Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
9:11 标准译本
逐节对照
  • 中文标准译本 - 当天在苏萨城堡中被击杀的人数,呈到王的面前。
  • 新标点和合本 - 当日,将书珊城被杀的人数呈在王前。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那日,书珊城堡中被杀的人数呈报到王面前。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那日,书珊城堡中被杀的人数呈报到王面前。
  • 当代译本 - 当天,王获悉在书珊城被杀的人数,
  • 圣经新译本 - 当日在书珊城被杀的人的数目,呈到王面前。
  • 现代标点和合本 - 当日,将书珊城被杀的人数呈在王前。
  • 和合本(拼音版) - 当日,将书珊城被杀的人数呈在王前。
  • New International Version - The number of those killed in the citadel of Susa was reported to the king that same day.
  • New International Reader's Version - A report was brought to the king that same day. He was told how many men had been killed in the fort of Susa.
  • English Standard Version - That very day the number of those killed in Susa the citadel was reported to the king.
  • New Living Translation - That very day, when the king was informed of the number of people killed in the fortress of Susa,
  • Christian Standard Bible - On that day the number of people killed in the fortress of Susa was reported to the king.
  • New American Standard Bible - On that day the number of those who were killed at the citadel in Susa was reported to the king.
  • New King James Version - On that day the number of those who were killed in Shushan the citadel was brought to the king.
  • Amplified Bible - On that day the number of those who were killed at the citadel in Susa was reported to the king.
  • American Standard Version - On that day the number of those that were slain in Shushan the palace was brought before the king.
  • King James Version - On that day the number of those that were slain in Shushan the palace was brought before the king.
  • New English Translation - On that same day the number of those killed in Susa the citadel was brought to the king’s attention.
  • World English Bible - On that day, the number of those who were slain in the citadel of Susa was brought before the king.
  • 新標點和合本 - 當日,將書珊城被殺的人數呈在王前。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那日,書珊城堡中被殺的人數呈報到王面前。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那日,書珊城堡中被殺的人數呈報到王面前。
  • 當代譯本 - 當天,王獲悉在書珊城被殺的人數,
  • 聖經新譯本 - 當日在書珊城被殺的人的數目,呈到王面前。
  • 呂振中譯本 - 那一天 書珊 官堡裏被殺的人數呈報到王面前。
  • 中文標準譯本 - 當天在蘇薩城堡中被擊殺的人數,呈到王的面前。
  • 現代標點和合本 - 當日,將書珊城被殺的人數呈在王前。
  • 文理和合譯本 - 當日在書珊城、核被殺者之數、呈於王前、
  • 文理委辦譯本 - 當日在書山城、核被殺者之數、呈於王前。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在 書珊 城見殺者、當日呈其數於王前、
  • Nueva Versión Internacional - Ese mismo día, al enterarse el rey del número de muertos en la ciudadela de Susa,
  • 현대인의 성경 - 그 날 수산성에서 죽음을 당한 사람의 수를 황제에게 보고하자
  • Новый Русский Перевод - О числе убитых в крепости Сузы в тот же день доложили царю.
  • Восточный перевод - О числе убитых в крепости Сузы в тот же день доложили царю.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - О числе убитых в крепости Сузы в тот же день доложили царю.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - О числе убитых в крепости Шушан в тот же день доложили царю.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le jour même, l’empereur fut informé du nombre de victimes dans la citadelle de Suse.
  • リビングバイブル - 夜も遅く、シュシャンでの死者の数が報告されると、
  • Nova Versão Internacional - Naquele mesmo dia, o total de mortos na cidadela de Susã foi relatado ao rei,
  • Hoffnung für alle - Noch am gleichen Tag meldete man dem König, wie viele Tote es in der Residenz Susa gegeben hatte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trong ngày đó, số người chết tại kinh đô Su-sa được tâu trình lên vua.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในวันเดียวกันนั้นมีผู้กราบทูลรายงานจำนวนผู้ถูกฆ่าในป้อมเมืองสุสาแก่กษัตริย์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​วัน​นั้น กษัตริย์​ได้​รับ​รายงาน​จำนวน​ของ​พวก​ที่​ถูก​ฆ่า​ใน​สุสา​เมือง​ป้อม​ปราการ
交叉引用

暂无数据信息

逐节对照交叉引用
  • 中文标准译本 - 当天在苏萨城堡中被击杀的人数,呈到王的面前。
  • 新标点和合本 - 当日,将书珊城被杀的人数呈在王前。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那日,书珊城堡中被杀的人数呈报到王面前。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那日,书珊城堡中被杀的人数呈报到王面前。
  • 当代译本 - 当天,王获悉在书珊城被杀的人数,
  • 圣经新译本 - 当日在书珊城被杀的人的数目,呈到王面前。
  • 现代标点和合本 - 当日,将书珊城被杀的人数呈在王前。
  • 和合本(拼音版) - 当日,将书珊城被杀的人数呈在王前。
  • New International Version - The number of those killed in the citadel of Susa was reported to the king that same day.
