Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:7 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ให้​พวก​เขา​ใช้​เลือด​ทา​รอบ​วงกบ​ประตู​หน้า​บ้าน​ที่​พวก​เขา​ใช้​เป็น​ที่​รับประทาน​อาหาร​กัน
  • 新标点和合本 - 各家要取点血,涂在吃羊羔的房屋左右的门框上和门楣上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们要取一些血,涂在他们吃羔羊的房屋两边的门框上和门楣上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们要取一些血,涂在他们吃羔羊的房屋两边的门框上和门楣上。
  • 当代译本 - 然后取点血涂在房子的门框和门楣上,他们要在房子里吃羊肉。
  • 圣经新译本 - 他们要取点血,涂在吃羊羔的房屋两边的门柱和门楣上。
  • 中文标准译本 - 他们要取一些血,涂在他们吃羔羊的房屋的两边门框上和门楣上。
  • 现代标点和合本 - 各家要取点血,涂在吃羊羔的房屋左右的门框上和门楣上。
  • 和合本(拼音版) - 各家要取点血,涂在吃羊羔的房屋左右的门框上和门楣上。
  • New International Version - Then they are to take some of the blood and put it on the sides and tops of the doorframes of the houses where they eat the lambs.
  • New International Reader's Version - Take some of the blood. Put it on the sides and tops of the doorframes of the houses where you eat the lambs.
  • English Standard Version - “Then they shall take some of the blood and put it on the two doorposts and the lintel of the houses in which they eat it.
  • New Living Translation - They are to take some of the blood and smear it on the sides and top of the doorframes of the houses where they eat the animal.
  • Christian Standard Bible - They must take some of the blood and put it on the two doorposts and the lintel of the houses where they eat them.
  • New American Standard Bible - Moreover, they shall take some of the blood and put it on the two doorposts and on the lintel of the houses in which they eat it.
  • New King James Version - And they shall take some of the blood and put it on the two doorposts and on the lintel of the houses where they eat it.
  • Amplified Bible - Moreover, they shall take some of the blood and put it on the two doorposts and on the lintel [above the door] of the houses in which they eat it.
  • American Standard Version - And they shall take of the blood, and put it on the two side-posts and on the lintel, upon the houses wherein they shall eat it.
  • King James Version - And they shall take of the blood, and strike it on the two side posts and on the upper door post of the houses, wherein they shall eat it.
  • New English Translation - They will take some of the blood and put it on the two side posts and top of the doorframe of the houses where they will eat it.
  • World English Bible - They shall take some of the blood, and put it on the two door posts and on the lintel, on the houses in which they shall eat it.
  • 新標點和合本 - 各家要取點血,塗在吃羊羔的房屋左右的門框上和門楣上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們要取一些血,塗在他們吃羔羊的房屋兩邊的門框上和門楣上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們要取一些血,塗在他們吃羔羊的房屋兩邊的門框上和門楣上。
  • 當代譯本 - 然後取點血塗在房子的門框和門楣上,他們要在房子裡吃羊肉。
  • 聖經新譯本 - 他們要取點血,塗在吃羊羔的房屋兩邊的門柱和門楣上。
  • 呂振中譯本 - 他們要取點血,塗在喫羊羔的房屋,兩邊的門柱上和門楣上。
  • 中文標準譯本 - 他們要取一些血,塗在他們吃羔羊的房屋的兩邊門框上和門楣上。
  • 現代標點和合本 - 各家要取點血,塗在吃羊羔的房屋左右的門框上和門楣上。
  • 文理和合譯本 - 取血以釁左右橛、及門楣、於食羔之室、
  • 文理委辦譯本 - 即於食羔之室、取其血以釁左右橛、及門楣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 取血塗於食羔之室、左右門柱及門楣之上、
  • Nueva Versión Internacional - Tomarán luego un poco de sangre y la untarán en los dos postes y en el dintel de la puerta de la casa donde coman el cordero.
  • 현대인의 성경 - 피는 그 양을 먹을 집의 문설주와 상인방에 바르고
  • Новый Русский Перевод - Возьмите кровь жертвенных животных и помажьте оба косяка и перекладины дверей в домах, где вы их едите.
