逐节对照
- New English Translation - Haman’s wife Zeresh and all his friends said to him, “Have a gallows seventy-five feet high built, and in the morning tell the king that Mordecai should be hanged on it. Then go with the king to the banquet contented.” It seemed like a good idea to Haman, so he had the gallows built.
- 新标点和合本 - 他的妻细利斯和他一切的朋友对他说:“不如立一个五丈高的木架,明早求王将末底改挂在其上,然后你可以欢欢喜喜地随王赴席。”哈曼以这话为美,就叫人做了木架。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他的妻子细利斯和他所有的朋友对他说:“叫人做一个五十肘高的木架,早晨求王把末底改挂在其上,然后你可以欢欢喜喜随王赴席。”哈曼认为这话很好,就叫人做了木架。
- 和合本2010(神版-简体) - 他的妻子细利斯和他所有的朋友对他说:“叫人做一个五十肘高的木架,早晨求王把末底改挂在其上,然后你可以欢欢喜喜随王赴席。”哈曼认为这话很好,就叫人做了木架。
- 当代译本 - 他妻子细利斯和他所有的朋友对他说:“你可以叫人做一个二十二米半高的木架,明天早上求王将末底改吊在上面,然后你可以快乐地随王去赴宴。”哈曼喜欢这个提议,就叫人做了木架。
- 圣经新译本 - 他的妻子细利斯和他所有的朋友都对他说:“叫人立一个二十二公尺高的木架,明早求王,把末底改挂在上面,然后你可以欢欢喜喜地与王一同赴筵席了。”这话使哈曼很满意,就叫人做了木架。
- 中文标准译本 - 他的妻子细利斯和他所有的朋友就对他说:“你让人做一个高五十肘 的木架,明天早晨请王吩咐人把末迪凯挂在其上;然后你就欢喜地与王一同去赴宴席吧!”这事在哈曼面前显为好,他就让人做了一个木架。
- 现代标点和合本 - 他的妻细利斯和他一切的朋友对他说:“不如立一个五丈高的木架,明早求王将末底改挂在其上,然后你可以欢欢喜喜地随王赴席。”哈曼以这话为美,就叫人做了木架。
- 和合本(拼音版) - 他的妻细利斯和他一切的朋友对他说:“不如立一个五丈高的木架,明早求王将末底改挂在其上,然后你可以欢欢喜喜地随王赴席。”哈曼以这话为美,就叫人作了木架。
- New International Version - His wife Zeresh and all his friends said to him, “Have a pole set up, reaching to a height of fifty cubits, and ask the king in the morning to have Mordecai impaled on it. Then go with the king to the banquet and enjoy yourself.” This suggestion delighted Haman, and he had the pole set up.
- New International Reader's Version - Haman’s wife Zeresh and all his friends said to him, “Get a pole. In the morning, ask the king to have Mordecai put to death. Have the pole stuck through his body. Set it up at a place where it will be 75 feet above the ground. Everyone will be able to see it there. Then go to the feast with the king. Have a good time.” Haman was delighted with that suggestion. So he got the pole ready.
- English Standard Version - Then his wife Zeresh and all his friends said to him, “Let a gallows fifty cubits high be made, and in the morning tell the king to have Mordecai hanged upon it. Then go joyfully with the king to the feast.” This idea pleased Haman, and he had the gallows made.
- New Living Translation - So Haman’s wife, Zeresh, and all his friends suggested, “Set up a sharpened pole that stands seventy-five feet tall, and in the morning ask the king to impale Mordecai on it. When this is done, you can go on your merry way to the banquet with the king.” This pleased Haman, and he ordered the pole set up.
- The Message - His wife Zeresh and all his friends said, “Build a gallows seventy-five feet high. First thing in the morning speak with the king; get him to order Mordecai hanged on it. Then happily go with the king to dinner.” Haman liked that. He had the gallows built. * * *
- Christian Standard Bible - His wife Zeresh and all his friends told him, “Have them build a gallows seventy-five feet tall. Ask the king in the morning to hang Mordecai on it. Then go to the banquet with the king and enjoy yourself.” The advice pleased Haman, so he had the gallows constructed.
