Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:25 NRT
逐节对照
  • Новый Русский Перевод - Моисей сказал: – Ты должен отпустить с нами скот, чтобы мы принесли жертвы и всесожжения Господу, нашему Богу!
  • 新标点和合本 - 摩西说:“你总要把祭物和燔祭牲交给我们,使我们可以祭祀耶和华我们的 神。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 摩西说:“你必须把祭物和燔祭牲交在我们手中,让我们可以向耶和华我们的上帝献祭。
  • 和合本2010(神版-简体) - 摩西说:“你必须把祭物和燔祭牲交在我们手中,让我们可以向耶和华我们的 神献祭。
  • 当代译本 - 摩西回答说:“你得允许我们有祭物和燔祭牲献给我们的上帝耶和华。
  • 圣经新译本 - 摩西回答:“你也要把献祭用的祭物和燔祭交给我们,使我们可以献给耶和华我们的 神。
  • 中文标准译本 - 摩西就说:“你必须把祭物和燔祭也交在我们的手中,好使我们献给耶和华我们的神。
  • 现代标点和合本 - 摩西说:“你总要把祭物和燔祭牲交给我们,使我们可以祭祀耶和华我们的神。
  • 和合本(拼音版) - 摩西说:“你总要把祭物和燔祭牲交给我们,使我们可以祭祀耶和华我们的上帝。
  • New International Version - But Moses said, “You must allow us to have sacrifices and burnt offerings to present to the Lord our God.
  • New International Reader's Version - But Moses said, “You must allow us to take our animals. We need to offer them as sacrifices and burnt offerings to the Lord our God.
  • English Standard Version - But Moses said, “You must also let us have sacrifices and burnt offerings, that we may sacrifice to the Lord our God.
  • New Living Translation - “No,” Moses said, “you must provide us with animals for sacrifices and burnt offerings to the Lord our God.
  • The Message - But Moses said, “You have to let us take our sacrificial animals and offerings with us so we can sacrifice them in worship to our God. Our livestock has to go with us with not a hoof left behind; they are part of the worship of our God. And we don’t know just what will be needed until we get there.”
  • Christian Standard Bible - Moses responded, “You must also let us have sacrifices and burnt offerings to prepare for the Lord our God.
  • New American Standard Bible - But Moses said, “You must also let us have sacrifices and burnt offerings, so that we may sacrifice them to the Lord our God.
  • New King James Version - But Moses said, “You must also give us sacrifices and burnt offerings, that we may sacrifice to the Lord our God.
  • Amplified Bible - But Moses said, “You must also let us have sacrifices and burnt offerings, so that we may sacrifice them to the Lord our God.
  • American Standard Version - And Moses said, Thou must also give into our hand sacrifices and burnt-offerings, that we may sacrifice unto Jehovah our God.
  • King James Version - And Moses said, Thou must give us also sacrifices and burnt offerings, that we may sacrifice unto the Lord our God.
  • New English Translation - But Moses said, “Will you also provide us with sacrifices and burnt offerings that we may present them to the Lord our God?
  • World English Bible - Moses said, “You must also give into our hand sacrifices and burnt offerings, that we may sacrifice to Yahweh our God.
  • 新標點和合本 - 摩西說:「你總要把祭物和燔祭牲交給我們,使我們可以祭祀耶和華-我們的神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 摩西說:「你必須把祭物和燔祭牲交在我們手中,讓我們可以向耶和華我們的上帝獻祭。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 摩西說:「你必須把祭物和燔祭牲交在我們手中,讓我們可以向耶和華我們的 神獻祭。
  • 當代譯本 - 摩西回答說:「你得允許我們有祭物和燔祭牲獻給我們的上帝耶和華。
  • 聖經新譯本 - 摩西回答:“你也要把獻祭用的祭物和燔祭交給我們,使我們可以獻給耶和華我們的 神。
  • 呂振中譯本 - 摩西 說:『你也要將祭物和燔祭牲交在我們手裏,讓我們可以獻祭給永恆主我們的上帝。
  • 中文標準譯本 - 摩西就說:「你必須把祭物和燔祭也交在我們的手中,好使我們獻給耶和華我們的神。
  • 現代標點和合本 - 摩西說:「你總要把祭物和燔祭牲交給我們,使我們可以祭祀耶和華我們的神。
  • 文理和合譯本 - 摩西曰、必給我祭品燔牲、以祭我上帝耶和華、
  • 文理委辦譯本 - 摩西曰、必給我犧牲、燔而祭我之上帝耶和華。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 摩西 曰、爾必給我犧牲、及火焚祭之牲、使我獻於我之天主耶和華、
  • Nueva Versión Internacional - A esto replicó Moisés: —¡Al contrario!, tú vas a darnos los sacrificios y holocaustos que hemos de presentar al Señor nuestro Dios,
  • 현대인의 성경 - 그래서 모세가 이렇게 대답하였다. “왕은 우리 하나님 여호와께 드릴 희생제물과 불로 태워 바칠 번제물을 우리에게 주셔야 합니다.