  • Восточный перевод - Возьмите кровь жертвенных животных и помажьте оба косяка и перекладины дверей в домах, где вы их едите.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Возьмите кровь жертвенных животных и помажьте оба косяка и перекладины дверей в домах, где вы их едите.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Возьмите кровь жертвенных животных и помажьте оба косяка и перекладины дверей в домах, где вы их едите.
  • La Bible du Semeur 2015 - On prendra de son sang et l’on en badigeonnera les deux montants et le linteau de la porte des maisons où il sera mangé.
  • リビングバイブル - 次に、その血を家の戸口の二本の門柱とかもい(門扉の上の横木)に塗る。血は、その家で食べる子羊のものを使うこと。
  • Nova Versão Internacional - Passem, então, um pouco do sangue nas laterais e nas vigas superiores das portas das casas nas quais vocês comerão o animal.
  • Hoffnung für alle - Sie sollen etwas vom Blut der Tiere in einer Schale auffangen und es an die Pfosten und den oberen Türbalken der Häuser streichen, in denen sie das Lamm essen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, mỗi nhà phải lấy máu con chiên mình sẽ ăn thịt đem bôi lên khung cửa nhà mình.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วให้พวกเขาเอาเลือดบางส่วนทาที่ด้านข้างและด้านบนของวงกบประตูบ้านที่เขากินลูกแกะนั้น
交叉引用
  • ฮีบรู 10:14 - เพราะ​พระ​องค์​ได้​ทำ​ให้​บรรดา​ผู้​ที่​ได้​รับ​การ​ชำระ​ให้​บริสุทธิ์​เพียบพร้อม​ทุก​ประการ​ตลอด​กาล​ด้วย​เครื่อง​สักการะ​เดียว
  • ฮีบรู 9:13 - ถ้า​เลือด​แพะ และ​โค​ตัว​ผู้ และ​เถ้า​จาก​ลูก​โค​ตัว​เมีย ที่​ประพรม​ลง​บน​คน​ที่​มี​มลทิน เพื่อ​ชำระ​ให้​มนุษย์​บริสุทธิ์​ภาย​นอก​ได้
  • ฮีบรู 9:14 - ดังนั้น​โลหิต​ของ​พระ​คริสต์​จะ​ชำระ​ล้าง​มโนธรรม​ของ​เรา​จาก​การ​กระทำ​อัน​ไร้​ประโยชน์ เพื่อ​รับใช้​พระ​เจ้า​ผู้​ดำรง​อยู่​ได้​มาก​กว่า​เพียง​ไร ด้วย​เหตุ​ว่า พระ​องค์​ได้​ถวาย​พระ​องค์​เอง​ผู้​ปราศจาก​ตำหนิ​แด่​พระ​เจ้า โดย​ผ่าน​พระ​วิญญาณ​อัน​เป็น​นิรันดร์
  • ฮีบรู 10:29 - แล้ว​ท่าน​คิด​ว่า คน​ที่​เหยียบ​ย่ำ​พระ​บุตร​ของ​พระ​เจ้า และ​เขา​นับ​ว่า​โลหิต​แห่ง​พันธ​สัญญา​ซึ่ง​ชำระ​ให้​เขา​บริสุทธิ์​ไม่​ใช่​โลหิต​ที่​บริสุทธิ์ และ​ได้​ดูหมิ่น​พระ​วิญญาณ​ผู้​มี​พระ​คุณ เขา​คน​นั้น​ควร​ได้​รับ​โทษ​จะ​ได้​รับ​หนัก​ยิ่ง​กว่า​เพียง​ไร
  • 1 เปโตร 1:2 - ท่าน​ได้​รับ​เลือก​ตาม​ที่​พระ​เจ้า ผู้​เป็น​พระ​บิดา​ทราบ​ดี​มา​แต่​แรก และ​โดย​การ​ชำระ​ให้​บริสุทธิ์​ของ​พระ​วิญญาณ เพื่อ​จะ​ได้​เชื่อฟัง​พระ​เยซู​คริสต์ และ​รับ​การ​ประพรม​ด้วย​โลหิต​ของ​พระ​องค์ ขอ​พระ​คุณ​และ​สันติสุข​จง​มี​แก่​ท่าน​อย่าง​เต็ม​เปี่ยม​เถิด
  • เอเฟซัส 1:7 - ใน​พระ​องค์​เรา​จึง​ได้​รับ​การ​ไถ่​โดย​โลหิต​ของ​พระ​องค์ เรา​ได้​รับ​การ​ยก​โทษ​บาป​ทั้ง​ปวง​ตาม​พระ​คุณ​อัน​บริบูรณ์​ของ​พระ​องค์