- New American Standard Bible - Then Zeresh his wife and all his friends said to him, “Have a wooden gallows fifty cubits high made, and in the morning ask the king to have Mordecai hanged on it; then go joyfully with the king to the banquet.” And the advice pleased Haman, so he had the wooden gallows made.
- New King James Version - Then his wife Zeresh and all his friends said to him, “Let a gallows be made, fifty cubits high, and in the morning suggest to the king that Mordecai be hanged on it; then go merrily with the king to the banquet.” And the thing pleased Haman; so he had the gallows made.
- Amplified Bible - Then his wife Zeresh and all his friends said to him, “Have a gallows fifty cubits high made, and in the morning ask the king to have Mordecai hanged on it; then go joyfully to the banquet with the king.” And the advice pleased Haman, so he had the gallows made.
- American Standard Version - Then said Zeresh his wife and all his friends unto him, Let a gallows be made fifty cubits high, and in the morning speak thou unto the king that Mordecai may be hanged thereon: then go thou in merrily with the king unto the banquet. And the thing pleased Haman; and he caused the gallows to be made.
- King James Version - Then said Zeresh his wife and all his friends unto him, Let a gallows be made of fifty cubits high, and to morrow speak thou unto the king that Mordecai may be hanged thereon: then go thou in merrily with the king unto the banquet. And the thing pleased Haman; and he caused the gallows to be made.
- World English Bible - Then Zeresh his wife and all his friends said to him, “Let a gallows be made fifty cubits high, and in the morning speak to the king about hanging Mordecai on it. Then go in merrily with the king to the banquet.” This pleased Haman, so he had the gallows made.
- 新標點和合本 - 他的妻細利斯和他一切的朋友對他說:「不如立一個五丈高的木架,明早求王將末底改掛在其上,然後你可以歡歡喜喜地隨王赴席。」哈曼以這話為美,就叫人做了木架。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他的妻子細利斯和他所有的朋友對他說:「叫人做一個五十肘高的木架,早晨求王把末底改掛在其上,然後你可以歡歡喜喜隨王赴席。」哈曼認為這話很好,就叫人做了木架。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他的妻子細利斯和他所有的朋友對他說:「叫人做一個五十肘高的木架,早晨求王把末底改掛在其上,然後你可以歡歡喜喜隨王赴席。」哈曼認為這話很好,就叫人做了木架。
- 當代譯本 - 他妻子細利斯和他所有的朋友對他說:「你可以叫人做一個二十二米半高的木架,明天早上求王將末底改吊在上面,然後你可以快樂地隨王去赴宴。」哈曼喜歡這個提議,就叫人做了木架。
- 聖經新譯本 - 他的妻子細利斯和他所有的朋友都對他說:“叫人立一個二十二公尺高的木架,明早求王,把末底改掛在上面,然後你可以歡歡喜喜地與王一同赴筵席了。”這話使哈曼很滿意,就叫人做了木架。
- 呂振中譯本 - 他妻子 細利斯 和他所有的朋友都對他說:『請叫人立一個五十肘 高的示眾木架, 明天 早晨求王將 末底改 掛在上頭,你就可以歡歡喜喜地同王去赴筵席了。』這提議 哈曼 認為滿意,就立了那樣的示眾木架。
- 中文標準譯本 - 他的妻子細利斯和他所有的朋友就對他說:「你讓人做一個高五十肘 的木架,明天早晨請王吩咐人把末迪凱掛在其上;然後你就歡喜地與王一同去赴宴席吧!」這事在哈曼面前顯為好,他就讓人做了一個木架。
- 現代標點和合本 - 他的妻細利斯和他一切的朋友對他說:「不如立一個五丈高的木架,明早求王將末底改掛在其上,然後你可以歡歡喜喜地隨王赴席。」哈曼以這話為美,就叫人做了木架。
- 文理和合譯本 - 其妻細利斯與諸友謂之曰、當具木高五丈、明日求王、懸末底改於上、然後欣然與王赴宴、哈曼悅其言、使具木焉、
- 文理委辦譯本 - 其妻西勒與諸友謂之曰、當立木高五丈、明日求王、懸木底改於上、然後從王赴宴、則爾心快然矣、哈曼善其言、使立木焉。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其妻 西勒 與其諸友謂之曰、爾可立一木、高五十尺、明日求王、懸 末底改 於其上、然後爾可歡然偕王赴筵、 哈曼 以此言為善、遂使立木、
- Nueva Versión Internacional - Su esposa Zeres y todos sus amigos le dijeron: —Haz que se coloque una estaca de veinticinco metros de altura, y por la mañana pídele al rey que cuelgue en ella a Mardoqueo. Así podrás ir contento al banquete con el rey. La sugerencia le agradó a Amán, y mandó que se colocara la estaca.
