逐节对照
- 中文标准译本 - 那一天,耶和华拯救以色列人脱离了埃及人的手;以色列人看见埃及人横尸海边。
- 新标点和合本 - 当日,耶和华这样拯救以色列人脱离埃及人的手,以色列人看见埃及人的死尸都在海边了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 那一日,耶和华拯救以色列脱离埃及人的手。以色列人看见埃及人死在海边。
- 和合本2010(神版-简体) - 那一日,耶和华拯救以色列脱离埃及人的手。以色列人看见埃及人死在海边。
- 当代译本 - 那天,耶和华就这样从埃及人手中拯救了以色列人。以色列人看见埃及人的尸体横在海边。
- 圣经新译本 - 这样,耶和华就在那一天把以色列人从埃及人的手里拯救了出来;以色列人看见埃及人都死在海边。
- 现代标点和合本 - 当日,耶和华这样拯救以色列人脱离埃及人的手,以色列人看见埃及人的死尸都在海边了。
- 和合本(拼音版) - 当日,耶和华这样拯救以色列人脱离埃及人的手,以色列人看见埃及人的死尸都在海边了。
- New International Version - That day the Lord saved Israel from the hands of the Egyptians, and Israel saw the Egyptians lying dead on the shore.
- New International Reader's Version - That day the Lord saved Israel from the power of Egypt. The Israelites saw the Egyptians lying dead on the shore.
- English Standard Version - Thus the Lord saved Israel that day from the hand of the Egyptians, and Israel saw the Egyptians dead on the seashore.
- New Living Translation - That is how the Lord rescued Israel from the hand of the Egyptians that day. And the Israelites saw the bodies of the Egyptians washed up on the seashore.
- Christian Standard Bible - That day the Lord saved Israel from the power of the Egyptians, and Israel saw the Egyptians dead on the seashore.
- New American Standard Bible - So the Lord saved Israel that day from the hand of the Egyptians, and Israel saw the Egyptians dead on the seashore.
- New King James Version - So the Lord saved Israel that day out of the hand of the Egyptians, and Israel saw the Egyptians dead on the seashore.
- Amplified Bible - The Lord saved Israel that day from the hand of the Egyptians, and Israel saw the Egyptians [lying] dead on the seashore.
- American Standard Version - Thus Jehovah saved Israel that day out of the hand of the Egyptians; and Israel saw the Egyptians dead upon the sea-shore.
- King James Version - Thus the Lord saved Israel that day out of the hand of the Egyptians; and Israel saw the Egyptians dead upon the sea shore.
- New English Translation - So the Lord saved Israel on that day from the power of the Egyptians, and Israel saw the Egyptians dead on the shore of the sea.
- World English Bible - Thus Yahweh saved Israel that day out of the hand of the Egyptians; and Israel saw the Egyptians dead on the seashore.
- 新標點和合本 - 當日,耶和華這樣拯救以色列人脫離埃及人的手,以色列人看見埃及人的死屍都在海邊了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 那一日,耶和華拯救以色列脫離埃及人的手。以色列人看見埃及人死在海邊。
- 和合本2010(神版-繁體) - 那一日,耶和華拯救以色列脫離埃及人的手。以色列人看見埃及人死在海邊。
- 當代譯本 - 那天,耶和華就這樣從埃及人手中拯救了以色列人。以色列人看見埃及人的屍體橫在海邊。
- 聖經新譯本 - 這樣,耶和華就在那一天把以色列人從埃及人的手裡拯救了出來;以色列人看見埃及人都死在海邊。
- 呂振中譯本 - 當那日、永恆主拯救了 以色列 人脫離 埃及 人的手; 以色列 人看見 埃及 人都死在海邊。
- 中文標準譯本 - 那一天,耶和華拯救以色列人脫離了埃及人的手;以色列人看見埃及人橫尸海邊。
- 現代標點和合本 - 當日,耶和華這樣拯救以色列人脫離埃及人的手,以色列人看見埃及人的死屍都在海邊了。
- 文理和合譯本 - 是日耶和華拯以色列民、脫於埃及人手、以色列民目睹埃及人之屍於海濱、
- 文理委辦譯本 - 是日耶和華拯以色列族、脫於埃及人手、埃及人之屍浮於海濱。以色列人目擊之。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當是日、主拯 以色列 人脫於 伊及 人手、 以色列 人目睹 伊及 人之屍浮於海濱、
- Nueva Versión Internacional - En ese día el Señor salvó a Israel del poder de Egipto. Los israelitas vieron los cadáveres de los egipcios tendidos a la orilla del mar.
