Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:21 新译本
逐节对照
  • 圣经新译本 - 亲爱的推基古弟兄是主里忠心的仆人,他会把我的一切都告诉你们,使你们可以知道我的景况。
  • 新标点和合本 - 今有所亲爱、忠心侍奉主的兄弟推基古,他要把我的事情,并我的景况如何全告诉你们,叫你们知道。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 今有亲爱、忠心服事主的弟兄推基古,为了你们也明白我的事情和我的景况,他会让你们知道一切的事。
  • 和合本2010(神版-简体) - 今有亲爱、忠心服事主的弟兄推基古,为了你们也明白我的事情和我的景况,他会让你们知道一切的事。
  • 当代译本 - 推基古会把我的近况全部告诉你们,好让你们也了解我的处境。他是主内亲爱的弟兄和忠心的仆人。
  • 中文标准译本 - 在主里蒙爱的弟兄、忠心的仆人 特其库斯,会让你们明白一切,好让你们也知道有关我的事和我现在所做的事。
  • 现代标点和合本 - 今有所亲爱、忠心侍奉主的兄弟推基古,他要把我的事情并我的景况如何全告诉你们,叫你们知道。
  • 和合本(拼音版) - 今有所亲爱、忠心侍奉主的兄弟推基古,他要把我的事情并我的景况如何全告诉你们,叫你们知道。
  • New International Version - Tychicus, the dear brother and faithful servant in the Lord, will tell you everything, so that you also may know how I am and what I am doing.
  • New International Reader's Version - Tychicus is a dear brother. He is faithful in serving the Lord. He will tell you everything about me. Then you will know how I am and what I am doing.
  • English Standard Version - So that you also may know how I am and what I am doing, Tychicus the beloved brother and faithful minister in the Lord will tell you everything.
  • New Living Translation - To bring you up to date, Tychicus will give you a full report about what I am doing and how I am getting along. He is a beloved brother and faithful helper in the Lord’s work.
  • The Message - Tychicus, my good friend here, will tell you what I’m doing and how things are going with me. He is certainly a dependable servant of the Master! I’ve sent him not only to tell you about us but to cheer you on in your faith.
  • Christian Standard Bible - Tychicus, our dearly loved brother and faithful servant in the Lord, will tell you all the news about me so that you may be informed.
  • New American Standard Bible - Now, so that you also may know about my circumstances as to what I am doing, Tychicus, the beloved brother and faithful servant in the Lord, will make everything known to you.
  • New King James Version - But that you also may know my affairs and how I am doing, Tychicus, a beloved brother and faithful minister in the Lord, will make all things known to you;
  • Amplified Bible - Now, so that you may know how I am and what I am doing, Tychicus, the beloved brother and faithful minister in the Lord, will tell you everything.
  • American Standard Version - But that ye also may know my affairs, how I do, Tychicus, the beloved brother and faithful minister in the Lord, shall make known to you all things:
  • King James Version - But that ye also may know my affairs, and how I do, Tychicus, a beloved brother and faithful minister in the Lord, shall make known to you all things:
  • New English Translation - Tychicus, my dear brother and faithful servant in the Lord, will make everything known to you, so that you too may know about my circumstances, how I am doing.
  • World English Bible - But that you also may know my affairs, how I am doing, Tychicus, the beloved brother and faithful servant in the Lord, will make known to you all things.
  • 新標點和合本 - 今有所親愛、忠心事奉主的兄弟推基古,他要把我的事情,並我的景況如何全告訴你們,叫你們知道。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 今有親愛、忠心服事主的弟兄推基古,為了你們也明白我的事情和我的景況,他會讓你們知道一切的事。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 今有親愛、忠心服事主的弟兄推基古,為了你們也明白我的事情和我的景況,他會讓你們知道一切的事。
  • 當代譯本 - 推基古會把我的近況全部告訴你們,好讓你們也瞭解我的處境。他是主內親愛的弟兄和忠心的僕人。
  • 聖經新譯本 - 親愛的推基古弟兄是主裡忠心的僕人,他會把我的一切都告訴你們,使你們可以知道我的景況。
  • 呂振中譯本 - 但是為要叫你們也知道我的景況、我怎樣起居, 今有 在主裏的親愛弟兄、忠信的僕役、 推基古 、要將一切的事報給你們知道。
  • 中文標準譯本 - 在主裡蒙愛的弟兄、忠心的僕人 特其庫斯,會讓你們明白一切,好讓你們也知道有關我的事和我現在所做的事。
  • 現代標點和合本 - 今有所親愛、忠心侍奉主的兄弟推基古,他要把我的事情並我的景況如何全告訴你們,叫你們知道。
  • 文理和合譯本 - 我所愛之兄弟推基古、乃於主為忠役者、將悉以我事示爾、
  • 文理委辦譯本 - 我良朋推基古、乃宗主之忠僕、將以我所為告爾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我所愛之弟 推基古 、乃主之忠役者、將以我事並我所為、悉告爾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 第吉各 者、我最親愛之兄弟、而主之忠僕也。爾欲悉我近狀、彼能為爾一一道之。
  • Nueva Versión Internacional - Nuestro querido hermano Tíquico, fiel servidor en el Señor, les contará todo, para que también ustedes sepan cómo me va y qué estoy haciendo.
