Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:9 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 빛의 생활은 선하고 의롭고 진실하게 사는 것입니다.
  • 新标点和合本 - 光明所结的果子就是一切良善、公义、诚实。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 光明所结的果子就是一切的良善、公义、诚实。
  • 和合本2010(神版-简体) - 光明所结的果子就是一切的良善、公义、诚实。
  • 当代译本 - 光明总是结出良善、公义和真理的果子。
  • 圣经新译本 - 光明所结的果子,就是一切良善、公义、诚实。
  • 中文标准译本 - 原来属于光的果子 ,就是一切良善、公义、真理;
  • 现代标点和合本 - 光明所结的果子就是一切良善、公义、诚实——
  • 和合本(拼音版) - 光明所结的果子就是一切良善、公义、诚实。
  • New International Version - (for the fruit of the light consists in all goodness, righteousness and truth)
  • New International Reader's Version - The light produces what is completely good, right and true.
  • English Standard Version - (for the fruit of light is found in all that is good and right and true),
  • New Living Translation - For this light within you produces only what is good and right and true.
  • Christian Standard Bible - for the fruit of the light consists of all goodness, righteousness, and truth  —
  • New American Standard Bible - (for the fruit of the light consists in all goodness, righteousness, and truth),
  • New King James Version - (for the fruit of the Spirit is in all goodness, righteousness, and truth),
  • Amplified Bible - (for the fruit [the effect, the result] of the Light consists in all goodness and righteousness and truth),
  • American Standard Version - (for the fruit of the light is in all goodness and righteousness and truth),
  • King James Version - (For the fruit of the Spirit is in all goodness and righteousness and truth;)
  • New English Translation - for the fruit of the light consists in all goodness, righteousness, and truth –
  • World English Bible - for the fruit of the Spirit is in all goodness and righteousness and truth,
  • 新標點和合本 - 光明所結的果子就是一切良善、公義、誠實。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 光明所結的果子就是一切的良善、公義、誠實。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 光明所結的果子就是一切的良善、公義、誠實。
  • 當代譯本 - 光明總是結出良善、公義和真理的果子。
  • 聖經新譯本 - 光明所結的果子,就是一切良善、公義、誠實。
  • 呂振中譯本 - (光的果子是在於一切的良善、正義、和真誠)。
  • 中文標準譯本 - 原來屬於光的果子 ,就是一切良善、公義、真理;
  • 現代標點和合本 - 光明所結的果子就是一切良善、公義、誠實——
  • 文理和合譯本 - 夫光明之實、乃在諸善、與義與誠也、
  • 文理委辦譯本 - 聖神之結實、仁與義與誠、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 聖神所結之果、乃仁與義與誠、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 夫光明之果、曰善、曰公、曰誠;
  • Nueva Versión Internacional - (el fruto de la luz consiste en toda bondad, justicia y verdad)
  • Новый Русский Перевод - А плод света – это всякая доброта, праведность и истина.
  • Восточный перевод - А плод света – это всякая доброта, праведность и истина.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А плод света – это всякая доброта, праведность и истина.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А плод света – это всякая доброта, праведность и истина.
  • La Bible du Semeur 2015 - car le fruit produit par la lumière c’est tout ce qui est bon, juste et vrai.
