Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:8 NKJV
逐节对照
  • New King James Version - Then they shall eat the flesh on that night; roasted in fire, with unleavened bread and with bitter herbs they shall eat it.
  • 新标点和合本 - 当夜要吃羊羔的肉;用火烤了,与无酵饼和苦菜同吃。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 当晚要吃羔羊的肉;要用火烤了,与无酵饼和苦菜一起吃。
  • 和合本2010(神版-简体) - 当晚要吃羔羊的肉;要用火烤了,与无酵饼和苦菜一起吃。
  • 当代译本 - 当晚,你们要用火把羊肉烤熟,与无酵饼和苦菜一起吃。
  • 圣经新译本 - 当那一夜,你们要吃羊羔的肉,肉要用火烤了,和无酵饼与苦菜一同吃,
  • 中文标准译本 - 那天夜里,他们要吃用火烤的羔羊肉,与无酵饼和苦菜一起吃。
  • 现代标点和合本 - 当夜要吃羊羔的肉,用火烤了,与无酵饼和苦菜同吃。
  • 和合本(拼音版) - 当夜要吃羊羔的肉,用火烤了,与无酵饼和苦菜同吃。
  • New International Version - That same night they are to eat the meat roasted over the fire, along with bitter herbs, and bread made without yeast.
  • New International Reader's Version - That same night eat the meat cooked over a fire. Also eat bitter plants. And eat bread made without yeast.
  • English Standard Version - They shall eat the flesh that night, roasted on the fire; with unleavened bread and bitter herbs they shall eat it.
  • New Living Translation - That same night they must roast the meat over a fire and eat it along with bitter salad greens and bread made without yeast.
  • Christian Standard Bible - They are to eat the meat that night; they should eat it, roasted over the fire along with unleavened bread and bitter herbs.
  • New American Standard Bible - They shall eat the flesh that same night, roasted with fire, and they shall eat it with unleavened bread and bitter herbs.
  • Amplified Bible - They shall eat the meat that same night, roasted in fire, and they shall eat it with unleavened bread and bitter herbs.
  • American Standard Version - And they shall eat the flesh in that night, roast with fire, and unleavened bread; with bitter herbs they shall eat it.
  • King James Version - And they shall eat the flesh in that night, roast with fire, and unleavened bread; and with bitter herbs they shall eat it.
  • New English Translation - They will eat the meat the same night; they will eat it roasted over the fire with bread made without yeast and with bitter herbs.
  • World English Bible - They shall eat the meat in that night, roasted with fire, and unleavened bread. They shall eat it with bitter herbs.
  • 新標點和合本 - 當夜要吃羊羔的肉;用火烤了,與無酵餅和苦菜同吃。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 當晚要吃羔羊的肉;要用火烤了,與無酵餅和苦菜一起吃。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 當晚要吃羔羊的肉;要用火烤了,與無酵餅和苦菜一起吃。
  • 當代譯本 - 當晚,你們要用火把羊肉烤熟,與無酵餅和苦菜一起吃。
  • 聖經新譯本 - 當那一夜,你們要吃羊羔的肉,肉要用火烤了,和無酵餅與苦菜一同吃,
  • 呂振中譯本 - 就在這一夜裏、要喫那肉,用火烤了,和無酵餅拌着苦菜喫。
  • 中文標準譯本 - 那天夜裡,他們要吃用火烤的羔羊肉,與無酵餅和苦菜一起吃。
  • 現代標點和合本 - 當夜要吃羊羔的肉,用火烤了,與無酵餅和苦菜同吃。
  • 文理和合譯本 - 是夕炙其肉、與無酵餅共苦菜食之、
  • 文理委辦譯本 - 是夕炙其肉、共無酵餅苦菜而食。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 是夕當食羔之肉、乃以火炙者、與無酵餅苦菜同食之、
  • Nueva Versión Internacional - Deberán comer la carne esa misma noche, asada al fuego y acompañada de hierbas amargas y pan sin levadura.
