Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:40 JCB
逐节对照
  • リビングバイブル - ヤコブの息子たちとその子孫は、結局、エジプトに四百三十年の間滞在したことになります。エジプトを出発したのは、四百三十年目のちょうど最後の日でした。
  • 新标点和合本 - 以色列人住在埃及共有四百三十年。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列人住在埃及共四百三十年。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以色列人住在埃及共四百三十年。
  • 当代译本 - 以色列人在埃及共住了四百三十年,
  • 圣经新译本 - 以色列人住在埃及的时间共有四百三十年之久。
  • 中文标准译本 - 以色列子孙在埃及居住的时间是四百三十年。
  • 现代标点和合本 - 以色列人住在埃及共有四百三十年。
  • 和合本(拼音版) - 以色列人住在埃及共有四百三十年。
  • New International Version - Now the length of time the Israelite people lived in Egypt was 430 years.
  • New International Reader's Version - The Israelites lived in Egypt for 430 years.
  • English Standard Version - The time that the people of Israel lived in Egypt was 430 years.
  • New Living Translation - The people of Israel had lived in Egypt for 430 years.
  • The Message - The Israelites had lived in Egypt 430 years. At the end of the 430 years, to the very day, God’s entire army left Egypt. God kept watch all night, watching over the Israelites as he brought them out of Egypt. Because God kept watch, all Israel for all generations will honor God by keeping watch this night—a watchnight. * * *
  • Christian Standard Bible - The time that the Israelites lived in Egypt was 430 years.
  • New American Standard Bible - Now the time that the sons of Israel had lived in Egypt was 430 years.
  • New King James Version - Now the sojourn of the children of Israel who lived in Egypt was four hundred and thirty years.
  • Amplified Bible - Now the period of time the children of Israel lived in Egypt was four hundred and thirty years.
  • American Standard Version - Now the time that the children of Israel dwelt in Egypt was four hundred and thirty years.
  • King James Version - Now the sojourning of the children of Israel, who dwelt in Egypt, was four hundred and thirty years.
  • New English Translation - Now the length of time the Israelites lived in Egypt was 430 years.
  • World English Bible - Now the time that the children of Israel lived in Egypt was four hundred thirty years.
  • 新標點和合本 - 以色列人住在埃及共有四百三十年。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列人住在埃及共四百三十年。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以色列人住在埃及共四百三十年。
  • 當代譯本 - 以色列人在埃及共住了四百三十年,
  • 聖經新譯本 - 以色列人住在埃及的時間共有四百三十年之久。
  • 呂振中譯本 - 以色列 人住在 埃及 的時間、 共有 四百三十年。
  • 中文標準譯本 - 以色列子孫在埃及居住的時間是四百三十年。
  • 現代標點和合本 - 以色列人住在埃及共有四百三十年。
  • 文理和合譯本 - 以色列人旅於埃及、共歷四百三十年、
  • 文理委辦譯本 - 以色列族旅埃及、自祖迄今、歷四百三十年。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 人在 伊及 寄居共四百三十年、
  • Nueva Versión Internacional - Los israelitas habían vivido en Egipto cuatrocientos treinta años.
  • 현대인의 성경 - 이스라엘 백성은 이집트에서 430년 동안 살았다.
  • Новый Русский Перевод - Израильтяне прожили в Египте четыреста тридцать лет.
  • Восточный перевод - Исраильтяне прожили в Египте четыреста тридцать лет.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Исраильтяне прожили в Египте четыреста тридцать лет.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исроильтяне прожили в Египте четыреста тридцать лет.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les descendants d’Israël avaient séjourné durant quatre cent trente ans en Egypte .
  • Nova Versão Internacional - Ora, o período que os israelitas viveram no Egito foi de quatrocentos e trinta anos.