  • 현대인의 성경 - 내 사랑하는 형제이며 주님의 신실한 일꾼인 두기고가 모든 것을 말하여 내가 어떻게 지내며 무엇을 하는지 내 사정을 여러분에게 알려 줄 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - А чтобы и вы были в курсе моих дел, вам все расскажет Тихик, наш дорогой брат и верный служитель Господа.
  • Восточный перевод - А чтобы и вы были в курсе моих дел, вам всё расскажет Тихик, наш дорогой брат и верный служитель Повелителя.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А чтобы и вы были в курсе моих дел, вам всё расскажет Тихик, наш дорогой брат и верный служитель Повелителя.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А чтобы и вы были в курсе моих дел, вам всё расскажет Тихик, наш дорогой брат и верный служитель Повелителя.
  • La Bible du Semeur 2015 - Pour que vous connaissiez vous aussi ma situation et que vous sachiez ce que je fais, Tychique , notre cher frère, qui est un serviteur fidèle dans la communion avec Christ, vous mettra au courant de tout ce qui me concerne.
  • リビングバイブル - 心から愛する信仰の友、主の仕事のための忠実な協力者テキコが、あなたがたに私の近況を残らず知らせてくれるでしょう。
  • Nestle Aland 28 - Ἵνα δὲ εἰδῆτε καὶ ὑμεῖς τὰ κατ’ ἐμέ, τί πράσσω, πάντα γνωρίσει ὑμῖν Τύχικος ὁ ἀγαπητὸς ἀδελφὸς καὶ πιστὸς διάκονος ἐν κυρίῳ,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἵνα δὲ εἰδῆτε καὶ ὑμεῖς τὰ κατ’ ἐμέ, τί πράσσω, πάντα γνωρίσει ὑμῖν Τυχικὸς, ὁ ἀγαπητὸς ἀδελφὸς καὶ πιστὸς διάκονος ἐν Κυρίῳ;
  • Nova Versão Internacional - Tíquico, o irmão amado e fiel servo do Senhor, informará tudo a vocês, para que também saibam qual é a minha situação e o que estou fazendo.
  • Hoffnung für alle - Ich möchte gern, dass ihr auch erfahrt, wie es um mich steht. Tychikus, mein lieber Bruder und treuer Mitarbeiter im Dienst für den Herrn, wird euch von mir berichten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ty-chi-cơ, anh yêu dấu của chúng ta, đầy tớ trung thành của Chúa, sẽ tường thuật mọi việc cho anh chị em, để anh chị em biết rõ tình trạng và hoạt động của chúng tôi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทีคิกัสน้องที่รัก ผู้รับใช้ที่สัตย์ซื่อในองค์พระผู้เป็นเจ้าจะเล่าทุกอย่างให้ท่านฟัง เพื่อท่านจะได้ทราบด้วยว่าข้าพเจ้าเป็นอย่างไร และกำลังทำอะไรอยู่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทีคิกัส​น้อง​ชาย​ที่​รัก​และ​ผู้​รับใช้​ที่​ภักดี​ใน​การ​งาน​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​บอก​ท่าน​ถึง​ทุก​สิ่ง ท่าน​จะ​ได้​ทราบ​ว่า​ข้าพเจ้า​เป็น​อย่างไร และ​กำลัง​ทำ​อะไร​อยู่
