었습니다. 그분은 쇠막대기로 모든 나라를 다스릴 것이며 전능하신 하나님의 맹렬한 진노의 포도주틀을 밟을 것입니다.
  • 요한계시록 19:16 - 또 그분의 옷과 넓적다리에는 ‘왕들의 왕, 주들의 주’ 라는 이름이 쓰여 있었습니다.
  • 요한계시록 19:17 - 나는 또 해 안에 한 천사가 서 있는 것을 보았습니다. 그 천사는 하늘을 날고 있는 모든 새들에게 큰 소리로 외쳤습니다. “자, 이리 와서 하나님의 큰 잔치에 모여
  • 요한계시록 19:18 - 왕들과 장군들과 장사들과 말들과 그 위에 탄 사람들과 자유인과 종과 높고 낮은 모든 사람의 살을 먹어라.”
  • 요한계시록 19:19 - 또 나는 짐승과 세상의 왕들과 그들의 군대가 흰 말을 타신 분과 그의 군대와 맞서 싸우려고 모여 있는 것을 보았습니다.
  • 요한계시록 19:20 - 그러나 짐승과 그를 따르던 거짓 예언자는 함께 잡혀서 산 채로 유황이 타는 불못에 던져졌습니다. 그 거짓 예언자는 짐승을 대신해서 기적을 행하여 짐승의 표를 받은 사람들과 그의 우상을 경배하던 사람들을 유혹하던 자였습니다.
  • 요한계시록 19:21 - 그리고 남은 사람들은 흰 말을 타신 분의 입에서 나오는 칼에 죽었습니다. 그러자 모든 새들이 그들의 시체로 배를 채웠습니다.
  • 출애굽기 14:14 - 여호와께서 여러분을 위해 싸우실 것입니다. 그러니 여러분은 가만히 계십시오.”
  • 시편 24:8 - 이 영광의 왕이 누구신가? 강하고 능력 있는 여호와시요 전쟁에서 승리하는 여호와이시다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 여호와는 용사이시니 여호와가 그의 이름이시다.
  • 新标点和合本 - 耶和华是战士; 他的名是耶和华。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华是战士; 耶和华是他的名。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华是战士; 耶和华是他的名。
  • 当代译本 - 耶和华是战士, 祂名叫耶和华。
  • 圣经新译本 - 耶和华是战士,他的名是耶和华。
  • 中文标准译本 - 耶和华是战士, 耶和华是他的名。
  • 现代标点和合本 - 耶和华是战士, 他的名是耶和华。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华是战士, 他的名是耶和华。
  • New International Version - The Lord is a warrior; the Lord is his name.
  • New International Reader's Version - The Lord goes into battle. The Lord is his name.
  • English Standard Version - The Lord is a man of war; the Lord is his name.
  • New Living Translation - The Lord is a warrior; Yahweh is his name!
  • Christian Standard Bible - The Lord is a warrior; the Lord is his name.
  • New American Standard Bible - The Lord is a warrior; The Lord is His name.
  • New King James Version - The Lord is a man of war; The Lord is His name.
  • Amplified Bible - The Lord is a warrior; The Lord is His name.
  • American Standard Version - Jehovah is a man of war: Jehovah is his name.
  • King James Version - The Lord is a man of war: the Lord is his name.
  • New English Translation - The Lord is a warrior, the Lord is his name.
  • World English Bible - Yahweh is a man of war. Yahweh is his name.
  • 新標點和合本 - 耶和華是戰士; 他的名是耶和華。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華是戰士; 耶和華是他的名。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華是戰士; 耶和華是他的名。
  • 當代譯本 - 耶和華是戰士, 祂名叫耶和華。
  • 聖經新譯本 - 耶和華是戰士,他的名是耶和華。
  • 呂振中譯本 - 永恆主是戰士; 他的名是永恆主耶和華。
  • 中文標準譯本 - 耶和華是戰士, 耶和華是他的名。
  • 現代標點和合本 - 耶和華是戰士, 他的名是耶和華。
  • 文理和合譯本 - 耶和華為戰士、其名乃耶和華、
  • 文理委辦譯本 - 惟耶和華善於戰、惟耶和華著此名。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爭戰為主所轄、主名稱為耶和華、
  • Nueva Versión Internacional - El Señor es un guerrero; su nombre es el Señor.
  • Новый Русский Перевод - Господь – это воин; Господь – имя Ему.
  • Восточный перевод - Вечный – это воин; Вечный – имя Ему.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный – это воин; Вечный – имя Ему.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный – это воин; Вечный – имя Ему.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel est un grand guerrier, l’Eternel est son nom.
  • リビングバイブル - 主は兵士。まことに主と呼ぶにふさわしい。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor é guerreiro, o seu nome é Senhor.
  • Hoffnung für alle - Der Herr ist ein mächtiger Kämpfer; sein Name ist ›der Herr‹ .
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa là Danh Tướng anh hùng; Tự Hữu Hằng Hữu chính là Danh Ngài!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเป็นนักรบ พระนามของพระองค์คือพระยาห์เวห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เป็น​ผู้​ทำ​ศึก​สงคราม พระ​นาม​ของ​พระ​องค์​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • 출애굽기 3:13 - “만일 내가 이스라엘 자손들에게 가서 ‘여러분 조상의 하나님이 나를 여러분에게 보내셨습니다’ 하고 말했을 때 그들이 ‘그의 이름이 무엇이냐?’ 하고 물으면 내가 그들에게 무엇이라고 말해야 합니까?”