  • ฮีบรู 9:22 - ตาม​กฎ​บัญญัติ​แล้ว เกือบ​ทุก​สิ่ง​ได้​รับ​การ​ชำระ​ด้วย​เลือด และ​ถ้า​ปราศจาก​การ​หลั่ง​เลือด​แล้ว​ก็​จะ​ไม่​มี​การ​ให้​อภัย​โทษ
  • ฮีบรู 11:28 - เป็น​เพราะ​ความ​เชื่อ ท่าน​จึง​ได้​ทำ​พิธี​ปัสกา และ​สั่ง​ให้​ประพรม​เลือด​ด้วย เพื่อ​ผู้​ที่​ทำลาย​บุตร​หัวปี​จะ​ได้​ไม่​แตะต้อง​บุตร​หัวปี​ของ​ชาว​อิสราเอล
  • อพยพ 12:22 - ใช้​ก้าน​หุสบ​จุ่ม​เลือด​ที่​อยู่​ใน​อ่าง และ​ทา​เลือด​ไว้​ที่​รอบ​วงกบ​ประตู และ​อย่า​ให้​ใคร​ก้าว​พ้น​ประตู​บ้าน​ไป​จนกว่า​จะ​รุ่งเช้า
  • อพยพ 12:23 - เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ผ่าน​เข้า​มา​เพื่อ​สังหาร​ชาว​อียิปต์ เมื่อ​พระ​องค์​เห็น​เลือด​ที่​รอบ​วงกบ​ประตู พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ผ่าน​เลย​ประตู​นั้น​ไป และ​จะ​ไม่​ปล่อย​ให้​ผู้​สังหาร​เข้า​ไป​ใน​บ้าน​เพื่อ​สังหาร​ท่าน
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ให้​พวก​เขา​ใช้​เลือด​ทา​รอบ​วงกบ​ประตู​หน้า​บ้าน​ที่​พวก​เขา​ใช้​เป็น​ที่​รับประทาน​อาหาร​กัน
  • 新标点和合本 - 各家要取点血,涂在吃羊羔的房屋左右的门框上和门楣上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们要取一些血,涂在他们吃羔羊的房屋两边的门框上和门楣上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们要取一些血,涂在他们吃羔羊的房屋两边的门框上和门楣上。
  • 当代译本 - 然后取点血涂在房子的门框和门楣上,他们要在房子里吃羊肉。
  • 圣经新译本 - 他们要取点血,涂在吃羊羔的房屋两边的门柱和门楣上。
  • 中文标准译本 - 他们要取一些血,涂在他们吃羔羊的房屋的两边门框上和门楣上。
  • 现代标点和合本 - 各家要取点血,涂在吃羊羔的房屋左右的门框上和门楣上。
  • 和合本(拼音版) - 各家要取点血,涂在吃羊羔的房屋左右的门框上和门楣上。
  • New International Version - Then they are to take some of the blood and put it on the sides and tops of the doorframes of the houses where they eat the lambs.
  • New International Reader's Version - Take some of the blood. Put it on the sides and tops of the doorframes of the houses where you eat the lambs.
  • English Standard Version - “Then they shall take some of the blood and put it on the two doorposts and the lintel of the houses in which they eat it.
  • New Living Translation - They are to take some of the blood and smear it on the sides and top of the doorframes of the houses where they eat the animal.
  • Christian Standard Bible - They must take some of the blood and put it on the two doorposts and the lintel of the houses where they eat them.
  • New American Standard Bible - Moreover, they shall take some of the blood and put it on the two doorposts and on the lintel of the houses in which they eat it.
  • New King James Version - And they shall take some of the blood and put it on the two doorposts and on the lintel of the houses where they eat it.
  • Amplified Bible - Moreover, they shall take some of the blood and put it on the two doorposts and on the lintel [above the door] of the houses in which they eat it.