交叉引用
  • 腓立比书 1:12 - 弟兄们,我愿意你们知道,我所遭遇的反而使福音更加兴旺了,
  • 彼得前书 5:12 - 我藉着我认为忠心的弟兄西拉,简略地写了这封信劝勉你们,又向你们证实这是 神真正的恩典;你们要在这恩典上站立得住。
  • 腓利门书 1:16 - 不再是奴隶,而是高过奴隶,是亲爱的弟兄。对我固然是这样,对你来说,不论按肉身或在主内的关系,更是这样。
  • 彼得后书 3:15 - 并且要以我们的主恒久忍耐为给人得救的机会,就如我们所亲爱的弟兄保罗,按照所赐给他的智慧,写给你们的一样;
  • 哥林多前书 4:17 - 因此,我打发提摩太到你们那里去。他是我在主里亲爱又忠心的儿子,他要提醒你们我在基督里是怎样行事为人,正如我在各处教会中所教导的一样。
  • 提摩太前书 4:6 - 你若把这些事提醒弟兄们,就是基督耶稣的好仆役,常在信仰的话语上,和你所遵从美善的教训上得着培养。
  • 歌罗西书 1:7 - 这福音也就是你们从我们亲爱的、一同作仆人(“仆人”或译:“执事”)的以巴弗那里学到的。他为你们作了基督忠心的仆役,
  • 歌罗西书 4:7 - 我的一切景况,推基古会告诉你们。他是我所爱的弟兄,是忠心的仆役,也是在主里同作仆人的。
  • 歌罗西书 4:8 - 我派他到你们那里去,使你们知道我们的景况,并且安慰你们的心。
  • 歌罗西书 4:9 - 他是跟欧尼西慕一同去的。欧尼西慕是忠心的亲爱的弟兄,是你们那里的人。他们会把这里的一切告诉你们。
  • 提多书 3:12 - 我派亚提马或推基古到你那里去的时候,你要赶快到尼哥波立来见我,因为我已决定在那里过冬。
  • 提摩太后书 4:12 - 我差派了推基古到以弗所去。
  • 使徒行传 20:4 - 与他同行的有比里亚人毕罗斯的儿子所巴特,帖撒罗尼迦人亚里达古和西公都,特庇人该犹和提摩太,亚西亚人推基古和特罗非摩。
逐节对照交叉引用
  • 圣经新译本 - 亲爱的推基古弟兄是主里忠心的仆人,他会把我的一切都告诉你们,使你们可以知道我的景况。
  • 新标点和合本 - 今有所亲爱、忠心侍奉主的兄弟推基古,他要把我的事情,并我的景况如何全告诉你们,叫你们知道。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 今有亲爱、忠心服事主的弟兄推基古,为了你们也明白我的事情和我的景况,他会让你们知道一切的事。
  • 和合本2010(神版-简体) - 今有亲爱、忠心服事主的弟兄推基古,为了你们也明白我的事情和我的景况,他会让你们知道一切的事。
  • 当代译本 - 推基古会把我的近况全部告诉你们,好让你们也了解我的处境。他是主内亲爱的弟兄和忠心的仆人。
  • 中文标准译本 - 在主里蒙爱的弟兄、忠心的仆人 特其库斯,会让你们明白一切,好让你们也知道有关我的事和我现在所做的事。
  • 现代标点和合本 - 今有所亲爱、忠心侍奉主的兄弟推基古,他要把我的事情并我的景况如何全告诉你们,叫你们知道。
  • 和合本(拼音版) - 今有所亲爱、忠心侍奉主的兄弟推基古,他要把我的事情并我的景况如何全告诉你们,叫你们知道。
  • New International Version - Tychicus, the dear brother and faithful servant in the Lord, will tell you everything, so that you also may know how I am and what I am doing.
  • New International Reader's Version - Tychicus is a dear brother. He is faithful in serving the Lord. He will tell you everything about me. Then you will know how I am and what I am doing.
  • English Standard Version - So that you also may know how I am and what I am doing, Tychicus the beloved brother and faithful minister in the Lord will tell you everything.
  • New Living Translation - To bring you up to date, Tychicus will give you a full report about what I am doing and how I am getting along. He is a beloved brother and faithful helper in the Lord’s work.
  • The Message - Tychicus, my good friend here, will tell you what I’m doing and how things are going with me. He is certainly a dependable servant of the Master! I’ve sent him not only to tell you about us but to cheer you on in your faith.