  • Восточный перевод - Муса ответил: – Ты должен отпустить с нами скот, чтобы мы принесли жертвы всесожжения и пиршественные жертвы Вечному, нашему Богу!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Муса ответил: – Ты должен отпустить с нами скот, чтобы мы принесли жертвы всесожжения и пиршественные жертвы Вечному, нашему Богу!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мусо ответил: – Ты должен отпустить с нами скот, чтобы мы принесли жертвы всесожжения и пиршественные жертвы Вечному, нашему Богу!
  • La Bible du Semeur 2015 - Moïse répliqua : C’est toi-même qui nous fourniras les animaux pour les sacrifices et les holocaustes à notre Dieu
  • リビングバイブル - 「おことばを返すようですが、それは承知できません。あなたご自身も私たちの手にいけにえを与え、私たちの神、主にいけにえをささげなければならないのです。
  • Nova Versão Internacional - Mas Moisés contestou: “Tu mesmo nos darás os animais para os nossos sacrifícios e holocaustos que ofereceremos ao Senhor.
  • Hoffnung für alle - Aber Mose widersprach: »Du musst uns schon erlauben, Tiere mitzunehmen, die wir dem Herrn, unserem Gott, als Schlacht- und Brandopfer darbringen können!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Môi-se đáp: “Vua phải để cho chúng tôi đem theo các lễ vật và con sinh làm tế lễ thiêu dâng lên Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của chúng tôi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่โมเสสทูลว่า “ฝ่าพระบาทจะต้องอนุญาตให้พวกข้าพระบาทเอาฝูงสัตว์ไปเป็นของถวายและเครื่องเผาบูชาแด่พระยาห์เวห์พระเจ้าของข้าพระบาททั้งหลายด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​โมเสส​ตอบ​ว่า “ท่าน​ต้อง​ให้​พวก​เรา​มี​เครื่อง​สักการะ​และ​สัตว์​ที่​เผา​เป็น​ของ​ถวาย​ด้วย เพื่อ​สักการะ​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​เรา
交叉引用
  • Исход 36:1 - Пусть Веселеил, Оголиав и все искусные мастера, которых Господь наделил мастерством и умением, чтобы они знали, как исполнить всю работу по сооружению святилища, сделают все в точности, как повелел Господь.
  • Исход 36:2 - Моисей призвал Веселеила, Оголиава и всех искусных мастеров, которым Господь дал способность, всех, кого побуждало сердце, прийти и работать.
  • Исход 36:3 - Они получили от Моисея все приношения, которые израильтяне собрали, чтобы построить святилище. А народ продолжал приносить пожертвования каждое утро.
  • Исход 36:4 - Тогда искусные ремесленники, которые трудились для святилища, оставили свою работу
  • Исход 36:5 - и сказали Моисею: – Народ приносит больше, чем нужно для работы, которую повелел сделать Господь.
  • Исход 36:6 - Моисей приказал, и по всему лагерю объявили: «Пусть ни мужчина, ни женщина не делают больше приношений для святилища». Так их удержали от приношений,
  • Исход 36:7 - потому что уже было принесено больше, чем нужно, чтобы исполнить всю работу. ( Исх. 26:1-37 )
  • Исход 36:8 - Искусные мастера, которые строили скинию, сделали ее из десяти покрывал крученого льна и голубой, пурпурной и алой пряжи с искусно вышитыми на них херувимами.
  • Исход 36:9 - Все покрывала были одинаковыми: двадцать восемь локтей в длину и четыре локтя в ширину .
  • Исход 36:10 - Он сшил друг с другом пять из них и сделал то же самое с пятью остальными.
  • Исход 36:11 - Он сделал петли из голубой ткани по краю последнего покрывала каждого ряда.
  • Исход 36:12 - Еще он сделал пятьдесят петель на первом покрывале первого ряда и пятьдесят парных им петель на последнем покрывале второго ряда.
  • Исход 36:13 - Он сделал пятьдесят золотых крючков и сцепил ими оба ряда покрывал, чтобы скиния стала одним целым.
  • Исход 36:14 - Он сделал одиннадцать покрывал из козьей шерсти – покров скинии.
  • Исход 36:15 - Все одиннадцать покрывал были одинаковые: тридцать локтей в длину и четыре локтя в ширину .
  • Исход 36:16 - Он сшил пять покрывал в один ряд и шесть – в другой.