  • 현대인의 성경 - 그 날 밤 그 고기를 불에 구워서 쓴 나물과 누룩을 넣지 않은 빵과 함께 먹어라.
  • Новый Русский Перевод - В ту же ночь съешьте мясо, поджаренное над огнем, приправленное горькими травами, с хлебом, приготовленным без закваски.
  • Восточный перевод - В ту же ночь съешьте мясо, пожаренное над огнём, приправленное горькими травами, с хлебом, приготовленным без закваски.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В ту же ночь съешьте мясо, пожаренное над огнём, приправленное горькими травами, с хлебом, приготовленным без закваски.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В ту же ночь съешьте мясо, пожаренное над огнём, приправленное горькими травами, с хлебом, приготовленным без закваски.
  • La Bible du Semeur 2015 - On en rôtira la viande et on la mangera cette nuit-là avec des pains sans levain et des herbes amères .
  • リビングバイブル - その夜は家族全員で、丸焼きにした子羊の肉を、種なしパン(イースト菌を入れないで焼くパン)、苦味のある野草といっしょに食べなければならない。
  • Nova Versão Internacional - Naquela mesma noite comerão a carne assada no fogo, com ervas amargas e pão sem fermento.
  • Hoffnung für alle - Noch in derselben Nacht müssen sie das Fleisch über dem Feuer braten. Dazu sollen sie bittere Kräuter essen und Brot, das ohne Sauerteig gebacken ist.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đêm ấy, mỗi người sẽ ăn thịt chiên quay với bánh không men và rau đắng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คืนวันนั้นทุกคนจงกินแกะหรือแพะย่าง ขนมปังไม่ใส่เชื้อ และผักรสขม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ค่ำ​วัน​นั้น ให้​เขา​รับประทาน​เนื้อ​สัตว์​ย่าง​กับ​ขนมปัง​ไร้​เชื้อ​และ​ผัก​รส​ขม
交叉引用
  • Isaiah 53:10 - Yet it pleased the Lord to bruise Him; He has put Him to grief. When You make His soul an offering for sin, He shall see His seed, He shall prolong His days, And the pleasure of the Lord shall prosper in His hand.
  • Exodus 1:14 - And they made their lives bitter with hard bondage—in mortar, in brick, and in all manner of service in the field. All their service in which they made them serve was with rigor.
  • Exodus 23:18 - “You shall not offer the blood of My sacrifice with leavened bread; nor shall the fat of My sacrifice remain until morning.
  • 1 Corinthians 5:6 - Your glorying is not good. Do you not know that a little leaven leavens the whole lump?
  • 1 Corinthians 5:7 - Therefore purge out the old leaven, that you may be a new lump, since you truly are unleavened. For indeed Christ, our Passover, was sacrificed for us.
  • 1 Corinthians 5:8 - Therefore let us keep the feast, not with old leaven, nor with the leaven of malice and wickedness, but with the unleavened bread of sincerity and truth.
  • 1 Thessalonians 1:6 - And you became followers of us and of the Lord, having received the word in much affliction, with joy of the Holy Spirit,
  • Psalms 22:14 - I am poured out like water, And all My bones are out of joint; My heart is like wax; It has melted within Me.
  • Matthew 16:12 - Then they understood that He did not tell them to beware of the leaven of bread, but of the doctrine of the Pharisees and Sadducees.
  • John 6:52 - The Jews therefore quarreled among themselves, saying, “How can this Man give us His flesh to eat?”
  • John 6:53 - Then Jesus said to them, “Most assuredly, I say to you, unless you eat the flesh of the Son of Man and drink His blood, you have no life in you.
  • John 6:54 - Whoever eats My flesh and drinks My blood has eternal life, and I will raise him up at the last day.
  • John 6:55 - For My flesh is food indeed, and My blood is drink indeed.
  • John 6:56 - He who eats My flesh and drinks My blood abides in Me, and I in him.
  • John 6:57 - As the living Father sent Me, and I live because of the Father, so he who feeds on Me will live because of Me.
  • Galatians 5:9 - A little leaven leavens the whole lump.