  • リビングバイブル - 内面がこの光で輝いているのですから、良いこと、正しいこと、真実なことだけを行うべきです。
  • Nestle Aland 28 - – ὁ γὰρ καρπὸς τοῦ φωτὸς ἐν πάσῃ ἀγαθωσύνῃ καὶ δικαιοσύνῃ καὶ ἀληθείᾳ –
  • unfoldingWord® Greek New Testament - (ὁ γὰρ καρπὸς τοῦ φωτὸς ἐν πάσῃ ἀγαθωσύνῃ, καὶ δικαιοσύνῃ, καὶ ἀληθείᾳ),
  • Nova Versão Internacional - pois o fruto da luz consiste em toda bondade, justiça e verdade;
  • Hoffnung für alle - Ein solches Leben führt zu aufrichtiger Güte, Gerechtigkeit und Wahrheit.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhờ ánh sáng của Chúa, anh chị em sẽ làm mọi điều tốt đẹp, công chính và chân thật.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - (เพราะผลของความสว่างประกอบด้วยความดีทั้งปวง ความชอบธรรมทั้งมวลและความจริงทั้งสิ้น)
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า​ผล​แห่ง​ความ​สว่าง​คือ​ความ​ดี​ทุก​ประการ ความ​ชอบธรรม และ​ความ​จริง
交叉引用
  • 요한복음 1:47 - 예수님은 나다나엘이 자기에게 오는 것을 보시고 “이 사람이야말로 간사한 것이 없는 진짜 이스라엘 사람이다” 하고 말씀하셨다.
  • 에베소서 4:15 - 오히려 우리는 사랑으로 진리를 말하며 모든 일에 머리 되신 그리스도를 닮아가야 합니다.
  • 빌립보서 1:11 - 예수 그리스도를 통해 맺는 의의 열매가 가득하여 하나님의 영광과 찬송이 되기를 기도합니다.
  • 로마서 2:4 - 하나님의 자비로 인해서 사람이 회개하게 된다는 것을 모르고 오히려 그분의 넘치는 자비와 너그러움과 참으심을 업신여긴단 말입니까?
  • 시편 16:2 - 여호와는 나의 주시므로 주를 떠나서는 내가 아무것도 좋은 것을 가질 수 없다고 주께 말하였습니다.
  • 시편 16:3 - 땅에 있는 성도들은 고귀한 자들이니 그들과 함께하는 것이 나의 큰 기쁨이다.
  • 히브리서 1:8 - 그러나 아들에 대해서는 이렇게 말씀하셨습니다. “하나님이시여, 주는 영원히 통치하시고 주의 나라를 정의의 지팡이로 다스리십니다.
  • 베드로전서 2:24 - 그리스도께서 몸소 우리 죄를 지시고 십자가에 달려 죽으심으로 우리는 죄에 대하여 죽고 의를 위해 살 수 있게 되었습니다. 그분이 매맞고 상처를 입으심으로 여러분이 낫게 된 것입니다.
  • 베드로전서 2:25 - 여러분이 전에는 양처럼 길을 잃고 방황하였으나 지금은 여러분의 영혼의 목자와 감독자가 되시는 그리스도에게 돌아왔습니다.
  • 히브리서 11:33 - 그들은 믿음으로 여러 나라를 정복하였고 옳은 일을 하였으며 약속된 것을 받았고 사자들의 입을 막기도 했습니다.
  • 갈라디아서 5:22 - 그러나 성령님이 지배하는 생활에는 사랑과 기쁨과 평안과 인내와 친절과 선과 신실함과
  • 갈라디아서 5:23 - 온유와 절제의 열매가 맺힙니다. 이런 것을 막을 율법은 없는 것입니다.
  • 디모데전서 6:11 - 그러나 하나님의 사람인 그대는 이런 것들을 피하고 의와 경건과 믿음과 사랑과 인내와 온유함을 추구하시오.
  • 로마서 15:14 - 형제 여러분, 나는 여러분이 선하고 지혜로워서 충분히 서로 가르칠 수 있으리라고 믿습니다.
  • 에베소서 4:25 - 그러므로 여러분은 거짓을 버리고 각자 자기 이웃에게 진실을 말하십시오. 우리는 모두 한 몸의 지체들입니다.
  • 에베소서 6:14 - 여러분은 굳게 서서 진리로 허리띠를 두르고 의의 가슴받이를 붙이고
  • 요한삼서 1:11 - 사랑하는 자여, 그대는 이런 악한 일을 본받지 말고 선한 일을 본받으시오. 선한 일을 하는 사람은 하나님께 속한 사람이지만 악한 일을 하는 사람은 하나님을 보지 못한 사람입니다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 빛의 생활은 선하고 의롭고 진실하게 사는 것입니다.