  • Исход 36:17 - Он сделал по пятьдесят петель по краю последних покрывал в обоих рядах.
  • Исход 36:18 - Он сделал пятьдесят бронзовых крючков, чтобы соединить покров скинии в одно целое.
  • Исход 36:19 - Он сделал для шатра покрытие из бараньих кож, покрашенных красным цветом, и кож дюгоней.
  • Исход 36:20 - Он сделал для скинии прямые брусья из акации.
  • Исход 36:21 - Каждый брус был десять локтей в длину и полтора в ширину
  • Исход 36:22 - с двумя выступами, параллельными друг другу. Такими он сделал все брусья скинии.
  • Исход 36:23 - Он сделал двадцать брусьев для южной стороны скинии
  • Исход 36:24 - и сорок серебряных оснований под них – по два основания на каждый брус, по одному под выступ.
  • Исход 36:25 - И для другой, северной стороны скинии он сделал двадцать брусьев
  • Исход 36:26 - и сорок серебряных оснований – по два под каждый брус.
  • Исход 36:27 - Он сделал шесть брусьев для дальнего, западного конца скинии
  • Исход 36:28 - и два бруса для ее углов.
  • Исход 36:29 - Эти угловые брусья были соединены внизу и скреплены вверху одним кольцом; так было сделано с обоими угловыми брусьями.
  • Исход 36:30 - Такими были восемь брусьев и шестнадцать серебряных оснований – по два под каждый брус.
  • Исход 36:31 - Еще он сделал перекладины из акации: пять для брусьев на одной стороне скинии,
  • Исход 36:32 - пять для брусьев на другой стороне и пять для брусьев в дальнем, западном конце скинии.
  • Исход 36:33 - Он положил центральную перекладину так, что она тянулась из конца в конец шатра посередине брусьев.
  • Исход 36:34 - Он позолотил брусья и сделал золотые кольца, чтобы держать перекладины. Он позолотил и перекладины.
  • Исход 36:35 - Он сделал завесу из голубой, пурпурной и алой пряжи и крученого льна с искусно вышитыми на ней херувимами.
  • Исход 36:36 - Из акации сделал для нее четыре столба и позолотил их. Затем он сделал для них золотые крюки и отлил четыре серебряных основания.
  • Исход 36:37 - Для входа в шатер сделал завесу из голубой, пурпурной и алой пряжи и крученого льна, украшенную шитьем,
  • Исход 36:38 - и сделал пять столбов с крюками. Он позолотил верхушки и связи столбов и сделал для них пять бронзовых оснований.
  • Исход 29:1 - – Чтобы посвятить их Мне в священники, сделай так: возьми молодого быка и двух баранов без изъяна.
  • Исход 29:2 - Приготовь из лучшей пшеничной муки пресный хлеб, пресные лепешки, замешанные на оливковом масле, и пресные коржи, помазанные оливковым маслом,
  • Исход 29:3 - и положи их в одну корзину. Принеси эту корзину и приведи молодого быка и двух баранов.
  • Исход 29:4 - Приведи Аарона и его сыновей к входу в шатер собрания и омой их водой.
  • Исход 29:5 - Возьми одеяния и одень Аарона в рубашку, ризу под эфод, сам эфод и нагрудник. Обвяжи его по эфоду украшенным поясом.
  • Исход 29:6 - Надень ему на голову тюрбан и прикрепи к тюрбану священный венец.
  • Исход 29:7 - Возьми масло для помазания и помажь его, возлив масло ему на голову.
  • Исход 29:8 - Приведи его сыновей, одень их в рубашки
  • Исход 29:9 - и надень на них головные уборы. Обвяжи Аарона и его сыновей поясами. Теперь священство принадлежит им по вечному установлению. Так ты посвятишь Аарона и его сыновей.
  • Исход 29:10 - Приведи молодого быка к шатру собрания, и пусть Аарон и его сыновья возложат руки ему на голову.
  • Исход 29:11 - Заколи его перед Господом у входа в шатер собрания.
  • Исход 29:12 - Возьми и нанеси пальцем на рога жертвенника бычью кровь, а остаток вылей к его подножию.
  • Исход 29:13 - Возьми весь жир вокруг внутренностей, сальник с печени и обе почки с жиром вокруг и сожги на жертвеннике.
  • Исход 29:14 - Мясо быка, шкуру и кишки сожги за пределами лагеря. Это приношение за грех.
  • Исход 29:15 - Возьми одного из баранов, и пусть Аарон с сыновьями возложат руки ему на голову.
  • Исход 29:16 - Заколи его, возьми кровь и окропи жертвенник со всех сторон.
  • Исход 29:17 - Разрежь барана на куски, вымой его внутренности и голени и положи их с головой и прочими кусками.