  • Hoffnung für alle - Insgesamt hatten die Israeliten 430 Jahre in Ägypten gelebt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thời gian người Ít-ra-ên ở Ai Cập là 430 năm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชนอิสราเอลอาศัยอยู่ในอียิปต์ 430 ปี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชาว​อิสราเอล​อาศัย​อยู่​ใน​อียิปต์​อย่าง​คน​ต่างด้าว​เป็น​เวลา 430 ปี
交叉引用
  • 創世記 12:1 - 父テラが死んだ時、主はアブラムに命じました。「あなたは、ここを発ちなさい。あなたの親族も住み慣れた地も捨てて出かけるのです。行く先はわたしが教えるから、ただ示されたとおりに進みなさい。
  • 創世記 12:2 - そうすれば、あなたを偉大な国民の父にしよう。あなたを祝福し、その名を広めて、だれ一人知らぬ者がないようにしよう。あなたによって、ほかの多くの者も祝福されます。
  • 創世記 12:3 - わたしは、あなたを祝福する者を祝福し、あなたをのろう者をのろう。アブラムによって、全世界が祝福されるのです。」
  • ガラテヤ人への手紙 3:16 - ところで、神様は一つの約束を、アブラハムとその「子」にお与えになりました。ここで「子ら」にではなく、「子」に与えられたと言われている点に注意してください。「子ら」と言えば、アブラハムの子孫であるユダヤ人全部を指すことになります。しかし、「子」と言えば、キリストを意味するのです。
  • ガラテヤ人への手紙 3:17 - 私の言おうとすることはこうです。つまり、信仰によって救うという神の約束――神様はそれを文書にし、署名されました――は、その後四百三十年たって、神が「十戒」という律法をお与えになった時にも、無効とされたり、変更されたりはしなかったということです。
  • 使徒の働き 13:17 - イスラエルの神様は、私たちの先祖をお選びになりました。そして、エジプトで奴隷にされた彼らを、目をみはるような方法で救い出し、名誉を回復してくださったのです。
  • へブル人への手紙 11:9 - そして、約束の地カナンに入ったあとも、外国からの旅行者のように天幕(テント)生活を送りました。神から同じ約束を受けた息子のイサクと孫のヤコブも、その地で同様に天幕生活を送りました。
  • 使徒の働き 7:6 - 同時に、子孫たちがこの地を去って外国に住み、四百年のあいだ奴隷になるとも言われました。
  • 創世記 15:13 - その時、主の声がしました。「あなたの子孫は四百年の間、外国で奴隷とされ、苦しめられるだろう。
逐节对照交叉引用
  • リビングバイブル - ヤコブの息子たちとその子孫は、結局、エジプトに四百三十年の間滞在したことになります。エジプトを出発したのは、四百三十年目のちょうど最後の日でした。
  • 新标点和合本 - 以色列人住在埃及共有四百三十年。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列人住在埃及共四百三十年。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以色列人住在埃及共四百三十年。
  • 当代译本 - 以色列人在埃及共住了四百三十年,
  • 圣经新译本 - 以色列人住在埃及的时间共有四百三十年之久。
  • 中文标准译本 - 以色列子孙在埃及居住的时间是四百三十年。
  • 现代标点和合本 - 以色列人住在埃及共有四百三十年。
  • 和合本(拼音版) - 以色列人住在埃及共有四百三十年。
  • New International Version - Now the length of time the Israelite people lived in Egypt was 430 years.
  • New International Reader's Version - The Israelites lived in Egypt for 430 years.
  • English Standard Version - The time that the people of Israel lived in Egypt was 430 years.
  • New Living Translation - The people of Israel had lived in Egypt for 430 years.
  • The Message - The Israelites had lived in Egypt 430 years. At the end of the 430 years, to the very day, God’s entire army left Egypt. God kept watch all night, watching over the Israelites as he brought them out of Egypt. Because God kept watch, all Israel for all generations will honor God by keeping watch this night—a watchnight. * * *
  • Christian Standard Bible - The time that the Israelites lived in Egypt was 430 years.
  • New American Standard Bible - Now the time that the sons of Israel had lived in Egypt was 430 years.
  • New King James Version - Now the sojourn of the children of Israel who lived in Egypt was four hundred and thirty years.
  • Amplified Bible - Now the period of time the children of Israel lived in Egypt was four hundred and thirty years.
  • American Standard Version - Now the time that the children of Israel dwelt in Egypt was four hundred and thirty years.
  • King James Version - Now the sojourning of the children of Israel, who dwelt in Egypt, was four hundred and thirty years.
  • New English Translation - Now the length of time the Israelites lived in Egypt was 430 years.