  • Christian Standard Bible - Tychicus, our dearly loved brother and faithful servant in the Lord, will tell you all the news about me so that you may be informed.
  • New American Standard Bible - Now, so that you also may know about my circumstances as to what I am doing, Tychicus, the beloved brother and faithful servant in the Lord, will make everything known to you.
  • New King James Version - But that you also may know my affairs and how I am doing, Tychicus, a beloved brother and faithful minister in the Lord, will make all things known to you;
  • Amplified Bible - Now, so that you may know how I am and what I am doing, Tychicus, the beloved brother and faithful minister in the Lord, will tell you everything.
  • American Standard Version - But that ye also may know my affairs, how I do, Tychicus, the beloved brother and faithful minister in the Lord, shall make known to you all things:
  • King James Version - But that ye also may know my affairs, and how I do, Tychicus, a beloved brother and faithful minister in the Lord, shall make known to you all things:
  • New English Translation - Tychicus, my dear brother and faithful servant in the Lord, will make everything known to you, so that you too may know about my circumstances, how I am doing.
  • World English Bible - But that you also may know my affairs, how I am doing, Tychicus, the beloved brother and faithful servant in the Lord, will make known to you all things.
  • 新標點和合本 - 今有所親愛、忠心事奉主的兄弟推基古,他要把我的事情,並我的景況如何全告訴你們,叫你們知道。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 今有親愛、忠心服事主的弟兄推基古,為了你們也明白我的事情和我的景況,他會讓你們知道一切的事。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 今有親愛、忠心服事主的弟兄推基古,為了你們也明白我的事情和我的景況,他會讓你們知道一切的事。
  • 當代譯本 - 推基古會把我的近況全部告訴你們,好讓你們也瞭解我的處境。他是主內親愛的弟兄和忠心的僕人。
  • 聖經新譯本 - 親愛的推基古弟兄是主裡忠心的僕人,他會把我的一切都告訴你們,使你們可以知道我的景況。
  • 呂振中譯本 - 但是為要叫你們也知道我的景況、我怎樣起居, 今有 在主裏的親愛弟兄、忠信的僕役、 推基古 、要將一切的事報給你們知道。
  • 中文標準譯本 - 在主裡蒙愛的弟兄、忠心的僕人 特其庫斯,會讓你們明白一切,好讓你們也知道有關我的事和我現在所做的事。
  • 現代標點和合本 - 今有所親愛、忠心侍奉主的兄弟推基古,他要把我的事情並我的景況如何全告訴你們,叫你們知道。
  • 文理和合譯本 - 我所愛之兄弟推基古、乃於主為忠役者、將悉以我事示爾、
  • 文理委辦譯本 - 我良朋推基古、乃宗主之忠僕、將以我所為告爾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我所愛之弟 推基古 、乃主之忠役者、將以我事並我所為、悉告爾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 第吉各 者、我最親愛之兄弟、而主之忠僕也。爾欲悉我近狀、彼能為爾一一道之。
  • Nueva Versión Internacional - Nuestro querido hermano Tíquico, fiel servidor en el Señor, les contará todo, para que también ustedes sepan cómo me va y qué estoy haciendo.
  • 현대인의 성경 - 내 사랑하는 형제이며 주님의 신실한 일꾼인 두기고가 모든 것을 말하여 내가 어떻게 지내며 무엇을 하는지 내 사정을 여러분에게 알려 줄 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - А чтобы и вы были в курсе моих дел, вам все расскажет Тихик, наш дорогой брат и верный служитель Господа.
  • Восточный перевод - А чтобы и вы были в курсе моих дел, вам всё расскажет Тихик, наш дорогой брат и верный служитель Повелителя.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А чтобы и вы были в курсе моих дел, вам всё расскажет Тихик, наш дорогой брат и верный служитель Повелителя.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А чтобы и вы были в курсе моих дел, вам всё расскажет Тихик, наш дорогой брат и верный служитель Повелителя.
  • La Bible du Semeur 2015 - Pour que vous connaissiez vous aussi ma situation et que vous sachiez ce que je fais, Tychique , notre cher frère, qui est un serviteur fidèle dans la communion avec Christ, vous mettra au courant de tout ce qui me concerne.