  • Исход 29:18 - Сожги всего барана на жертвеннике. Это всесожжение Господу, приятное благоухание, огненная жертва Господу.
  • Исход 29:19 - Возьми другого барана, и пусть Аарон и его сыновья возложат руки ему на голову.
  • Исход 29:20 - Заколи его, возьми кровь и помажь Аарону и его сыновьям мочки правых ушей и большие пальцы на правых руках и на правых ногах. Окропи жертвенник кровью со всех сторон.
  • Исход 29:21 - Возьми кровь, которая на жертвеннике, и масло для помазания и окропи Аарона и его одеяния и его сыновей с одеяниями. Тогда он, его сыновья и их одеяния будут освящены.
  • Исход 29:22 - Возьми из этого барана жир, курдюк, жир вокруг внутренностей, сальник с печени, обе почки с жиром вокруг и правое бедро, так как это баран для жертвы посвящения.
  • Исход 29:23 - Из корзины с пресным хлебом, что перед Господом, возьми один хлеб, лепешку, приготовленную на масле, и корж.
  • Исход 29:24 - Вложи все это в руки Аарону и его сыновьям и потряси перед Господом как приношение потрясания.
  • Исход 29:25 - Затем возьми это у них из рук и сожги на жертвеннике вместе со всесожжением для приятного благоухания Господу, в огненную жертву Господу.
  • Исход 29:26 - Взяв грудину барана для посвящения Аарона, потряси ее перед Господом как приношение потрясания, и она будет твоей долей.
  • Исход 29:27 - Отдели как святыню те части барана для жертвы посвящения, которые принадлежат Аарону и его сыновьям: грудину и бедро, которые были принесены в жертву потрясания.
  • Исход 29:28 - Такова обычная доля Аарона и его сыновей от израильтян вовеки. Таково приношение, которое израильтяне должны приносить Господу из жертв примирения.
  • Исход 29:29 - Священные одеяния Аарона перейдут к его потомкам. В них их будут помазывать и освящать.
  • Исход 29:30 - Пусть сын, который станет священником вместо него и будет входить для служения в шатер собрания, носит их семь дней.
  • Исход 29:31 - Возьми мясо барана для жертвы посвящения и свари его в священном месте.
  • Исход 29:32 - Пусть Аарон и его сыновья едят мясо барана и хлеб из корзины, что у входа в шатер собрания.
  • Исход 29:33 - Сами они могут есть эти жертвы, которыми были искуплены их грехи при их посвящении и освящении. Но никто другой есть их не может, потому что это – святыня.
  • Исход 29:34 - Если часть мяса для жертвы посвящения или часть хлеба останется до утра, сожги оставшееся. Есть это нельзя; это – святыня.
  • Исход 29:35 - Сделай для Аарона и его сыновей все, что Я повелел тебе. Отведи семь дней, чтобы освятить их.
  • Исход 29:36 - Каждый день приноси в жертву за грех молодого быка, чтобы совершить очищение. Приноси жертву за грех для очищения жертвенника и помажь его, чтобы освятить.
  • Исход 29:37 - Семь дней совершай очищение для жертвенника и ты освятишь его. Жертвенник станет великой святыней. Все, что прикоснется к нему, станет свято. ( Чис. 28:1-8 )
  • Исход 29:38 - Ежедневно приноси на жертвеннике двух годовалых ягнят:
  • Исход 29:39 - одного утром, а другого вечером.
  • Исход 29:40 - С первым ягненком приноси десятую часть ефы лучшей муки, смешанной с четвертью гина оливкового масла, и четверть гина вина для жертвенного возлияния.
  • Исход 29:41 - Другого ягненка приноси вечером с таким же хлебным приношением и жертвенным возлиянием, как и утром. Это приятное благоухание, огненная жертва Господу.
  • Исход 29:42 - Пусть в грядущих поколениях это всесожжение совершается у входа в шатер собрания перед Господом постоянно. Там Я буду встречаться с вами, чтобы говорить с тобой.
  • Исход 29:43 - На этом месте Я буду встречаться с израильтянами, и Моя слава освятит это место.
  • Исход 29:44 - Я освящу шатер собрания и жертвенник, Аарона и его сыновей, чтобы они служили Мне как священники.
  • Исход 29:45 - Я буду жить среди израильтян; Я буду их Богом.
  • Исход 29:46 - Они будут знать, что Я – Господь, их Бог, Который вывел их из Египта, чтобы жить среди них. Я – Господь, их Бог.
  • Левит 16:9 - Аарон приведет козла, чей жребий выпал Господу, и принесет его в жертву за грех.
  • Левит 9:22 - Аарон поднял руки над народом и благословил его. Принеся жертву за грех, всесожжение и жертву примирения, он спустился.
