Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:15 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - Pay careful attention, then, to how you walk — not as unwise people but as wise —
  • 新标点和合本 - 你们要谨慎行事,不要像愚昧人,当像智慧人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要谨慎行事,不要像无知的人,要像智慧的人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们要谨慎行事,不要像无知的人,要像智慧的人。
  • 当代译本 - 因此,你们要注意自己的生活,不要像愚昧人,要像有智慧的人。
  • 圣经新译本 - 所以,你们行事为人要谨慎,不要像愚昧人,却要像聪明人。
  • 中文标准译本 - 所以,你们要仔细察看怎样行事为人,不要像没有智慧的人,而要像有智慧的人;
  • 现代标点和合本 - 你们要谨慎行事,不要像愚昧人,当像智慧人。
  • 和合本(拼音版) - 你们要谨慎行事,不要像愚昧人,当像智慧人。
  • New International Version - Be very careful, then, how you live—not as unwise but as wise,
  • New International Reader's Version - So be very careful how you live. Do not live like people who aren’t wise. Live like people who are wise.
  • English Standard Version - Look carefully then how you walk, not as unwise but as wise,
  • New Living Translation - So be careful how you live. Don’t live like fools, but like those who are wise.
  • New American Standard Bible - So then, be careful how you walk, not as unwise people but as wise,
  • New King James Version - See then that you walk circumspectly, not as fools but as wise,
  • Amplified Bible - Therefore see that you walk carefully [living life with honor, purpose, and courage; shunning those who tolerate and enable evil], not as the unwise, but as wise [sensible, intelligent, discerning people],
  • American Standard Version - Look therefore carefully how ye walk, not as unwise, but as wise;
  • King James Version - See then that ye walk circumspectly, not as fools, but as wise,
  • New English Translation - Therefore be very careful how you live – not as unwise but as wise,
  • World English Bible - Therefore watch carefully how you walk, not as unwise, but as wise,
  • 新標點和合本 - 你們要謹慎行事,不要像愚昧人,當像智慧人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要謹慎行事,不要像無知的人,要像智慧的人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們要謹慎行事,不要像無知的人,要像智慧的人。
  • 當代譯本 - 因此,你們要注意自己的生活,不要像愚昧人,要像有智慧的人。
  • 聖經新譯本 - 所以,你們行事為人要謹慎,不要像愚昧人,卻要像聰明人。
  • 呂振中譯本 - 所以要仔細留意、你們怎樣地行;不要做無智慧的,總要做有智慧的人。
  • 中文標準譯本 - 所以,你們要仔細察看怎樣行事為人,不要像沒有智慧的人,而要像有智慧的人;
  • 現代標點和合本 - 你們要謹慎行事,不要像愚昧人,當像智慧人。
  • 文理和合譯本 - 慎顧爾行、勿若無智、乃若有智、
  • 文理委辦譯本 - 慎所爾行、勿效無智、思齊有智、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 慎爾所行、勿效無智者、宜效智者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 是以爾當小心翼翼、勿效無智、思齊有智。
  • Nueva Versión Internacional - Así que tengan cuidado de su manera de vivir. No vivan como necios, sino como sabios,
  • 현대인의 성경 - 그러므로 여러분은 어떻게 살아야 할 것인가를 조심스럽게 살피고 지혜 없는 사람이 아니라 지혜 있는 사람처럼
  • Новый Русский Перевод - Итак, смотрите, поступайте осторожно, не как глупые, но как мудрые.
  • Восточный перевод - Смотрите, живите не как глупые, но как мудрые.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Смотрите, живите не как глупые, но как мудрые.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Смотрите, живите не как глупые, но как мудрые.
  • La Bible du Semeur 2015 - Veillez donc avec soin à votre manière de vivre. Ne vous comportez pas comme des insensés, mais comme des gens sensés.