  • 출애굽기 6:2 - 하나님이 모세에게 다시 말씀하셨다. “나는 여호와이다.
  • 출애굽기 6:3 - 나는 아브라함과 이삭과 야곱에게 전능한 하나님으로 나타났으나 그들에게 여호와라는 이름으로는 나를 알리지 않았다.
  • 이사야 42:8 - “나는 여호와이니 이것이 내 이름이다. 나는 내 영광을 다른 신에게 주지 않을 것이며 내 찬송을 우상과 나누지 않을 것이다.
  • 출애굽기 3:15 - 하나님이 다시 모세에게 말씀하셨다. “너는 이스라엘 자손들에게 ‘여러분 조상의 하나님, 곧 아브라함의 하나님, 이삭의 하나님, 야곱의 하나님 여호와께서 나를 여러분에게 보내셨습니다’ 하고 말하여라. 이것은 나의 영원한 이름이며 앞으로 모든 세대가 나를 기억할 이름이다.
  • 출애굽기 6:6 - 그러므로 너는 이스라엘 자손들에게 내가 이렇게 말한다고 일러 주어라. ‘나는 여호와이다. 내가 너희를 이집트 사람들의 노예 생활에서 해방시켜 자유로운 몸이 되게 하고 큰 능력과 심판으로 너희를 구원하여
  • 출애굽기 6:7 - 내 백성으로 삼고 나는 너희 하나님이 될 것이다. 그러면 너희는 내가 이집트 사람들의 노예 생활에서 너희를 구출한 너희 하나님 여호와임을 알게 될 것이다.
  • 출애굽기 6:8 - 내가 아브라함과 이삭과 야곱에게 주기로 맹세한 땅으로 너희를 인도하겠다. 그리고 내가 그 땅을 너희에게 주어 너희 소유가 되게 하겠다. 나는 여호와이다.’ ”
  • 시편 45:3 - 힘 있는 자시여, 허리에 칼을 차고 영광과 위엄의 옷을 입으소서.
  • 시편 83:18 - 여호와이신 주께서만 온 세상을 다스리는 가장 높으신 분이심을 알게 하소서.
  • 요한계시록 19:11 - 나는 또 하늘이 열리고 거기 흰 말이 있는 것을 보았습니다. 그 말 위에는 ‘신실’ 과 ‘진실’ 이라고 부르는 분이 앉아서 정의로 심판하며 싸우고 있었습니다.
  • 요한계시록 19:12 - 그분의 눈은 불꽃 같고 머리에는 많은 왕관을 썼으며 자기 외에는 아무도 알 수 없는 이름이 몸에 쓰여 있었습니다.
  • 요한계시록 19:13 - 그분은 피 묻은 옷을 입었으며 그분의 이름은 하나님의 말씀이었습니다.
  • 요한계시록 19:14 - 그리고 희고 깨끗한 모시 옷을 입은 하늘의 군대가 흰 말을 타고 그분을 따르고 있었으며
  • 요한계시록 19:15 - 그분의 입에서는 모든 나라를 칠 날카로운 칼이 나오고 있었습니다. 그분은 쇠막대기로 모든 나라를 다스릴 것이며 전능하신 하나님의 맹렬한 진노의 포도주틀을 밟을 것입니다.
  • 요한계시록 19:16 - 또 그분의 옷과 넓적다리에는 ‘왕들의 왕, 주들의 주’ 라는 이름이 쓰여 있었습니다.
  • 요한계시록 19:17 - 나는 또 해 안에 한 천사가 서 있는 것을 보았습니다. 그 천사는 하늘을 날고 있는 모든 새들에게 큰 소리로 외쳤습니다. “자, 이리 와서 하나님의 큰 잔치에 모여
  • 요한계시록 19:18 - 왕들과 장군들과 장사들과 말들과 그 위에 탄 사람들과 자유인과 종과 높고 낮은 모든 사람의 살을 먹어라.”
  • 요한계시록 19:19 - 또 나는 짐승과 세상의 왕들과 그들의 군대가 흰 말을 타신 분과 그의 군대와 맞서 싸우려고 모여 있는 것을 보았습니다.
  • 요한계시록 19:20 - 그러나 짐승과 그를 따르던 거짓 예언자는 함께 잡혀서 산 채로 유황이 타는 불못에 던져졌습니다. 그 거짓 예언자는 짐승을 대신해서 기적을 행하여 짐승의 표를 받은 사람들과 그의 우상을 경배하던 사람들을 유혹하던 자였습니다.
  • 요한계시록 19:21 - 그리고 남은 사람들은 흰 말을 타신 분의 입에서 나오는 칼에 죽었습니다. 그러자 모든 새들이 그들의 시체로 배를 채웠습니다.
  • 출애굽기 14:14 - 여호와께서 여러분을 위해 싸우실 것입니다. 그러니 여러분은 가만히 계십시오.”
  • 시편 24:8 - 이 영광의 왕이 누구신가? 강하고 능력 있는 여호와시요 전쟁에서 승리하는 여호와이시다.
圣经
资源
计划
奉献