逐节对照交叉引用
  • Новый Русский Перевод - Моисей сказал: – Ты должен отпустить с нами скот, чтобы мы принесли жертвы и всесожжения Господу, нашему Богу!
  • 新标点和合本 - 摩西说:“你总要把祭物和燔祭牲交给我们,使我们可以祭祀耶和华我们的 神。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 摩西说:“你必须把祭物和燔祭牲交在我们手中,让我们可以向耶和华我们的上帝献祭。
  • 和合本2010(神版-简体) - 摩西说:“你必须把祭物和燔祭牲交在我们手中,让我们可以向耶和华我们的 神献祭。
  • 当代译本 - 摩西回答说:“你得允许我们有祭物和燔祭牲献给我们的上帝耶和华。
  • 圣经新译本 - 摩西回答:“你也要把献祭用的祭物和燔祭交给我们,使我们可以献给耶和华我们的 神。
  • 中文标准译本 - 摩西就说:“你必须把祭物和燔祭也交在我们的手中,好使我们献给耶和华我们的神。
  • 现代标点和合本 - 摩西说:“你总要把祭物和燔祭牲交给我们,使我们可以祭祀耶和华我们的神。
  • 和合本(拼音版) - 摩西说:“你总要把祭物和燔祭牲交给我们,使我们可以祭祀耶和华我们的上帝。
  • New International Version - But Moses said, “You must allow us to have sacrifices and burnt offerings to present to the Lord our God.
  • New International Reader's Version - But Moses said, “You must allow us to take our animals. We need to offer them as sacrifices and burnt offerings to the Lord our God.
  • English Standard Version - But Moses said, “You must also let us have sacrifices and burnt offerings, that we may sacrifice to the Lord our God.
  • New Living Translation - “No,” Moses said, “you must provide us with animals for sacrifices and burnt offerings to the Lord our God.
  • The Message - But Moses said, “You have to let us take our sacrificial animals and offerings with us so we can sacrifice them in worship to our God. Our livestock has to go with us with not a hoof left behind; they are part of the worship of our God. And we don’t know just what will be needed until we get there.”
  • Christian Standard Bible - Moses responded, “You must also let us have sacrifices and burnt offerings to prepare for the Lord our God.
  • New American Standard Bible - But Moses said, “You must also let us have sacrifices and burnt offerings, so that we may sacrifice them to the Lord our God.
  • New King James Version - But Moses said, “You must also give us sacrifices and burnt offerings, that we may sacrifice to the Lord our God.
  • Amplified Bible - But Moses said, “You must also let us have sacrifices and burnt offerings, so that we may sacrifice them to the Lord our God.
  • American Standard Version - And Moses said, Thou must also give into our hand sacrifices and burnt-offerings, that we may sacrifice unto Jehovah our God.
  • King James Version - And Moses said, Thou must give us also sacrifices and burnt offerings, that we may sacrifice unto the Lord our God.
  • New English Translation - But Moses said, “Will you also provide us with sacrifices and burnt offerings that we may present them to the Lord our God?
  • World English Bible - Moses said, “You must also give into our hand sacrifices and burnt offerings, that we may sacrifice to Yahweh our God.
  • 新標點和合本 - 摩西說:「你總要把祭物和燔祭牲交給我們,使我們可以祭祀耶和華-我們的神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 摩西說:「你必須把祭物和燔祭牲交在我們手中,讓我們可以向耶和華我們的上帝獻祭。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 摩西說:「你必須把祭物和燔祭牲交在我們手中,讓我們可以向耶和華我們的 神獻祭。
  • 當代譯本 - 摩西回答說:「你得允許我們有祭物和燔祭牲獻給我們的上帝耶和華。
  • 聖經新譯本 - 摩西回答:“你也要把獻祭用的祭物和燔祭交給我們,使我們可以獻給耶和華我們的 神。
  • 呂振中譯本 - 摩西 說:『你也要將祭物和燔祭牲交在我們手裏,讓我們可以獻祭給永恆主我們的上帝。
  • 中文標準譯本 - 摩西就說:「你必須把祭物和燔祭也交在我們的手中,好使我們獻給耶和華我們的神。
  • 現代標點和合本 - 摩西說:「你總要把祭物和燔祭牲交給我們,使我們可以祭祀耶和華我們的神。
  • 文理和合譯本 - 摩西曰、必給我祭品燔牲、以祭我上帝耶和華、
  • 文理委辦譯本 - 摩西曰、必給我犧牲、燔而祭我之上帝耶和華。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 摩西 曰、爾必給我犧牲、及火焚祭之牲、使我獻於我之天主耶和華、
  • Nueva Versión Internacional - A esto replicó Moisés: —¡Al contrario!, tú vas a darnos los sacrificios y holocaustos que hemos de presentar al Señor nuestro Dios,
  • 현대인의 성경 - 그래서 모세가 이렇게 대답하였다. “왕은 우리 하나님 여호와께 드릴 희생제물과 불로 태워 바칠 번제물을 우리에게 주셔야 합니다.