  • リビングバイブル - ですから、自分の行動によくよく注意しなさい。今は困難な時代です。愚か者にならないで、賢くなりなさい。あらゆる機会を十分に生かして、正しい行いをしなさい。
  • Nestle Aland 28 - Βλέπετε οὖν ἀκριβῶς πῶς περιπατεῖτε μὴ ὡς ἄσοφοι ἀλλ’ ὡς σοφοί,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - βλέπετε οὖν ἀκριβῶς πῶς περιπατεῖτε, μὴ ὡς ἄσοφοι, ἀλλ’ ὡς σοφοί,
  • Nova Versão Internacional - Tenham cuidado com a maneira como vocês vivem; que não seja como insensatos, mas como sábios,
  • Hoffnung für alle - Achtet also genau darauf, wie ihr lebt: nicht wie unwissende, sondern wie weise Menschen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phải thận trọng trong mọi việc, đừng sống như người dại dột, nhưng như người khôn ngoan.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะฉะนั้นท่านจงระมัดระวังในการดำเนินชีวิต อย่าดำเนินชีวิตแบบคนไร้ปัญญา แต่จงดำเนินชีวิตแบบคนมีปัญญา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น จง​ระวัง​ให้​ดี​ว่า​ท่าน​ใช้​ชีวิต​อย่างไร อย่า​เป็น​เหมือน​คน​ไร้​ปัญญา​แต่​เป็น​เช่น​คน​มี​ปัญญา
交叉引用
  • Psalms 73:22 - I was stupid and didn’t understand; I was an unthinking animal toward you.
  • Matthew 25:2 - Five of them were foolish and five were wise.
  • Galatians 3:1 - You foolish Galatians! Who has cast a spell on you, before whose eyes Jesus Christ was publicly portrayed as crucified?
  • Matthew 27:4 - “I have sinned by betraying innocent blood,” he said. “What’s that to us?” they said. “See to it yourself!”
  • Exodus 23:13 - “Pay strict attention to everything I have said to you. You must not invoke the names of other gods; they must not be heard on your lips.
  • 1 Thessalonians 5:15 - See to it that no one repays evil for evil to anyone, but always pursue what is good for one another and for all.
  • Ephesians 5:33 - To sum up, each one of you is to love his wife as himself, and the wife is to respect her husband.
  • 2 Samuel 24:10 - David’s conscience troubled him after he had taken a census of the troops. He said to the Lord, “I have sinned greatly in what I’ve done. Now, Lord, because I’ve been very foolish, please take away your servant’s guilt.”
  • Matthew 8:4 - Then Jesus told him, “See that you don’t tell anyone; but go, show yourself to the priest, and offer the gift that Moses commanded, as a testimony to them.”
  • Galatians 3:3 - Are you so foolish? After beginning by the Spirit, are you now finishing by the flesh?
  • Job 2:10 - “You speak as a foolish woman speaks,” he told her. “Should we accept only good from God and not adversity?” Throughout all this Job did not sin in what he said.
  • Matthew 27:24 - When Pilate saw that he was getting nowhere, but that a riot was starting instead, he took some water, washed his hands in front of the crowd, and said, “I am innocent of this man’s blood. See to it yourselves!”
  • 1 Peter 1:22 - Since you have purified yourselves by your obedience to the truth, so that you show sincere brotherly love for each other, from a pure heart love one another constantly,
  • Luke 24:25 - He said to them, “How foolish you are, and how slow to believe all that the prophets have spoken!
  • Revelation 19:10 - Then I fell at his feet to worship him, but he said to me, “Don’t do that! I am a fellow servant with you and your brothers and sisters who hold firmly to the testimony of Jesus. Worship God, because the testimony of Jesus is the spirit of prophecy.”
  • Colossians 1:9 - For this reason also, since the day we heard this, we haven’t stopped praying for you. We are asking that you may be filled with the knowledge of his will in all wisdom and spiritual understanding,
  • Hebrews 12:25 - See to it that you do not reject the one who speaks. For if they did not escape when they rejected him who warned them on earth, even less will we if we turn away from him who warns us from heaven.
  • Matthew 10:16 - “Look, I’m sending you out like sheep among wolves. Therefore be as shrewd as serpents and as innocent as doves.