  • Amos 4:5 - Offer a sacrifice of thanksgiving with leaven, Proclaim and announce the freewill offerings; For this you love, You children of Israel!” Says the Lord God.
  • Zechariah 12:10 - “And I will pour on the house of David and on the inhabitants of Jerusalem the Spirit of grace and supplication; then they will look on Me whom they pierced. Yes, they will mourn for Him as one mourns for his only son, and grieve for Him as one grieves for a firstborn.
  • Matthew 26:26 - And as they were eating, Jesus took bread, blessed and broke it, and gave it to the disciples and said, “Take, eat; this is My body.”
  • Numbers 9:11 - On the fourteenth day of the second month, at twilight, they may keep it. They shall eat it with unleavened bread and bitter herbs.
  • Numbers 9:12 - They shall leave none of it until morning, nor break one of its bones. According to all the ordinances of the Passover they shall keep it.
  • Exodus 13:3 - And Moses said to the people: “Remember this day in which you went out of Egypt, out of the house of bondage; for by strength of hand the Lord brought you out of this place. No leavened bread shall be eaten.
  • Exodus 13:7 - Unleavened bread shall be eaten seven days. And no leavened bread shall be seen among you, nor shall leaven be seen among you in all your quarters.
  • Deuteronomy 16:3 - You shall eat no leavened bread with it; seven days you shall eat unleavened bread with it, that is, the bread of affliction (for you came out of the land of Egypt in haste), that you may remember the day in which you came out of the land of Egypt all the days of your life.
  • Deuteronomy 16:4 - And no leaven shall be seen among you in all your territory for seven days, nor shall any of the meat which you sacrifice the first day at twilight remain overnight until morning.
  • Deuteronomy 16:7 - And you shall roast and eat it in the place which the Lord your God chooses, and in the morning you shall turn and go to your tents.
  • Exodus 34:25 - “You shall not offer the blood of My sacrifice with leaven, nor shall the sacrifice of the Feast of the Passover be left until morning.
逐节对照交叉引用
  • New King James Version - Then they shall eat the flesh on that night; roasted in fire, with unleavened bread and with bitter herbs they shall eat it.
  • 新标点和合本 - 当夜要吃羊羔的肉;用火烤了,与无酵饼和苦菜同吃。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 当晚要吃羔羊的肉;要用火烤了,与无酵饼和苦菜一起吃。
  • 和合本2010(神版-简体) - 当晚要吃羔羊的肉;要用火烤了,与无酵饼和苦菜一起吃。
  • 当代译本 - 当晚,你们要用火把羊肉烤熟,与无酵饼和苦菜一起吃。
  • 圣经新译本 - 当那一夜,你们要吃羊羔的肉,肉要用火烤了,和无酵饼与苦菜一同吃,
  • 中文标准译本 - 那天夜里,他们要吃用火烤的羔羊肉,与无酵饼和苦菜一起吃。
  • 现代标点和合本 - 当夜要吃羊羔的肉,用火烤了,与无酵饼和苦菜同吃。
  • 和合本(拼音版) - 当夜要吃羊羔的肉,用火烤了,与无酵饼和苦菜同吃。
  • New International Version - That same night they are to eat the meat roasted over the fire, along with bitter herbs, and bread made without yeast.
  • New International Reader's Version - That same night eat the meat cooked over a fire. Also eat bitter plants. And eat bread made without yeast.
  • English Standard Version - They shall eat the flesh that night, roasted on the fire; with unleavened bread and bitter herbs they shall eat it.
  • New Living Translation - That same night they must roast the meat over a fire and eat it along with bitter salad greens and bread made without yeast.
  • Christian Standard Bible - They are to eat the meat that night; they should eat it, roasted over the fire along with unleavened bread and bitter herbs.
  • New American Standard Bible - They shall eat the flesh that same night, roasted with fire, and they shall eat it with unleavened bread and bitter herbs.
  • Amplified Bible - They shall eat the meat that same night, roasted in fire, and they shall eat it with unleavened bread and bitter herbs.