  • Восточный перевод - Муса ответил: – Ты должен отпустить с нами скот, чтобы мы принесли жертвы всесожжения и пиршественные жертвы Вечному, нашему Богу!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Муса ответил: – Ты должен отпустить с нами скот, чтобы мы принесли жертвы всесожжения и пиршественные жертвы Вечному, нашему Богу!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мусо ответил: – Ты должен отпустить с нами скот, чтобы мы принесли жертвы всесожжения и пиршественные жертвы Вечному, нашему Богу!
  • La Bible du Semeur 2015 - Moïse répliqua : C’est toi-même qui nous fourniras les animaux pour les sacrifices et les holocaustes à notre Dieu
  • リビングバイブル - 「おことばを返すようですが、それは承知できません。あなたご自身も私たちの手にいけにえを与え、私たちの神、主にいけにえをささげなければならないのです。
  • Nova Versão Internacional - Mas Moisés contestou: “Tu mesmo nos darás os animais para os nossos sacrifícios e holocaustos que ofereceremos ao Senhor.
  • Hoffnung für alle - Aber Mose widersprach: »Du musst uns schon erlauben, Tiere mitzunehmen, die wir dem Herrn, unserem Gott, als Schlacht- und Brandopfer darbringen können!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Môi-se đáp: “Vua phải để cho chúng tôi đem theo các lễ vật và con sinh làm tế lễ thiêu dâng lên Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của chúng tôi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่โมเสสทูลว่า “ฝ่าพระบาทจะต้องอนุญาตให้พวกข้าพระบาทเอาฝูงสัตว์ไปเป็นของถวายและเครื่องเผาบูชาแด่พระยาห์เวห์พระเจ้าของข้าพระบาททั้งหลายด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​โมเสส​ตอบ​ว่า “ท่าน​ต้อง​ให้​พวก​เรา​มี​เครื่อง​สักการะ​และ​สัตว์​ที่​เผา​เป็น​ของ​ถวาย​ด้วย เพื่อ​สักการะ​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​เรา
  • Исход 36:1 - Пусть Веселеил, Оголиав и все искусные мастера, которых Господь наделил мастерством и умением, чтобы они знали, как исполнить всю работу по сооружению святилища, сделают все в точности, как повелел Господь.
  • Исход 36:2 - Моисей призвал Веселеила, Оголиава и всех искусных мастеров, которым Господь дал способность, всех, кого побуждало сердце, прийти и работать.
  • Исход 36:3 - Они получили от Моисея все приношения, которые израильтяне собрали, чтобы построить святилище. А народ продолжал приносить пожертвования каждое утро.
  • Исход 36:4 - Тогда искусные ремесленники, которые трудились для святилища, оставили свою работу
  • Исход 36:5 - и сказали Моисею: – Народ приносит больше, чем нужно для работы, которую повелел сделать Господь.
  • Исход 36:6 - Моисей приказал, и по всему лагерю объявили: «Пусть ни мужчина, ни женщина не делают больше приношений для святилища». Так их удержали от приношений,
  • Исход 36:7 - потому что уже было принесено больше, чем нужно, чтобы исполнить всю работу. ( Исх. 26:1-37 )
  • Исход 36:8 - Искусные мастера, которые строили скинию, сделали ее из десяти покрывал крученого льна и голубой, пурпурной и алой пряжи с искусно вышитыми на них херувимами.
  • Исход 36:9 - Все покрывала были одинаковыми: двадцать восемь локтей в длину и четыре локтя в ширину .
  • Исход 36:10 - Он сшил друг с другом пять из них и сделал то же самое с пятью остальными.
  • Исход 36:11 - Он сделал петли из голубой ткани по краю последнего покрывала каждого ряда.
  • Исход 36:12 - Еще он сделал пятьдесят петель на первом покрывале первого ряда и пятьдесят парных им петель на последнем покрывале второго ряда.
  • Исход 36:13 - Он сделал пятьдесят золотых крючков и сцепил ими оба ряда покрывал, чтобы скиния стала одним целым.
  • Исход 36:14 - Он сделал одиннадцать покрывал из козьей шерсти – покров скинии.
  • Исход 36:15 - Все одиннадцать покрывал были одинаковые: тридцать локтей в длину и четыре локтя в ширину .
  • Исход 36:16 - Он сшил пять покрывал в один ряд и шесть – в другой.
  • Исход 36:17 - Он сделал по пятьдесят петель по краю последних покрывал в обоих рядах.