- 현대인의 성경 - 그러자 그의 아내 세레스와 그의 모든 친구들은 약 23미터 높이의 교수대를 세우고 다음날 아침 황제에게 부탁하여 모르드개를 처형시키고 나서 황제와 함께 기쁜 마음으로 잔치에 나가라고 조언하였다. 그래서 하만은 그것을 좋게 여겨 교수대를 만들었다.
- Новый Русский Перевод - Его жена Зерешь и все друзья сказали ему: – Вели построить виселицу пятидесяти локтей высотой и утром попроси царя, чтобы Мардохея на ней повесили. А потом спокойно иди с царем на пир. Этот совет понравился Аману, и он велел построить виселицу.
- Восточный перевод - Его жена Зерешь и все друзья сказали ему: – Вели построить виселицу высотой в двадцать два метра , и утром попроси царя, чтобы Мардохея повесили на ней. А потом спокойно иди с царём на пир. Этот совет понравился Аману, и он велел построить виселицу.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Его жена Зерешь и все друзья сказали ему: – Вели построить виселицу высотой в двадцать два метра , и утром попроси царя, чтобы Мардохея повесили на ней. А потом спокойно иди с царём на пир. Этот совет понравился Аману, и он велел построить виселицу.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Его жена Зерешь и все друзья сказали ему: – Вели построить виселицу высотой в двадцать два метра , и утром попроси царя, чтобы Мардохея повесили на ней. А потом спокойно иди с царём на пир. Этот совет понравился Аману, и он велел построить виселицу.
- La Bible du Semeur 2015 - Sa femme Zéresh et tous ses amis lui dirent : Il n’y a qu’à faire dresser une potence haute de vingt-cinq mètres, et demain matin, tu parleras à l’empereur pour qu’on y pende Mardochée. Puis tu pourras aller gaiement au festin en compagnie de l’empereur. Cette proposition plut à Haman, et il fit faire la potence.
- リビングバイブル - すると、ゼレシュや友人たちは、口をそろえて言いました。「だったら、こうすればいいでしょう。うんと高い絞首台を作るのです。五十キュビト(約二十五メートル)もあるのを。明日の朝にも、陛下に願い出て、モルデカイをつるしてやるのです。すっきりした気分で、陛下と宴会においでになれますよ。」なんとうまい考えだろう。ハマンは大いに乗り気になって、すぐさま絞首台を作らせました。
- Nova Versão Internacional - Então Zeres, sua mulher, e todos os seus amigos lhe sugeriram: “Mande fazer uma forca, de mais de vinte metros de altura, e logo pela manhã peça ao rei que Mardoqueu seja enforcado nela. Assim você poderá acompanhar o rei ao jantar e alegrar-se”. A sugestão agradou Hamã, e ele mandou fazer a forca.