  • American Standard Version - And they shall eat the flesh in that night, roast with fire, and unleavened bread; with bitter herbs they shall eat it.
  • King James Version - And they shall eat the flesh in that night, roast with fire, and unleavened bread; and with bitter herbs they shall eat it.
  • New English Translation - They will eat the meat the same night; they will eat it roasted over the fire with bread made without yeast and with bitter herbs.
  • World English Bible - They shall eat the meat in that night, roasted with fire, and unleavened bread. They shall eat it with bitter herbs.
  • 新標點和合本 - 當夜要吃羊羔的肉;用火烤了,與無酵餅和苦菜同吃。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 當晚要吃羔羊的肉;要用火烤了,與無酵餅和苦菜一起吃。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 當晚要吃羔羊的肉;要用火烤了,與無酵餅和苦菜一起吃。
  • 當代譯本 - 當晚,你們要用火把羊肉烤熟,與無酵餅和苦菜一起吃。
  • 聖經新譯本 - 當那一夜,你們要吃羊羔的肉,肉要用火烤了,和無酵餅與苦菜一同吃,
  • 呂振中譯本 - 就在這一夜裏、要喫那肉,用火烤了,和無酵餅拌着苦菜喫。
  • 中文標準譯本 - 那天夜裡,他們要吃用火烤的羔羊肉,與無酵餅和苦菜一起吃。
  • 現代標點和合本 - 當夜要吃羊羔的肉,用火烤了,與無酵餅和苦菜同吃。
  • 文理和合譯本 - 是夕炙其肉、與無酵餅共苦菜食之、
  • 文理委辦譯本 - 是夕炙其肉、共無酵餅苦菜而食。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 是夕當食羔之肉、乃以火炙者、與無酵餅苦菜同食之、
  • Nueva Versión Internacional - Deberán comer la carne esa misma noche, asada al fuego y acompañada de hierbas amargas y pan sin levadura.
  • 현대인의 성경 - 그 날 밤 그 고기를 불에 구워서 쓴 나물과 누룩을 넣지 않은 빵과 함께 먹어라.
  • Новый Русский Перевод - В ту же ночь съешьте мясо, поджаренное над огнем, приправленное горькими травами, с хлебом, приготовленным без закваски.
  • Восточный перевод - В ту же ночь съешьте мясо, пожаренное над огнём, приправленное горькими травами, с хлебом, приготовленным без закваски.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В ту же ночь съешьте мясо, пожаренное над огнём, приправленное горькими травами, с хлебом, приготовленным без закваски.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В ту же ночь съешьте мясо, пожаренное над огнём, приправленное горькими травами, с хлебом, приготовленным без закваски.
  • La Bible du Semeur 2015 - On en rôtira la viande et on la mangera cette nuit-là avec des pains sans levain et des herbes amères .
  • リビングバイブル - その夜は家族全員で、丸焼きにした子羊の肉を、種なしパン(イースト菌を入れないで焼くパン)、苦味のある野草といっしょに食べなければならない。
  • Nova Versão Internacional - Naquela mesma noite comerão a carne assada no fogo, com ervas amargas e pão sem fermento.
  • Hoffnung für alle - Noch in derselben Nacht müssen sie das Fleisch über dem Feuer braten. Dazu sollen sie bittere Kräuter essen und Brot, das ohne Sauerteig gebacken ist.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đêm ấy, mỗi người sẽ ăn thịt chiên quay với bánh không men và rau đắng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คืนวันนั้นทุกคนจงกินแกะหรือแพะย่าง ขนมปังไม่ใส่เชื้อ และผักรสขม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ค่ำ​วัน​นั้น ให้​เขา​รับประทาน​เนื้อ​สัตว์​ย่าง​กับ​ขนมปัง​ไร้​เชื้อ​และ​ผัก​รส​ขม
  • Isaiah 53:10 - Yet it pleased the Lord to bruise Him; He has put Him to grief. When You make His soul an offering for sin, He shall see His seed, He shall prolong His days, And the pleasure of the Lord shall prosper in His hand.