  • 新标点和合本 - 光明所结的果子就是一切良善、公义、诚实。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 光明所结的果子就是一切的良善、公义、诚实。
  • 和合本2010(神版-简体) - 光明所结的果子就是一切的良善、公义、诚实。
  • 当代译本 - 光明总是结出良善、公义和真理的果子。
  • 圣经新译本 - 光明所结的果子,就是一切良善、公义、诚实。
  • 中文标准译本 - 原来属于光的果子 ,就是一切良善、公义、真理;
  • 现代标点和合本 - 光明所结的果子就是一切良善、公义、诚实——
  • 和合本(拼音版) - 光明所结的果子就是一切良善、公义、诚实。
  • New International Version - (for the fruit of the light consists in all goodness, righteousness and truth)
  • New International Reader's Version - The light produces what is completely good, right and true.
  • English Standard Version - (for the fruit of light is found in all that is good and right and true),
  • New Living Translation - For this light within you produces only what is good and right and true.
  • Christian Standard Bible - for the fruit of the light consists of all goodness, righteousness, and truth  —
  • New American Standard Bible - (for the fruit of the light consists in all goodness, righteousness, and truth),
  • New King James Version - (for the fruit of the Spirit is in all goodness, righteousness, and truth),
  • Amplified Bible - (for the fruit [the effect, the result] of the Light consists in all goodness and righteousness and truth),
  • American Standard Version - (for the fruit of the light is in all goodness and righteousness and truth),
  • King James Version - (For the fruit of the Spirit is in all goodness and righteousness and truth;)
  • New English Translation - for the fruit of the light consists in all goodness, righteousness, and truth –
  • World English Bible - for the fruit of the Spirit is in all goodness and righteousness and truth,
  • 新標點和合本 - 光明所結的果子就是一切良善、公義、誠實。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 光明所結的果子就是一切的良善、公義、誠實。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 光明所結的果子就是一切的良善、公義、誠實。
  • 當代譯本 - 光明總是結出良善、公義和真理的果子。
  • 聖經新譯本 - 光明所結的果子,就是一切良善、公義、誠實。
  • 呂振中譯本 - (光的果子是在於一切的良善、正義、和真誠)。
  • 中文標準譯本 - 原來屬於光的果子 ,就是一切良善、公義、真理;
  • 現代標點和合本 - 光明所結的果子就是一切良善、公義、誠實——
  • 文理和合譯本 - 夫光明之實、乃在諸善、與義與誠也、
  • 文理委辦譯本 - 聖神之結實、仁與義與誠、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 聖神所結之果、乃仁與義與誠、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 夫光明之果、曰善、曰公、曰誠;
  • Nueva Versión Internacional - (el fruto de la luz consiste en toda bondad, justicia y verdad)
  • Новый Русский Перевод - А плод света – это всякая доброта, праведность и истина.
  • Восточный перевод - А плод света – это всякая доброта, праведность и истина.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А плод света – это всякая доброта, праведность и истина.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А плод света – это всякая доброта, праведность и истина.
  • La Bible du Semeur 2015 - car le fruit produit par la lumière c’est tout ce qui est bon, juste et vrai.