  • New International Reader's Version - A report was brought to the king that same day. He was told how many men had been killed in the fort of Susa.
  • English Standard Version - That very day the number of those killed in Susa the citadel was reported to the king.
  • New Living Translation - That very day, when the king was informed of the number of people killed in the fortress of Susa,
  • Christian Standard Bible - On that day the number of people killed in the fortress of Susa was reported to the king.
  • New American Standard Bible - On that day the number of those who were killed at the citadel in Susa was reported to the king.
  • New King James Version - On that day the number of those who were killed in Shushan the citadel was brought to the king.
  • Amplified Bible - On that day the number of those who were killed at the citadel in Susa was reported to the king.
  • American Standard Version - On that day the number of those that were slain in Shushan the palace was brought before the king.
  • King James Version - On that day the number of those that were slain in Shushan the palace was brought before the king.
  • New English Translation - On that same day the number of those killed in Susa the citadel was brought to the king’s attention.
  • World English Bible - On that day, the number of those who were slain in the citadel of Susa was brought before the king.
  • 新標點和合本 - 當日,將書珊城被殺的人數呈在王前。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那日,書珊城堡中被殺的人數呈報到王面前。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那日,書珊城堡中被殺的人數呈報到王面前。
  • 當代譯本 - 當天,王獲悉在書珊城被殺的人數,
  • 聖經新譯本 - 當日在書珊城被殺的人的數目,呈到王面前。
  • 呂振中譯本 - 那一天 書珊 官堡裏被殺的人數呈報到王面前。
  • 中文標準譯本 - 當天在蘇薩城堡中被擊殺的人數,呈到王的面前。
  • 現代標點和合本 - 當日,將書珊城被殺的人數呈在王前。
  • 文理和合譯本 - 當日在書珊城、核被殺者之數、呈於王前、
  • 文理委辦譯本 - 當日在書山城、核被殺者之數、呈於王前。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在 書珊 城見殺者、當日呈其數於王前、
  • Nueva Versión Internacional - Ese mismo día, al enterarse el rey del número de muertos en la ciudadela de Susa,
  • 현대인의 성경 - 그 날 수산성에서 죽음을 당한 사람의 수를 황제에게 보고하자
  • Новый Русский Перевод - О числе убитых в крепости Сузы в тот же день доложили царю.
  • Восточный перевод - О числе убитых в крепости Сузы в тот же день доложили царю.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - О числе убитых в крепости Сузы в тот же день доложили царю.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - О числе убитых в крепости Шушан в тот же день доложили царю.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le jour même, l’empereur fut informé du nombre de victimes dans la citadelle de Suse.
  • リビングバイブル - 夜も遅く、シュシャンでの死者の数が報告されると、
  • Nova Versão Internacional - Naquele mesmo dia, o total de mortos na cidadela de Susã foi relatado ao rei,
  • Hoffnung für alle - Noch am gleichen Tag meldete man dem König, wie viele Tote es in der Residenz Susa gegeben hatte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trong ngày đó, số người chết tại kinh đô Su-sa được tâu trình lên vua.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในวันเดียวกันนั้นมีผู้กราบทูลรายงานจำนวนผู้ถูกฆ่าในป้อมเมืองสุสาแก่กษัตริย์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​วัน​นั้น กษัตริย์​ได้​รับ​รายงาน​จำนวน​ของ​พวก​ที่​ถูก​ฆ่า​ใน​สุสา​เมือง​ป้อม​ปราการ
    圣经
    资源
    计划
    奉献