Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:51 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - On that very day the Lord brought the people of Israel out of the land of Egypt like an army.
  • 新标点和合本 - 正当那日,耶和华将以色列人按着他们的军队,从埃及地领出来。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 正当那日,耶和华将以色列人按着他们的队伍从埃及地领了出来。
  • 和合本2010(神版-简体) - 正当那日,耶和华将以色列人按着他们的队伍从埃及地领了出来。
  • 当代译本 - 就在那一天,耶和华带领以色列大军离开了埃及。
  • 圣经新译本 - 就在这一天,耶和华按着他们的军队,把以色列人从埃及地领出来。
  • 中文标准译本 - 就在这一天,耶和华把以色列子孙从埃及地一队一队领出来了。
  • 现代标点和合本 - 正当那日,耶和华将以色列人按着他们的军队,从埃及地领出来。
  • 和合本(拼音版) - 正当那日,耶和华将以色列人按着他们的军队,从埃及地领出来。
  • New International Version - And on that very day the Lord brought the Israelites out of Egypt by their divisions.
  • New International Reader's Version - On that day the Lord brought the Israelites out of Egypt like an army on the march.
  • English Standard Version - And on that very day the Lord brought the people of Israel out of the land of Egypt by their hosts.
  • Christian Standard Bible - On that same day the Lord brought the Israelites out of the land of Egypt according to their military divisions.
  • New American Standard Bible - And on that very day the Lord brought the sons of Israel out of the land of Egypt according to their multitudes.
  • New King James Version - And it came to pass, on that very same day, that the Lord brought the children of Israel out of the land of Egypt according to their armies.
  • Amplified Bible - And on that very same day the Lord brought the Israelites out of the land of Egypt by their hosts (tribal armies).
  • American Standard Version - And it came to pass the selfsame day, that Jehovah did bring the children of Israel out of the land of Egypt by their hosts.
  • King James Version - And it came to pass the selfsame day, that the Lord did bring the children of Israel out of the land of Egypt by their armies.
  • New English Translation - And on this very day the Lord brought the Israelites out of the land of Egypt by their regiments.
  • World English Bible - That same day, Yahweh brought the children of Israel out of the land of Egypt by their armies.
  • 新標點和合本 - 正當那日,耶和華將以色列人按着他們的軍隊,從埃及地領出來。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 正當那日,耶和華將以色列人按着他們的隊伍從埃及地領了出來。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 正當那日,耶和華將以色列人按着他們的隊伍從埃及地領了出來。
  • 當代譯本 - 就在那一天,耶和華帶領以色列大軍離開了埃及。
  • 聖經新譯本 - 就在這一天,耶和華按著他們的軍隊,把以色列人從埃及地領出來。
  • 呂振中譯本 - 就在這一天、永恆主就將 以色列 人一軍隊一軍隊地從 埃及 地領出來。
  • 中文標準譯本 - 就在這一天,耶和華把以色列子孫從埃及地一隊一隊領出來了。
  • 現代標點和合本 - 正當那日,耶和華將以色列人按著他們的軍隊,從埃及地領出來。
  • 文理和合譯本 - 是日耶和華導以色列人、聯隊出埃及、
  • 文理委辦譯本 - 是日耶和華導以色列兆民、出於埃及。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 是日、主將 以色列 眾民、依其隊伍、導之出 伊及 地、
  • Nueva Versión Internacional - Ese mismo día el Señor sacó de Egipto a los israelitas, escuadrón por escuadrón.
  • 현대인의 성경 - 또 바로 그 날 여호와께서는 이스라엘 백성을 각 지파 단위로 이집트에서 인도해 내셨다.
  • Новый Русский Перевод - В тот же день Господь вывел израильтян из Египта по их воинствам.
  • Восточный перевод - В тот же день Вечный вывел исраильтян из Египта по их воинствам.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В тот же день Вечный вывел исраильтян из Египта по их воинствам.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В тот же день Вечный вывел исроильтян из Египта по их воинствам.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est en ce jour précis que l’Eternel fit sortir les descendants d’Israël d’Egypte, comme une armée en bon ordre.
  • リビングバイブル - その日、主はエジプトからイスラエル人を救い出したのです。幾つもの集団が続々と国境を越えて行きました。
  • Nova Versão Internacional - No mesmo dia o Senhor tirou os israelitas do Egito, organizados segundo as suas divisões.
  • Hoffnung für alle - An diesem Tag führte der Herr die Israeliten nach Stammesverbänden geordnet aus Ägypten fort.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chính trong ngày đó, Chúa Hằng Hữu dẫn người Ít-ra-ên ra khỏi Ai Cập theo đội ngũ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และในวันนั้นเององค์พระผู้เป็นเจ้าทรงนำชนอิสราเอลออกจากดินแดนอียิปต์เป็นหมู่เหล่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ใน​วัน​เดียว​กัน​นั้น​เอง พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​นำ​ชาว​อิสราเอล​ออก​จาก​แผ่นดิน​อียิปต์​โดย​แยก​กอง​เหมือน​กองทัพ​ตาม​เผ่าพันธุ์
交叉引用
  • Exodus 6:26 - The Aaron and Moses named in this list are the same ones to whom the Lord said, “Lead the people of Israel out of the land of Egypt like an army.”
  • Exodus 12:41 - In fact, it was on the last day of the 430th year that all the Lord’s forces left the land.