  • Exodus 1:14 - And they made their lives bitter with hard bondage—in mortar, in brick, and in all manner of service in the field. All their service in which they made them serve was with rigor.
  • Exodus 23:18 - “You shall not offer the blood of My sacrifice with leavened bread; nor shall the fat of My sacrifice remain until morning.
  • 1 Corinthians 5:6 - Your glorying is not good. Do you not know that a little leaven leavens the whole lump?
  • 1 Corinthians 5:7 - Therefore purge out the old leaven, that you may be a new lump, since you truly are unleavened. For indeed Christ, our Passover, was sacrificed for us.
  • 1 Corinthians 5:8 - Therefore let us keep the feast, not with old leaven, nor with the leaven of malice and wickedness, but with the unleavened bread of sincerity and truth.
  • 1 Thessalonians 1:6 - And you became followers of us and of the Lord, having received the word in much affliction, with joy of the Holy Spirit,
  • Psalms 22:14 - I am poured out like water, And all My bones are out of joint; My heart is like wax; It has melted within Me.
  • Matthew 16:12 - Then they understood that He did not tell them to beware of the leaven of bread, but of the doctrine of the Pharisees and Sadducees.
  • John 6:52 - The Jews therefore quarreled among themselves, saying, “How can this Man give us His flesh to eat?”
  • John 6:53 - Then Jesus said to them, “Most assuredly, I say to you, unless you eat the flesh of the Son of Man and drink His blood, you have no life in you.
  • John 6:54 - Whoever eats My flesh and drinks My blood has eternal life, and I will raise him up at the last day.
  • John 6:55 - For My flesh is food indeed, and My blood is drink indeed.
  • John 6:56 - He who eats My flesh and drinks My blood abides in Me, and I in him.
  • John 6:57 - As the living Father sent Me, and I live because of the Father, so he who feeds on Me will live because of Me.
  • Galatians 5:9 - A little leaven leavens the whole lump.
  • Amos 4:5 - Offer a sacrifice of thanksgiving with leaven, Proclaim and announce the freewill offerings; For this you love, You children of Israel!” Says the Lord God.
  • Zechariah 12:10 - “And I will pour on the house of David and on the inhabitants of Jerusalem the Spirit of grace and supplication; then they will look on Me whom they pierced. Yes, they will mourn for Him as one mourns for his only son, and grieve for Him as one grieves for a firstborn.
  • Matthew 26:26 - And as they were eating, Jesus took bread, blessed and broke it, and gave it to the disciples and said, “Take, eat; this is My body.”
  • Numbers 9:11 - On the fourteenth day of the second month, at twilight, they may keep it. They shall eat it with unleavened bread and bitter herbs.
  • Numbers 9:12 - They shall leave none of it until morning, nor break one of its bones. According to all the ordinances of the Passover they shall keep it.
  • Exodus 13:3 - And Moses said to the people: “Remember this day in which you went out of Egypt, out of the house of bondage; for by strength of hand the Lord brought you out of this place. No leavened bread shall be eaten.
  • Exodus 13:7 - Unleavened bread shall be eaten seven days. And no leavened bread shall be seen among you, nor shall leaven be seen among you in all your quarters.
  • Deuteronomy 16:3 - You shall eat no leavened bread with it; seven days you shall eat unleavened bread with it, that is, the bread of affliction (for you came out of the land of Egypt in haste), that you may remember the day in which you came out of the land of Egypt all the days of your life.
  • Deuteronomy 16:4 - And no leaven shall be seen among you in all your territory for seven days, nor shall any of the meat which you sacrifice the first day at twilight remain overnight until morning.
  • Deuteronomy 16:7 - And you shall roast and eat it in the place which the Lord your God chooses, and in the morning you shall turn and go to your tents.
  • Exodus 34:25 - “You shall not offer the blood of My sacrifice with leaven, nor shall the sacrifice of the Feast of the Passover be left until morning.
圣经
资源
计划
奉献