  • World English Bible - Now the time that the children of Israel lived in Egypt was four hundred thirty years.
  • 新標點和合本 - 以色列人住在埃及共有四百三十年。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列人住在埃及共四百三十年。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以色列人住在埃及共四百三十年。
  • 當代譯本 - 以色列人在埃及共住了四百三十年,
  • 聖經新譯本 - 以色列人住在埃及的時間共有四百三十年之久。
  • 呂振中譯本 - 以色列 人住在 埃及 的時間、 共有 四百三十年。
  • 中文標準譯本 - 以色列子孫在埃及居住的時間是四百三十年。
  • 現代標點和合本 - 以色列人住在埃及共有四百三十年。
  • 文理和合譯本 - 以色列人旅於埃及、共歷四百三十年、
  • 文理委辦譯本 - 以色列族旅埃及、自祖迄今、歷四百三十年。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 人在 伊及 寄居共四百三十年、
  • Nueva Versión Internacional - Los israelitas habían vivido en Egipto cuatrocientos treinta años.
  • 현대인의 성경 - 이스라엘 백성은 이집트에서 430년 동안 살았다.
  • Новый Русский Перевод - Израильтяне прожили в Египте четыреста тридцать лет.
  • Восточный перевод - Исраильтяне прожили в Египте четыреста тридцать лет.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Исраильтяне прожили в Египте четыреста тридцать лет.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исроильтяне прожили в Египте четыреста тридцать лет.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les descendants d’Israël avaient séjourné durant quatre cent trente ans en Egypte .
  • Nova Versão Internacional - Ora, o período que os israelitas viveram no Egito foi de quatrocentos e trinta anos.
  • Hoffnung für alle - Insgesamt hatten die Israeliten 430 Jahre in Ägypten gelebt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thời gian người Ít-ra-ên ở Ai Cập là 430 năm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชนอิสราเอลอาศัยอยู่ในอียิปต์ 430 ปี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชาว​อิสราเอล​อาศัย​อยู่​ใน​อียิปต์​อย่าง​คน​ต่างด้าว​เป็น​เวลา 430 ปี
  • 創世記 12:1 - 父テラが死んだ時、主はアブラムに命じました。「あなたは、ここを発ちなさい。あなたの親族も住み慣れた地も捨てて出かけるのです。行く先はわたしが教えるから、ただ示されたとおりに進みなさい。
  • 創世記 12:2 - そうすれば、あなたを偉大な国民の父にしよう。あなたを祝福し、その名を広めて、だれ一人知らぬ者がないようにしよう。あなたによって、ほかの多くの者も祝福されます。
  • 創世記 12:3 - わたしは、あなたを祝福する者を祝福し、あなたをのろう者をのろう。アブラムによって、全世界が祝福されるのです。」
  • ガラテヤ人への手紙 3:16 - ところで、神様は一つの約束を、アブラハムとその「子」にお与えになりました。ここで「子ら」にではなく、「子」に与えられたと言われている点に注意してください。「子ら」と言えば、アブラハムの子孫であるユダヤ人全部を指すことになります。しかし、「子」と言えば、キリストを意味するのです。
  • ガラテヤ人への手紙 3:17 - 私の言おうとすることはこうです。つまり、信仰によって救うという神の約束――神様はそれを文書にし、署名されました――は、その後四百三十年たって、神が「十戒」という律法をお与えになった時にも、無効とされたり、変更されたりはしなかったということです。
  • 使徒の働き 13:17 - イスラエルの神様は、私たちの先祖をお選びになりました。そして、エジプトで奴隷にされた彼らを、目をみはるような方法で救い出し、名誉を回復してくださったのです。
  • へブル人への手紙 11:9 - そして、約束の地カナンに入ったあとも、外国からの旅行者のように天幕(テント)生活を送りました。神から同じ約束を受けた息子のイサクと孫のヤコブも、その地で同様に天幕生活を送りました。
  • 使徒の働き 7:6 - 同時に、子孫たちがこの地を去って外国に住み、四百年のあいだ奴隷になるとも言われました。
  • 創世記 15:13 - その時、主の声がしました。「あなたの子孫は四百年の間、外国で奴隷とされ、苦しめられるだろう。
圣经
资源
计划
奉献