- Hoffnung für alle - Da schlugen ihm seine Frau und seine Freunde vor: »Lass einen Galgen aufrichten, der 25 Meter hoch ist! Und morgen früh bitte den König, dass er Mordechai daran aufhängen lässt! Dann kannst du gut gelaunt mit dem König das Festessen genießen.« Der Vorschlag gefiel Haman, und er ließ einen Galgen aufrichten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Xê-rết vợ ông và các bạn đáp: “Hãy sai người đóng cái giá cao 22,5 mét, rồi sáng mai xin vua treo cổ Mạc-đô-chê lên đó, hẳn ông sẽ vui vẻ đi ăn tiệc với vua.” Lời bàn này rất vừa ý Ha-man; ông lập tức sai người đóng giá treo cổ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เศเรชภรรยาของฮามานและเพื่อนๆ ของเขาจึงแนะนำว่า “ท่านจงให้คนทำตะแลงแกงสูง 50 ศอก แล้วเช้าวันพรุ่งนี้ท่านจงทูลขออนุญาตกษัตริย์แขวนคอโมรเดคัยบนตะแลงแกง จากนั้นท่านก็จะตามเสด็จไปงานเลี้ยงนั้นด้วยความสบายใจ” ฮามานชอบใจในความคิดนี้มาก และสั่งให้สร้างตะแลงแกงไว้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้นเศเรชภรรยาของเขา และเพื่อนทุกคนบอกเขาว่า “ให้สร้างตะแลงแกงสูง 50 ศอก และในตอนเช้าไปขอให้กษัตริย์แขวนคอโมร์เดคัยบนนั้น แล้วจึงไปงานเลี้ยงกับกษัตริย์ด้วยความยินดี” ความคิดนี้เป็นที่พอใจของฮามาน และเขาสั่งให้สร้างตะแลงแกงขึ้น
交叉引用
- 2 Samuel 13:3 - Now Amnon had a friend named Jonadab, the son of David’s brother Shimeah. Jonadab was a very crafty man.
- 2 Samuel 13:4 - He asked Amnon, “Why are you, the king’s son, so depressed every morning? Can’t you tell me?” So Amnon said to him, “I’m in love with Tamar the sister of my brother Absalom.”
- 2 Samuel 13:5 - Jonadab replied to him, “Lie down on your bed and pretend to be sick. When your father comes in to see you, say to him, ‘Please let my sister Tamar come in so she can fix some food for me. Let her prepare the food in my sight so I can watch. Then I will eat from her hand.’”
- Acts 23:14 - They went to the chief priests and the elders and said, “We have bound ourselves with a solemn oath not to partake of anything until we have killed Paul.
- Acts 23:15 - So now you and the council request the commanding officer to bring him down to you, as if you were going to determine his case by conducting a more thorough inquiry. We are ready to kill him before he comes near this place.”
- Mark 6:19 - So Herodias nursed a grudge against him and wanted to kill him. But she could not
- Mark 6:20 - because Herod stood in awe of John and protected him, since he knew that John was a righteous and holy man. When Herod heard him, he was thoroughly baffled, and yet he liked to listen to John.
- Mark 6:21 - But a suitable day came, when Herod gave a banquet on his birthday for his court officials, military commanders, and leaders of Galilee.
- Mark 6:22 - When his daughter Herodias came in and danced, she pleased Herod and his dinner guests. The king said to the girl, “Ask me for whatever you want and I will give it to you.”
- Mark 6:23 - He swore to her, “Whatever you ask I will give you, up to half my kingdom.”
- Mark 6:24 - So she went out and said to her mother, “What should I ask for?” Her mother said, “The head of John the baptizer.”
- Psalms 9:15 - The nations fell into the pit they had made; their feet were caught in the net they had hidden.
- Romans 3:15 - “Their feet are swift to shed blood,
- Amos 6:4 - They lie around on beds decorated with ivory, and sprawl out on their couches. They eat lambs from the flock, and calves from the middle of the pen.
- Amos 6:5 - They sing to the tune of stringed instruments; like David they invent musical instruments.
- Amos 6:6 - They drink wine from sacrificial bowls, and pour the very best oils on themselves. Yet they are not concerned over the ruin of Joseph.
- 1 Kings 21:25 - (There had never been anyone like Ahab, who was firmly committed to doing evil in the sight of the Lord, urged on by his wife Jezebel.