  • Исход 36:18 - Он сделал пятьдесят бронзовых крючков, чтобы соединить покров скинии в одно целое.
  • Исход 36:19 - Он сделал для шатра покрытие из бараньих кож, покрашенных красным цветом, и кож дюгоней.
  • Исход 36:20 - Он сделал для скинии прямые брусья из акации.
  • Исход 36:21 - Каждый брус был десять локтей в длину и полтора в ширину
  • Исход 36:22 - с двумя выступами, параллельными друг другу. Такими он сделал все брусья скинии.
  • Исход 36:23 - Он сделал двадцать брусьев для южной стороны скинии
  • Исход 36:24 - и сорок серебряных оснований под них – по два основания на каждый брус, по одному под выступ.
  • Исход 36:25 - И для другой, северной стороны скинии он сделал двадцать брусьев
  • Исход 36:26 - и сорок серебряных оснований – по два под каждый брус.
  • Исход 36:27 - Он сделал шесть брусьев для дальнего, западного конца скинии
  • Исход 36:28 - и два бруса для ее углов.
  • Исход 36:29 - Эти угловые брусья были соединены внизу и скреплены вверху одним кольцом; так было сделано с обоими угловыми брусьями.
  • Исход 36:30 - Такими были восемь брусьев и шестнадцать серебряных оснований – по два под каждый брус.
  • Исход 36:31 - Еще он сделал перекладины из акации: пять для брусьев на одной стороне скинии,
  • Исход 36:32 - пять для брусьев на другой стороне и пять для брусьев в дальнем, западном конце скинии.
  • Исход 36:33 - Он положил центральную перекладину так, что она тянулась из конца в конец шатра посередине брусьев.
  • Исход 36:34 - Он позолотил брусья и сделал золотые кольца, чтобы держать перекладины. Он позолотил и перекладины.
  • Исход 36:35 - Он сделал завесу из голубой, пурпурной и алой пряжи и крученого льна с искусно вышитыми на ней херувимами.
  • Исход 36:36 - Из акации сделал для нее четыре столба и позолотил их. Затем он сделал для них золотые крюки и отлил четыре серебряных основания.
  • Исход 36:37 - Для входа в шатер сделал завесу из голубой, пурпурной и алой пряжи и крученого льна, украшенную шитьем,
  • Исход 36:38 - и сделал пять столбов с крюками. Он позолотил верхушки и связи столбов и сделал для них пять бронзовых оснований.
  • Исход 29:1 - – Чтобы посвятить их Мне в священники, сделай так: возьми молодого быка и двух баранов без изъяна.
  • Исход 29:2 - Приготовь из лучшей пшеничной муки пресный хлеб, пресные лепешки, замешанные на оливковом масле, и пресные коржи, помазанные оливковым маслом,
  • Исход 29:3 - и положи их в одну корзину. Принеси эту корзину и приведи молодого быка и двух баранов.
  • Исход 29:4 - Приведи Аарона и его сыновей к входу в шатер собрания и омой их водой.
  • Исход 29:5 - Возьми одеяния и одень Аарона в рубашку, ризу под эфод, сам эфод и нагрудник. Обвяжи его по эфоду украшенным поясом.
  • Исход 29:6 - Надень ему на голову тюрбан и прикрепи к тюрбану священный венец.
  • Исход 29:7 - Возьми масло для помазания и помажь его, возлив масло ему на голову.
  • Исход 29:8 - Приведи его сыновей, одень их в рубашки
  • Исход 29:9 - и надень на них головные уборы. Обвяжи Аарона и его сыновей поясами. Теперь священство принадлежит им по вечному установлению. Так ты посвятишь Аарона и его сыновей.
  • Исход 29:10 - Приведи молодого быка к шатру собрания, и пусть Аарон и его сыновья возложат руки ему на голову.
  • Исход 29:11 - Заколи его перед Господом у входа в шатер собрания.
  • Исход 29:12 - Возьми и нанеси пальцем на рога жертвенника бычью кровь, а остаток вылей к его подножию.
  • Исход 29:13 - Возьми весь жир вокруг внутренностей, сальник с печени и обе почки с жиром вокруг и сожги на жертвеннике.
  • Исход 29:14 - Мясо быка, шкуру и кишки сожги за пределами лагеря. Это приношение за грех.
  • Исход 29:15 - Возьми одного из баранов, и пусть Аарон с сыновьями возложат руки ему на голову.
  • Исход 29:16 - Заколи его, возьми кровь и окропи жертвенник со всех сторон.
  • Исход 29:17 - Разрежь барана на куски, вымой его внутренности и голени и положи их с головой и прочими кусками.