  • American Standard Version - And they shall take of the blood, and put it on the two side-posts and on the lintel, upon the houses wherein they shall eat it.
  • King James Version - And they shall take of the blood, and strike it on the two side posts and on the upper door post of the houses, wherein they shall eat it.
  • New English Translation - They will take some of the blood and put it on the two side posts and top of the doorframe of the houses where they will eat it.
  • World English Bible - They shall take some of the blood, and put it on the two door posts and on the lintel, on the houses in which they shall eat it.
  • 新標點和合本 - 各家要取點血,塗在吃羊羔的房屋左右的門框上和門楣上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們要取一些血,塗在他們吃羔羊的房屋兩邊的門框上和門楣上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們要取一些血,塗在他們吃羔羊的房屋兩邊的門框上和門楣上。
  • 當代譯本 - 然後取點血塗在房子的門框和門楣上,他們要在房子裡吃羊肉。
  • 聖經新譯本 - 他們要取點血,塗在吃羊羔的房屋兩邊的門柱和門楣上。
  • 呂振中譯本 - 他們要取點血,塗在喫羊羔的房屋,兩邊的門柱上和門楣上。
  • 中文標準譯本 - 他們要取一些血,塗在他們吃羔羊的房屋的兩邊門框上和門楣上。
  • 現代標點和合本 - 各家要取點血,塗在吃羊羔的房屋左右的門框上和門楣上。
  • 文理和合譯本 - 取血以釁左右橛、及門楣、於食羔之室、
  • 文理委辦譯本 - 即於食羔之室、取其血以釁左右橛、及門楣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 取血塗於食羔之室、左右門柱及門楣之上、
  • Nueva Versión Internacional - Tomarán luego un poco de sangre y la untarán en los dos postes y en el dintel de la puerta de la casa donde coman el cordero.
  • 현대인의 성경 - 피는 그 양을 먹을 집의 문설주와 상인방에 바르고
  • Новый Русский Перевод - Возьмите кровь жертвенных животных и помажьте оба косяка и перекладины дверей в домах, где вы их едите.
  • Восточный перевод - Возьмите кровь жертвенных животных и помажьте оба косяка и перекладины дверей в домах, где вы их едите.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Возьмите кровь жертвенных животных и помажьте оба косяка и перекладины дверей в домах, где вы их едите.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Возьмите кровь жертвенных животных и помажьте оба косяка и перекладины дверей в домах, где вы их едите.
  • La Bible du Semeur 2015 - On prendra de son sang et l’on en badigeonnera les deux montants et le linteau de la porte des maisons où il sera mangé.
  • リビングバイブル - 次に、その血を家の戸口の二本の門柱とかもい(門扉の上の横木)に塗る。血は、その家で食べる子羊のものを使うこと。
  • Nova Versão Internacional - Passem, então, um pouco do sangue nas laterais e nas vigas superiores das portas das casas nas quais vocês comerão o animal.