  • リビングバイブル - 心から愛する信仰の友、主の仕事のための忠実な協力者テキコが、あなたがたに私の近況を残らず知らせてくれるでしょう。
  • Nestle Aland 28 - Ἵνα δὲ εἰδῆτε καὶ ὑμεῖς τὰ κατ’ ἐμέ, τί πράσσω, πάντα γνωρίσει ὑμῖν Τύχικος ὁ ἀγαπητὸς ἀδελφὸς καὶ πιστὸς διάκονος ἐν κυρίῳ,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἵνα δὲ εἰδῆτε καὶ ὑμεῖς τὰ κατ’ ἐμέ, τί πράσσω, πάντα γνωρίσει ὑμῖν Τυχικὸς, ὁ ἀγαπητὸς ἀδελφὸς καὶ πιστὸς διάκονος ἐν Κυρίῳ;
  • Nova Versão Internacional - Tíquico, o irmão amado e fiel servo do Senhor, informará tudo a vocês, para que também saibam qual é a minha situação e o que estou fazendo.
  • Hoffnung für alle - Ich möchte gern, dass ihr auch erfahrt, wie es um mich steht. Tychikus, mein lieber Bruder und treuer Mitarbeiter im Dienst für den Herrn, wird euch von mir berichten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ty-chi-cơ, anh yêu dấu của chúng ta, đầy tớ trung thành của Chúa, sẽ tường thuật mọi việc cho anh chị em, để anh chị em biết rõ tình trạng và hoạt động của chúng tôi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทีคิกัสน้องที่รัก ผู้รับใช้ที่สัตย์ซื่อในองค์พระผู้เป็นเจ้าจะเล่าทุกอย่างให้ท่านฟัง เพื่อท่านจะได้ทราบด้วยว่าข้าพเจ้าเป็นอย่างไร และกำลังทำอะไรอยู่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทีคิกัส​น้อง​ชาย​ที่​รัก​และ​ผู้​รับใช้​ที่​ภักดี​ใน​การ​งาน​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​บอก​ท่าน​ถึง​ทุก​สิ่ง ท่าน​จะ​ได้​ทราบ​ว่า​ข้าพเจ้า​เป็น​อย่างไร และ​กำลัง​ทำ​อะไร​อยู่
  • 腓立比书 1:12 - 弟兄们,我愿意你们知道,我所遭遇的反而使福音更加兴旺了,
  • 彼得前书 5:12 - 我藉着我认为忠心的弟兄西拉,简略地写了这封信劝勉你们,又向你们证实这是 神真正的恩典;你们要在这恩典上站立得住。
  • 腓利门书 1:16 - 不再是奴隶,而是高过奴隶,是亲爱的弟兄。对我固然是这样,对你来说,不论按肉身或在主内的关系,更是这样。
  • 彼得后书 3:15 - 并且要以我们的主恒久忍耐为给人得救的机会,就如我们所亲爱的弟兄保罗,按照所赐给他的智慧,写给你们的一样;
  • 哥林多前书 4:17 - 因此,我打发提摩太到你们那里去。他是我在主里亲爱又忠心的儿子,他要提醒你们我在基督里是怎样行事为人,正如我在各处教会中所教导的一样。
  • 提摩太前书 4:6 - 你若把这些事提醒弟兄们,就是基督耶稣的好仆役,常在信仰的话语上,和你所遵从美善的教训上得着培养。
  • 歌罗西书 1:7 - 这福音也就是你们从我们亲爱的、一同作仆人(“仆人”或译:“执事”)的以巴弗那里学到的。他为你们作了基督忠心的仆役,
  • 歌罗西书 4:7 - 我的一切景况,推基古会告诉你们。他是我所爱的弟兄,是忠心的仆役,也是在主里同作仆人的。
  • 歌罗西书 4:8 - 我派他到你们那里去,使你们知道我们的景况,并且安慰你们的心。
  • 歌罗西书 4:9 - 他是跟欧尼西慕一同去的。欧尼西慕是忠心的亲爱的弟兄,是你们那里的人。他们会把这里的一切告诉你们。
  • 提多书 3:12 - 我派亚提马或推基古到你那里去的时候,你要赶快到尼哥波立来见我,因为我已决定在那里过冬。
  • 提摩太后书 4:12 - 我差派了推基古到以弗所去。
  • 使徒行传 20:4 - 与他同行的有比里亚人毕罗斯的儿子所巴特,帖撒罗尼迦人亚里达古和西公都,特庇人该犹和提摩太,亚西亚人推基古和特罗非摩。
圣经
资源
计划
奉献