  • Philippians 1:27 - Just one thing: As citizens of heaven, live your life worthy of the gospel of Christ. Then, whether I come and see you or am absent, I will hear about you that you are standing firm in one spirit, in one accord, contending together for the faith of the gospel,
  • 1 Corinthians 14:20 - Brothers and sisters, don’t be childish in your thinking, but be infants in regard to evil and adult in your thinking.
  • 1 Timothy 6:9 - But those who want to be rich fall into temptation, a trap, and many foolish and harmful desires, which plunge people into ruin and destruction.
  • James 3:13 - Who among you is wise and understanding? By his good conduct he should show that his works are done in the gentleness that comes from wisdom.
  • Proverbs 14:8 - The sensible person’s wisdom is to consider his way, but the stupidity of fools deceives them.
  • Colossians 4:5 - Act wisely toward outsiders, making the most of the time.
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - Pay careful attention, then, to how you walk — not as unwise people but as wise —
  • 新标点和合本 - 你们要谨慎行事,不要像愚昧人,当像智慧人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要谨慎行事,不要像无知的人,要像智慧的人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们要谨慎行事,不要像无知的人,要像智慧的人。
  • 当代译本 - 因此,你们要注意自己的生活,不要像愚昧人,要像有智慧的人。
  • 圣经新译本 - 所以,你们行事为人要谨慎,不要像愚昧人,却要像聪明人。
  • 中文标准译本 - 所以,你们要仔细察看怎样行事为人,不要像没有智慧的人,而要像有智慧的人;
  • 现代标点和合本 - 你们要谨慎行事,不要像愚昧人,当像智慧人。
  • 和合本(拼音版) - 你们要谨慎行事,不要像愚昧人,当像智慧人。
  • New International Version - Be very careful, then, how you live—not as unwise but as wise,
  • New International Reader's Version - So be very careful how you live. Do not live like people who aren’t wise. Live like people who are wise.
  • English Standard Version - Look carefully then how you walk, not as unwise but as wise,
  • New Living Translation - So be careful how you live. Don’t live like fools, but like those who are wise.
  • New American Standard Bible - So then, be careful how you walk, not as unwise people but as wise,
  • New King James Version - See then that you walk circumspectly, not as fools but as wise,
  • Amplified Bible - Therefore see that you walk carefully [living life with honor, purpose, and courage; shunning those who tolerate and enable evil], not as the unwise, but as wise [sensible, intelligent, discerning people],
  • American Standard Version - Look therefore carefully how ye walk, not as unwise, but as wise;
  • King James Version - See then that ye walk circumspectly, not as fools, but as wise,
  • New English Translation - Therefore be very careful how you live – not as unwise but as wise,
  • World English Bible - Therefore watch carefully how you walk, not as unwise, but as wise,
  • 新標點和合本 - 你們要謹慎行事,不要像愚昧人,當像智慧人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要謹慎行事,不要像無知的人,要像智慧的人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們要謹慎行事,不要像無知的人,要像智慧的人。
  • 當代譯本 - 因此,你們要注意自己的生活,不要像愚昧人,要像有智慧的人。
  • 聖經新譯本 - 所以,你們行事為人要謹慎,不要像愚昧人,卻要像聰明人。
  • 呂振中譯本 - 所以要仔細留意、你們怎樣地行;不要做無智慧的,總要做有智慧的人。
  • 中文標準譯本 - 所以,你們要仔細察看怎樣行事為人,不要像沒有智慧的人,而要像有智慧的人;
  • 現代標點和合本 - 你們要謹慎行事,不要像愚昧人,當像智慧人。
  • 文理和合譯本 - 慎顧爾行、勿若無智、乃若有智、
  • 文理委辦譯本 - 慎所爾行、勿效無智、思齊有智、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 慎爾所行、勿效無智者、宜效智者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 是以爾當小心翼翼、勿效無智、思齊有智。
  • Nueva Versión Internacional - Así que tengan cuidado de su manera de vivir. No vivan como necios, sino como sabios,
  • 현대인의 성경 - 그러므로 여러분은 어떻게 살아야 할 것인가를 조심스럽게 살피고 지혜 없는 사람이 아니라 지혜 있는 사람처럼
  • Новый Русский Перевод - Итак, смотрите, поступайте осторожно, не как глупые, но как мудрые.