  • Hoffnung für alle - Sie sollen etwas vom Blut der Tiere in einer Schale auffangen und es an die Pfosten und den oberen Türbalken der Häuser streichen, in denen sie das Lamm essen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, mỗi nhà phải lấy máu con chiên mình sẽ ăn thịt đem bôi lên khung cửa nhà mình.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วให้พวกเขาเอาเลือดบางส่วนทาที่ด้านข้างและด้านบนของวงกบประตูบ้านที่เขากินลูกแกะนั้น
  • ฮีบรู 10:14 - เพราะ​พระ​องค์​ได้​ทำ​ให้​บรรดา​ผู้​ที่​ได้​รับ​การ​ชำระ​ให้​บริสุทธิ์​เพียบพร้อม​ทุก​ประการ​ตลอด​กาล​ด้วย​เครื่อง​สักการะ​เดียว
  • ฮีบรู 9:13 - ถ้า​เลือด​แพะ และ​โค​ตัว​ผู้ และ​เถ้า​จาก​ลูก​โค​ตัว​เมีย ที่​ประพรม​ลง​บน​คน​ที่​มี​มลทิน เพื่อ​ชำระ​ให้​มนุษย์​บริสุทธิ์​ภาย​นอก​ได้
  • ฮีบรู 9:14 - ดังนั้น​โลหิต​ของ​พระ​คริสต์​จะ​ชำระ​ล้าง​มโนธรรม​ของ​เรา​จาก​การ​กระทำ​อัน​ไร้​ประโยชน์ เพื่อ​รับใช้​พระ​เจ้า​ผู้​ดำรง​อยู่​ได้​มาก​กว่า​เพียง​ไร ด้วย​เหตุ​ว่า พระ​องค์​ได้​ถวาย​พระ​องค์​เอง​ผู้​ปราศจาก​ตำหนิ​แด่​พระ​เจ้า โดย​ผ่าน​พระ​วิญญาณ​อัน​เป็น​นิรันดร์
  • ฮีบรู 10:29 - แล้ว​ท่าน​คิด​ว่า คน​ที่​เหยียบ​ย่ำ​พระ​บุตร​ของ​พระ​เจ้า และ​เขา​นับ​ว่า​โลหิต​แห่ง​พันธ​สัญญา​ซึ่ง​ชำระ​ให้​เขา​บริสุทธิ์​ไม่​ใช่​โลหิต​ที่​บริสุทธิ์ และ​ได้​ดูหมิ่น​พระ​วิญญาณ​ผู้​มี​พระ​คุณ เขา​คน​นั้น​ควร​ได้​รับ​โทษ​จะ​ได้​รับ​หนัก​ยิ่ง​กว่า​เพียง​ไร
  • 1 เปโตร 1:2 - ท่าน​ได้​รับ​เลือก​ตาม​ที่​พระ​เจ้า ผู้​เป็น​พระ​บิดา​ทราบ​ดี​มา​แต่​แรก และ​โดย​การ​ชำระ​ให้​บริสุทธิ์​ของ​พระ​วิญญาณ เพื่อ​จะ​ได้​เชื่อฟัง​พระ​เยซู​คริสต์ และ​รับ​การ​ประพรม​ด้วย​โลหิต​ของ​พระ​องค์ ขอ​พระ​คุณ​และ​สันติสุข​จง​มี​แก่​ท่าน​อย่าง​เต็ม​เปี่ยม​เถิด
  • เอเฟซัส 1:7 - ใน​พระ​องค์​เรา​จึง​ได้​รับ​การ​ไถ่​โดย​โลหิต​ของ​พระ​องค์ เรา​ได้​รับ​การ​ยก​โทษ​บาป​ทั้ง​ปวง​ตาม​พระ​คุณ​อัน​บริบูรณ์​ของ​พระ​องค์
  • ฮีบรู 9:22 - ตาม​กฎ​บัญญัติ​แล้ว เกือบ​ทุก​สิ่ง​ได้​รับ​การ​ชำระ​ด้วย​เลือด และ​ถ้า​ปราศจาก​การ​หลั่ง​เลือด​แล้ว​ก็​จะ​ไม่​มี​การ​ให้​อภัย​โทษ
  • ฮีบรู 11:28 - เป็น​เพราะ​ความ​เชื่อ ท่าน​จึง​ได้​ทำ​พิธี​ปัสกา และ​สั่ง​ให้​ประพรม​เลือด​ด้วย เพื่อ​ผู้​ที่​ทำลาย​บุตร​หัวปี​จะ​ได้​ไม่​แตะต้อง​บุตร​หัวปี​ของ​ชาว​อิสราเอล
  • อพยพ 12:22 - ใช้​ก้าน​หุสบ​จุ่ม​เลือด​ที่​อยู่​ใน​อ่าง และ​ทา​เลือด​ไว้​ที่​รอบ​วงกบ​ประตู และ​อย่า​ให้​ใคร​ก้าว​พ้น​ประตู​บ้าน​ไป​จนกว่า​จะ​รุ่งเช้า
  • อพยพ 12:23 - เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ผ่าน​เข้า​มา​เพื่อ​สังหาร​ชาว​อียิปต์ เมื่อ​พระ​องค์​เห็น​เลือด​ที่​รอบ​วงกบ​ประตู พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ผ่าน​เลย​ประตู​นั้น​ไป และ​จะ​ไม่​ปล่อย​ให้​ผู้​สังหาร​เข้า​ไป​ใน​บ้าน​เพื่อ​สังหาร​ท่าน
圣经
资源
计划
奉献