  • リビングバイブル - 内面がこの光で輝いているのですから、良いこと、正しいこと、真実なことだけを行うべきです。
  • Nestle Aland 28 - – ὁ γὰρ καρπὸς τοῦ φωτὸς ἐν πάσῃ ἀγαθωσύνῃ καὶ δικαιοσύνῃ καὶ ἀληθείᾳ –
  • unfoldingWord® Greek New Testament - (ὁ γὰρ καρπὸς τοῦ φωτὸς ἐν πάσῃ ἀγαθωσύνῃ, καὶ δικαιοσύνῃ, καὶ ἀληθείᾳ),
  • Nova Versão Internacional - pois o fruto da luz consiste em toda bondade, justiça e verdade;
  • Hoffnung für alle - Ein solches Leben führt zu aufrichtiger Güte, Gerechtigkeit und Wahrheit.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhờ ánh sáng của Chúa, anh chị em sẽ làm mọi điều tốt đẹp, công chính và chân thật.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - (เพราะผลของความสว่างประกอบด้วยความดีทั้งปวง ความชอบธรรมทั้งมวลและความจริงทั้งสิ้น)
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า​ผล​แห่ง​ความ​สว่าง​คือ​ความ​ดี​ทุก​ประการ ความ​ชอบธรรม และ​ความ​จริง
  • 요한복음 1:47 - 예수님은 나다나엘이 자기에게 오는 것을 보시고 “이 사람이야말로 간사한 것이 없는 진짜 이스라엘 사람이다” 하고 말씀하셨다.
  • 에베소서 4:15 - 오히려 우리는 사랑으로 진리를 말하며 모든 일에 머리 되신 그리스도를 닮아가야 합니다.
  • 빌립보서 1:11 - 예수 그리스도를 통해 맺는 의의 열매가 가득하여 하나님의 영광과 찬송이 되기를 기도합니다.
  • 로마서 2:4 - 하나님의 자비로 인해서 사람이 회개하게 된다는 것을 모르고 오히려 그분의 넘치는 자비와 너그러움과 참으심을 업신여긴단 말입니까?
  • 시편 16:2 - 여호와는 나의 주시므로 주를 떠나서는 내가 아무것도 좋은 것을 가질 수 없다고 주께 말하였습니다.
  • 시편 16:3 - 땅에 있는 성도들은 고귀한 자들이니 그들과 함께하는 것이 나의 큰 기쁨이다.
  • 히브리서 1:8 - 그러나 아들에 대해서는 이렇게 말씀하셨습니다. “하나님이시여, 주는 영원히 통치하시고 주의 나라를 정의의 지팡이로 다스리십니다.
  • 베드로전서 2:24 - 그리스도께서 몸소 우리 죄를 지시고 십자가에 달려 죽으심으로 우리는 죄에 대하여 죽고 의를 위해 살 수 있게 되었습니다. 그분이 매맞고 상처를 입으심으로 여러분이 낫게 된 것입니다.
  • 베드로전서 2:25 - 여러분이 전에는 양처럼 길을 잃고 방황하였으나 지금은 여러분의 영혼의 목자와 감독자가 되시는 그리스도에게 돌아왔습니다.
  • 히브리서 11:33 - 그들은 믿음으로 여러 나라를 정복하였고 옳은 일을 하였으며 약속된 것을 받았고 사자들의 입을 막기도 했습니다.
  • 갈라디아서 5:22 - 그러나 성령님이 지배하는 생활에는 사랑과 기쁨과 평안과 인내와 친절과 선과 신실함과
  • 갈라디아서 5:23 - 온유와 절제의 열매가 맺힙니다. 이런 것을 막을 율법은 없는 것입니다.
  • 디모데전서 6:11 - 그러나 하나님의 사람인 그대는 이런 것들을 피하고 의와 경건과 믿음과 사랑과 인내와 온유함을 추구하시오.
  • 로마서 15:14 - 형제 여러분, 나는 여러분이 선하고 지혜로워서 충분히 서로 가르칠 수 있으리라고 믿습니다.
  • 에베소서 4:25 - 그러므로 여러분은 거짓을 버리고 각자 자기 이웃에게 진실을 말하십시오. 우리는 모두 한 몸의 지체들입니다.
  • 에베소서 6:14 - 여러분은 굳게 서서 진리로 허리띠를 두르고 의의 가슴받이를 붙이고
  • 요한삼서 1:11 - 사랑하는 자여, 그대는 이런 악한 일을 본받지 말고 선한 일을 본받으시오. 선한 일을 하는 사람은 하나님께 속한 사람이지만 악한 일을 하는 사람은 하나님을 보지 못한 사람입니다.
圣经
资源
计划
奉献