  • Исход 29:18 - Сожги всего барана на жертвеннике. Это всесожжение Господу, приятное благоухание, огненная жертва Господу.
  • Исход 29:19 - Возьми другого барана, и пусть Аарон и его сыновья возложат руки ему на голову.
  • Исход 29:20 - Заколи его, возьми кровь и помажь Аарону и его сыновьям мочки правых ушей и большие пальцы на правых руках и на правых ногах. Окропи жертвенник кровью со всех сторон.
  • Исход 29:21 - Возьми кровь, которая на жертвеннике, и масло для помазания и окропи Аарона и его одеяния и его сыновей с одеяниями. Тогда он, его сыновья и их одеяния будут освящены.
  • Исход 29:22 - Возьми из этого барана жир, курдюк, жир вокруг внутренностей, сальник с печени, обе почки с жиром вокруг и правое бедро, так как это баран для жертвы посвящения.
  • Исход 29:23 - Из корзины с пресным хлебом, что перед Господом, возьми один хлеб, лепешку, приготовленную на масле, и корж.
  • Исход 29:24 - Вложи все это в руки Аарону и его сыновьям и потряси перед Господом как приношение потрясания.
  • Исход 29:25 - Затем возьми это у них из рук и сожги на жертвеннике вместе со всесожжением для приятного благоухания Господу, в огненную жертву Господу.
  • Исход 29:26 - Взяв грудину барана для посвящения Аарона, потряси ее перед Господом как приношение потрясания, и она будет твоей долей.
  • Исход 29:27 - Отдели как святыню те части барана для жертвы посвящения, которые принадлежат Аарону и его сыновьям: грудину и бедро, которые были принесены в жертву потрясания.
  • Исход 29:28 - Такова обычная доля Аарона и его сыновей от израильтян вовеки. Таково приношение, которое израильтяне должны приносить Господу из жертв примирения.
  • Исход 29:29 - Священные одеяния Аарона перейдут к его потомкам. В них их будут помазывать и освящать.
  • Исход 29:30 - Пусть сын, который станет священником вместо него и будет входить для служения в шатер собрания, носит их семь дней.
  • Исход 29:31 - Возьми мясо барана для жертвы посвящения и свари его в священном месте.
  • Исход 29:32 - Пусть Аарон и его сыновья едят мясо барана и хлеб из корзины, что у входа в шатер собрания.
  • Исход 29:33 - Сами они могут есть эти жертвы, которыми были искуплены их грехи при их посвящении и освящении. Но никто другой есть их не может, потому что это – святыня.
  • Исход 29:34 - Если часть мяса для жертвы посвящения или часть хлеба останется до утра, сожги оставшееся. Есть это нельзя; это – святыня.
  • Исход 29:35 - Сделай для Аарона и его сыновей все, что Я повелел тебе. Отведи семь дней, чтобы освятить их.
  • Исход 29:36 - Каждый день приноси в жертву за грех молодого быка, чтобы совершить очищение. Приноси жертву за грех для очищения жертвенника и помажь его, чтобы освятить.
  • Исход 29:37 - Семь дней совершай очищение для жертвенника и ты освятишь его. Жертвенник станет великой святыней. Все, что прикоснется к нему, станет свято. ( Чис. 28:1-8 )
  • Исход 29:38 - Ежедневно приноси на жертвеннике двух годовалых ягнят:
  • Исход 29:39 - одного утром, а другого вечером.
  • Исход 29:40 - С первым ягненком приноси десятую часть ефы лучшей муки, смешанной с четвертью гина оливкового масла, и четверть гина вина для жертвенного возлияния.
  • Исход 29:41 - Другого ягненка приноси вечером с таким же хлебным приношением и жертвенным возлиянием, как и утром. Это приятное благоухание, огненная жертва Господу.
  • Исход 29:42 - Пусть в грядущих поколениях это всесожжение совершается у входа в шатер собрания перед Господом постоянно. Там Я буду встречаться с вами, чтобы говорить с тобой.
  • Исход 29:43 - На этом месте Я буду встречаться с израильтянами, и Моя слава освятит это место.
  • Исход 29:44 - Я освящу шатер собрания и жертвенник, Аарона и его сыновей, чтобы они служили Мне как священники.
  • Исход 29:45 - Я буду жить среди израильтян; Я буду их Богом.
  • Исход 29:46 - Они будут знать, что Я – Господь, их Бог, Который вывел их из Египта, чтобы жить среди них. Я – Господь, их Бог.
  • Левит 16:9 - Аарон приведет козла, чей жребий выпал Господу, и принесет его в жертву за грех.
  • Левит 9:22 - Аарон поднял руки над народом и благословил его. Принеся жертву за грех, всесожжение и жертву примирения, он спустился.
圣经
资源
计划
奉献