- Mark 14:10 - Then Judas Iscariot, one of the twelve, went to the chief priests to betray Jesus into their hands.
- Mark 14:11 - When they heard this, they were delighted and promised to give him money. So Judas began looking for an opportunity to betray him.
- Proverbs 4:16 - For they cannot sleep unless they cause harm; they are robbed of sleep until they make someone stumble.
- Proverbs 1:18 - but these men lie in wait for their own blood, they ambush their own lives!
- Esther 3:8 - Then Haman said to King Ahasuerus, “There is a particular people that is dispersed and spread among the inhabitants throughout all the provinces of your kingdom whose laws differ from those of all other peoples. Furthermore, they do not observe the king’s laws. It is not appropriate for the king to provide a haven for them.
- Esther 3:9 - If the king is so inclined, let an edict be issued to destroy them. I will pay ten thousand talents of silver to be conveyed to the king’s treasuries for the officials who carry out this business.”
- Esther 3:10 - So the king removed his signet ring from his hand and gave it to Haman the son of Hammedatha, the Agagite, who was hostile toward the Jews.
- Esther 3:11 - The king replied to Haman, “Keep your money, and do with those people whatever you wish.”
- Esther 3:12 - So the royal scribes were summoned in the first month, on the thirteenth day of the month. Everything Haman commanded was written to the king’s satraps and governors who were in every province and to the officials of every people, province by province according to its script and people by people according to its language. In the name of King Ahasuerus it was written and sealed with the king’s signet ring.
- Esther 3:13 - Letters were sent by the runners to all the king’s provinces stating that they should destroy, kill, and annihilate all the Jews, from youth to elderly, both women and children, on a particular day, namely the thirteenth day of the twelfth month (that is, the month of Adar), and to loot and plunder their possessions.
- Esther 3:14 - A copy of this edict was to be presented as law throughout every province; it was to be made known to all the inhabitants, so that they would be prepared for this day.
- Esther 3:15 - The messengers scurried forth with the king’s order. The edict was issued in Susa the citadel. While the king and Haman sat down to drink, the city of Susa was in an uproar!
- 2 Chronicles 22:3 - He followed in the footsteps of Ahab’s dynasty, for his mother gave him evil advice.
- 2 Chronicles 22:4 - He did evil in the sight of the Lord like Ahab’s dynasty because, after his father’s death, they gave him advice that led to his destruction.
- Romans 1:32 - Although they fully know God’s righteous decree that those who practice such things deserve to die, they not only do them but also approve of those who practice them.
- Psalms 7:13 - He prepares to use deadly weapons against him; he gets ready to shoot flaming arrows.
- Psalms 7:14 - See the one who is pregnant with wickedness, who conceives destructive plans, and gives birth to harmful lies –
- Psalms 7:15 - he digs a pit and then falls into the hole he has made.
- Psalms 7:16 - He becomes the victim of his own destructive plans and the violence he intended for others falls on his own head.
- Revelation 11:10 - And those who live on the earth will rejoice over them and celebrate, even sending gifts to each other, because these two prophets had tormented those who live on the earth.
- Psalms 37:14 - Evil men draw their swords and prepare their bows, to bring down the oppressed and needy, and to slaughter those who are godly.
- Psalms 37:32 - Evil men set an ambush for the godly and try to kill them.
- 1 Kings 21:7 - His wife Jezebel said to him, “You are the king of Israel! Get up, eat some food, and have a good time. I will get the vineyard of Naboth the Jezreelite for you.”
- Esther 7:9 - Harbona, one of the king’s eunuchs, said, “Indeed, there is the gallows that Haman made for Mordecai, who spoke out in the king’s behalf. It stands near Haman’s home and is seventy-five feet high.” The king said, “Hang him on it!”
- Esther 7:10 - So they hanged Haman on the very gallows that he had prepared for Mordecai. The king’s rage then abated.
- Esther 6:4 - Then the king said, “Who is that in the courtyard?” Now Haman had come to the outer courtyard of the palace to suggest that the king hang Mordecai on the gallows that he had constructed for him.