- 현대인의 성경 - 그 날 여호와께서 이스라엘 백성을 이집트 사람의 손에서 구원하셨으므로 이스라엘 사람들은 이집트 사람들의 시체가 바닷가에 널려 있는 것을 보았다.
- Новый Русский Перевод - В тот день Господь спас Израиль от египтян, и Израиль увидел их мертвыми на берегу.
- Восточный перевод - В тот день Вечный спас исраильтян от египтян, и исраильтяне увидели их мёртвыми на берегу.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В тот день Вечный спас исраильтян от египтян, и исраильтяне увидели их мёртвыми на берегу.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - В тот день Вечный спас исроильтян от египтян, и исроильтяне увидели их мёртвыми на берегу.
- La Bible du Semeur 2015 - En ce jour-là l’Eternel délivra Israël des Egyptiens et ils virent les cadavres des Egyptiens étendus sur le bord de la mer.
- リビングバイブル - こうして主はその日、イスラエル人をエジプト軍の手から救い出されました。イスラエル人は岸に流れついたエジプト人の死体を見ました。
- Nova Versão Internacional - Naquele dia o Senhor salvou Israel das mãos dos egípcios, e os israelitas viram os egípcios mortos na praia.
- Hoffnung für alle - So rettete der Herr die Israeliten an diesem Tag vor den Ägyptern; sie sahen, wie die Leichen ihrer Feinde ans Ufer geschwemmt wurden.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, hôm ấy Chúa Hằng Hữu giải cứu người Ít-ra-ên khỏi tay người Ai Cập. Người Ít-ra-ên nhìn thấy xác người Ai Cập tấp đầy bờ biển.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในวันนั้น องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงกอบกู้อิสราเอลพ้นจากเงื้อมมือของชาวอียิปต์ อิสราเอลเห็นซากศพชาวอียิปต์เกลื่อนกลาดอยู่บนชายฝั่ง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ในวันนั้น พระผู้เป็นเจ้าช่วยอิสราเอลให้รอดพ้นจากเงื้อมมือของชาวอียิปต์ และอิสราเอลก็ได้เห็นชาวอียิปต์ตายเกลื่อนกลาดอยู่ที่ริมฝั่งทะเล
交叉引用
- 犹大书 1:5 - 你们虽然知道这一切 ,我还想提醒你们:主 一次性地把子民从埃及地救了出来,后来把那些不信的人都毁灭了,
- 历代志下 32:22 - 这样,耶和华拯救希西加和耶路撒冷的居民脱离了亚述王西纳基立的手和所有敌人的手,使他们四围安定 。
- 撒母耳记上 14:23 - 那一天,耶和华拯救了以色列人。 战争延伸到伯亚文。
- 以赛亚书 63:9 - 他在他们的一切患难中也受患难, 并且他面前的使者拯救了他们。 他以自己的爱和怜恤救赎了他们, 在古时所有的日子里举起他们、背负他们。
- 诗篇 92:9 - 耶和华啊, 看哪,你的仇敌! 看哪,你的仇敌必要灭亡, 作恶的人都要被打散!
- 诗篇 92:10 - 你高举了我的角, 使它如同野牛的角; 你用新油膏抹了我。
- 诗篇 92:11 - 我亲眼看到我的仇敌灭亡 , 亲耳听到起来攻击我的恶人遭报 。
- 诗篇 91:8 - 你只要用眼观看, 就会看到恶人的报应。
- 诗篇 59:10 - 我慈爱的神将迎接我, 神必使我看到我仇敌的下场 。
- 诗篇 58:10 - 义人看到恶人 遭报就欢喜; 他要在恶人的血中洗自己的脚。
- 出埃及记 14:13 - 摩西对以色列百姓说:“不要害怕,要站稳!看耶和华今天要为你们施行的拯救,因为你们今天所看见的埃及人,你们永远不会再看见了。
- 诗篇 106:8 - 但他为自己名的缘故拯救他们, 为要彰显他的大能。
- 诗篇 106:10 - 他拯救他们脱离仇恨者的手, 从仇敌的手中救赎了他们。