Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:15 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以斯帖吩咐人回覆末底改說:
  • 新标点和合本 - 以斯帖就吩咐人回报末底改说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以斯帖吩咐人回覆末底改说:
  • 和合本2010(神版-简体) - 以斯帖吩咐人回覆末底改说:
  • 当代译本 - 以斯帖派人回复末底改说:
  • 圣经新译本 - 以斯帖吩咐人回覆末底改说:
  • 中文标准译本 - 以斯帖回复末迪凯,说:
  • 现代标点和合本 - 以斯帖就吩咐人回报末底改说:
  • 和合本(拼音版) - 以斯帖就吩咐人回报末底改说:
  • New International Version - Then Esther sent this reply to Mordecai:
  • New International Reader's Version - Then Esther sent a reply to Mordecai. She said,
  • English Standard Version - Then Esther told them to reply to Mordecai,
  • New Living Translation - Then Esther sent this reply to Mordecai:
  • The Message - Esther sent back her answer to Mordecai: “Go and get all the Jews living in Susa together. Fast for me. Don’t eat or drink for three days, either day or night. I and my maids will fast with you. If you will do this, I’ll go to the king, even though it’s forbidden. If I die, I die.”
  • Christian Standard Bible - Esther sent this reply to Mordecai:
  • New American Standard Bible - Then Esther told them to reply to Mordecai,
  • New King James Version - Then Esther told them to reply to Mordecai:
  • Amplified Bible - Then Esther told them to reply to Mordecai,
  • American Standard Version - Then Esther bade them return answer unto Mordecai,
  • King James Version - Then Esther bade them return Mordecai this answer,
  • New English Translation - Then Esther sent this reply to Mordecai:
  • World English Bible - Then Esther asked them to answer Mordecai,
  • 新標點和合本 - 以斯帖就吩咐人回報末底改說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以斯帖吩咐人回覆末底改說:
  • 當代譯本 - 以斯帖派人回覆末底改說:
  • 聖經新譯本 - 以斯帖吩咐人回覆末底改說:
  • 呂振中譯本 - 以斯帖 就吩咐 人 去回答 末底改 說:
  • 中文標準譯本 - 以斯帖回覆末迪凱,說:
  • 現代標點和合本 - 以斯帖就吩咐人回報末底改說:
  • 文理和合譯本 - 以斯帖命覆末底改曰、
  • 文理委辦譯本 - 后遣使再告木底改曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以斯帖 使人復告 末底改 曰、
  • Nueva Versión Internacional - Ester le envió a Mardoqueo esta respuesta:
  • 현대인의 성경 - 그러자 에스더는 모르드개에게 다시 이런 회답을 보냈다.
  • Новый Русский Перевод - Тогда Есфирь велела ответить Мардохею:
  • Восточный перевод - Тогда Есфирь велела ответить Мардохею:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда Есфирь велела ответить Мардохею:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда Есфирь велела ответить Мардохею:
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors Esther fit porter cette réponse à Mardochée :
  • リビングバイブル - すると折り返し、エステルからの返事が届きました。
  • Nova Versão Internacional - Então Ester mandou esta resposta a Mardoqueu:
  • Hoffnung für alle - Esther schickte Mordechai die Antwort:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hoàng hậu Ê-xơ-tê nhắn với Mạc-đô-chê:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วเอสเธอร์จึงให้คนมาบอกโมรเดคัยว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เอสเธอร์​ให้​นำ​คำ​ตอบ​กลับ​ไป​บอก​โมร์เดคัย​ว่า
交叉引用

暂无数据信息

逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以斯帖吩咐人回覆末底改說:
  • 新标点和合本 - 以斯帖就吩咐人回报末底改说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以斯帖吩咐人回覆末底改说:
  • 和合本2010(神版-简体) - 以斯帖吩咐人回覆末底改说:
  • 当代译本 - 以斯帖派人回复末底改说:
  • 圣经新译本 - 以斯帖吩咐人回覆末底改说:
  • 中文标准译本 - 以斯帖回复末迪凯,说:
  • 现代标点和合本 - 以斯帖就吩咐人回报末底改说:
  • 和合本(拼音版) - 以斯帖就吩咐人回报末底改说:
  • New International Version - Then Esther sent this reply to Mordecai:
  • New International Reader's Version - Then Esther sent a reply to Mordecai. She said,
  • English Standard Version - Then Esther told them to reply to Mordecai,
  • New Living Translation - Then Esther sent this reply to Mordecai:
  • The Message - Esther sent back her answer to Mordecai: “Go and get all the Jews living in Susa together. Fast for me. Don’t eat or drink for three days, either day or night. I and my maids will fast with you. If you will do this, I’ll go to the king, even though it’s forbidden. If I die, I die.”
  • Christian Standard Bible - Esther sent this reply to Mordecai:
  • New American Standard Bible - Then Esther told them to reply to Mordecai,
  • New King James Version - Then Esther told them to reply to Mordecai:
  • Amplified Bible - Then Esther told them to reply to Mordecai,
  • American Standard Version - Then Esther bade them return answer unto Mordecai,
  • King James Version - Then Esther bade them return Mordecai this answer,
  • New English Translation - Then Esther sent this reply to Mordecai:
  • World English Bible - Then Esther asked them to answer Mordecai,
  • 新標點和合本 - 以斯帖就吩咐人回報末底改說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以斯帖吩咐人回覆末底改說:
  • 當代譯本 - 以斯帖派人回覆末底改說:
  • 聖經新譯本 - 以斯帖吩咐人回覆末底改說:
  • 呂振中譯本 - 以斯帖 就吩咐 人 去回答 末底改 說:
  • 中文標準譯本 - 以斯帖回覆末迪凱,說:
  • 現代標點和合本 - 以斯帖就吩咐人回報末底改說:
  • 文理和合譯本 - 以斯帖命覆末底改曰、
  • 文理委辦譯本 - 后遣使再告木底改曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以斯帖 使人復告 末底改 曰、
  • Nueva Versión Internacional - Ester le envió a Mardoqueo esta respuesta:
  • 현대인의 성경 - 그러자 에스더는 모르드개에게 다시 이런 회답을 보냈다.
  • Новый Русский Перевод - Тогда Есфирь велела ответить Мардохею:
  • Восточный перевод - Тогда Есфирь велела ответить Мардохею:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда Есфирь велела ответить Мардохею:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда Есфирь велела ответить Мардохею:
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors Esther fit porter cette réponse à Mardochée :
  • リビングバイブル - すると折り返し、エステルからの返事が届きました。
  • Nova Versão Internacional - Então Ester mandou esta resposta a Mardoqueu:
  • Hoffnung für alle - Esther schickte Mordechai die Antwort:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hoàng hậu Ê-xơ-tê nhắn với Mạc-đô-chê:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วเอสเธอร์จึงให้คนมาบอกโมรเดคัยว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เอสเธอร์​ให้​นำ​คำ​ตอบ​กลับ​ไป​บอก​โมร์เดคัย​ว่า
    圣经
    资源
    计划
    奉献