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - On that very day the Lord brought the people of Israel out of the land of Egypt like an army.
  • 新标点和合本 - 正当那日,耶和华将以色列人按着他们的军队,从埃及地领出来。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 正当那日,耶和华将以色列人按着他们的队伍从埃及地领了出来。
  • 和合本2010(神版-简体) - 正当那日,耶和华将以色列人按着他们的队伍从埃及地领了出来。
  • 当代译本 - 就在那一天,耶和华带领以色列大军离开了埃及。
  • 圣经新译本 - 就在这一天,耶和华按着他们的军队,把以色列人从埃及地领出来。
  • 中文标准译本 - 就在这一天,耶和华把以色列子孙从埃及地一队一队领出来了。
  • 现代标点和合本 - 正当那日,耶和华将以色列人按着他们的军队,从埃及地领出来。
  • 和合本(拼音版) - 正当那日,耶和华将以色列人按着他们的军队,从埃及地领出来。
  • New International Version - And on that very day the Lord brought the Israelites out of Egypt by their divisions.
  • New International Reader's Version - On that day the Lord brought the Israelites out of Egypt like an army on the march.
  • English Standard Version - And on that very day the Lord brought the people of Israel out of the land of Egypt by their hosts.
  • Christian Standard Bible - On that same day the Lord brought the Israelites out of the land of Egypt according to their military divisions.
  • New American Standard Bible - And on that very day the Lord brought the sons of Israel out of the land of Egypt according to their multitudes.
  • New King James Version - And it came to pass, on that very same day, that the Lord brought the children of Israel out of the land of Egypt according to their armies.
  • Amplified Bible - And on that very same day the Lord brought the Israelites out of the land of Egypt by their hosts (tribal armies).
  • American Standard Version - And it came to pass the selfsame day, that Jehovah did bring the children of Israel out of the land of Egypt by their hosts.
  • King James Version - And it came to pass the selfsame day, that the Lord did bring the children of Israel out of the land of Egypt by their armies.
  • New English Translation - And on this very day the Lord brought the Israelites out of the land of Egypt by their regiments.
  • World English Bible - That same day, Yahweh brought the children of Israel out of the land of Egypt by their armies.
  • 新標點和合本 - 正當那日,耶和華將以色列人按着他們的軍隊,從埃及地領出來。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 正當那日,耶和華將以色列人按着他們的隊伍從埃及地領了出來。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 正當那日,耶和華將以色列人按着他們的隊伍從埃及地領了出來。
  • 當代譯本 - 就在那一天,耶和華帶領以色列大軍離開了埃及。
  • 聖經新譯本 - 就在這一天,耶和華按著他們的軍隊,把以色列人從埃及地領出來。
  • 呂振中譯本 - 就在這一天、永恆主就將 以色列 人一軍隊一軍隊地從 埃及 地領出來。
  • 中文標準譯本 - 就在這一天,耶和華把以色列子孫從埃及地一隊一隊領出來了。
  • 現代標點和合本 - 正當那日,耶和華將以色列人按著他們的軍隊,從埃及地領出來。
  • 文理和合譯本 - 是日耶和華導以色列人、聯隊出埃及、
  • 文理委辦譯本 - 是日耶和華導以色列兆民、出於埃及。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 是日、主將 以色列 眾民、依其隊伍、導之出 伊及 地、
  • Nueva Versión Internacional - Ese mismo día el Señor sacó de Egipto a los israelitas, escuadrón por escuadrón.
  • 현대인의 성경 - 또 바로 그 날 여호와께서는 이스라엘 백성을 각 지파 단위로 이집트에서 인도해 내셨다.
  • Новый Русский Перевод - В тот же день Господь вывел израильтян из Египта по их воинствам.
  • Восточный перевод - В тот же день Вечный вывел исраильтян из Египта по их воинствам.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В тот же день Вечный вывел исраильтян из Египта по их воинствам.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В тот же день Вечный вывел исроильтян из Египта по их воинствам.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est en ce jour précis que l’Eternel fit sortir les descendants d’Israël d’Egypte, comme une armée en bon ordre.
  • リビングバイブル - その日、主はエジプトからイスラエル人を救い出したのです。幾つもの集団が続々と国境を越えて行きました。
  • Nova Versão Internacional - No mesmo dia o Senhor tirou os israelitas do Egito, organizados segundo as suas divisões.
  • Hoffnung für alle - An diesem Tag führte der Herr die Israeliten nach Stammesverbänden geordnet aus Ägypten fort.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chính trong ngày đó, Chúa Hằng Hữu dẫn người Ít-ra-ên ra khỏi Ai Cập theo đội ngũ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และในวันนั้นเององค์พระผู้เป็นเจ้าทรงนำชนอิสราเอลออกจากดินแดนอียิปต์เป็นหมู่เหล่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ใน​วัน​เดียว​กัน​นั้น​เอง พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​นำ​ชาว​อิสราเอล​ออก​จาก​แผ่นดิน​อียิปต์​โดย​แยก​กอง​เหมือน​กองทัพ​ตาม​เผ่าพันธุ์
  • Exodus 6:26 - The Aaron and Moses named in this list are the same ones to whom the Lord said, “Lead the people of Israel out of the land of Egypt like an army.”
  • Exodus 12:41 - In fact, it was on the last day of the 430th year that all the Lord’s forces left the land.
圣经
资源
计划
奉献