  • Восточный перевод - Смотрите, живите не как глупые, но как мудрые.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Смотрите, живите не как глупые, но как мудрые.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Смотрите, живите не как глупые, но как мудрые.
  • La Bible du Semeur 2015 - Veillez donc avec soin à votre manière de vivre. Ne vous comportez pas comme des insensés, mais comme des gens sensés.
  • リビングバイブル - ですから、自分の行動によくよく注意しなさい。今は困難な時代です。愚か者にならないで、賢くなりなさい。あらゆる機会を十分に生かして、正しい行いをしなさい。
  • Nestle Aland 28 - Βλέπετε οὖν ἀκριβῶς πῶς περιπατεῖτε μὴ ὡς ἄσοφοι ἀλλ’ ὡς σοφοί,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - βλέπετε οὖν ἀκριβῶς πῶς περιπατεῖτε, μὴ ὡς ἄσοφοι, ἀλλ’ ὡς σοφοί,
  • Nova Versão Internacional - Tenham cuidado com a maneira como vocês vivem; que não seja como insensatos, mas como sábios,
  • Hoffnung für alle - Achtet also genau darauf, wie ihr lebt: nicht wie unwissende, sondern wie weise Menschen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phải thận trọng trong mọi việc, đừng sống như người dại dột, nhưng như người khôn ngoan.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะฉะนั้นท่านจงระมัดระวังในการดำเนินชีวิต อย่าดำเนินชีวิตแบบคนไร้ปัญญา แต่จงดำเนินชีวิตแบบคนมีปัญญา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น จง​ระวัง​ให้​ดี​ว่า​ท่าน​ใช้​ชีวิต​อย่างไร อย่า​เป็น​เหมือน​คน​ไร้​ปัญญา​แต่​เป็น​เช่น​คน​มี​ปัญญา
  • Psalms 73:22 - I was stupid and didn’t understand; I was an unthinking animal toward you.
  • Matthew 25:2 - Five of them were foolish and five were wise.
  • Galatians 3:1 - You foolish Galatians! Who has cast a spell on you, before whose eyes Jesus Christ was publicly portrayed as crucified?
  • Matthew 27:4 - “I have sinned by betraying innocent blood,” he said. “What’s that to us?” they said. “See to it yourself!”
  • Exodus 23:13 - “Pay strict attention to everything I have said to you. You must not invoke the names of other gods; they must not be heard on your lips.
  • 1 Thessalonians 5:15 - See to it that no one repays evil for evil to anyone, but always pursue what is good for one another and for all.
  • Ephesians 5:33 - To sum up, each one of you is to love his wife as himself, and the wife is to respect her husband.
  • 2 Samuel 24:10 - David’s conscience troubled him after he had taken a census of the troops. He said to the Lord, “I have sinned greatly in what I’ve done. Now, Lord, because I’ve been very foolish, please take away your servant’s guilt.”
  • Matthew 8:4 - Then Jesus told him, “See that you don’t tell anyone; but go, show yourself to the priest, and offer the gift that Moses commanded, as a testimony to them.”
  • Galatians 3:3 - Are you so foolish? After beginning by the Spirit, are you now finishing by the flesh?
  • Job 2:10 - “You speak as a foolish woman speaks,” he told her. “Should we accept only good from God and not adversity?” Throughout all this Job did not sin in what he said.
  • Matthew 27:24 - When Pilate saw that he was getting nowhere, but that a riot was starting instead, he took some water, washed his hands in front of the crowd, and said, “I am innocent of this man’s blood. See to it yourselves!”
  • 1 Peter 1:22 - Since you have purified yourselves by your obedience to the truth, so that you show sincere brotherly love for each other, from a pure heart love one another constantly,
  • Luke 24:25 - He said to them, “How foolish you are, and how slow to believe all that the prophets have spoken!
  • Revelation 19:10 - Then I fell at his feet to worship him, but he said to me, “Don’t do that! I am a fellow servant with you and your brothers and sisters who hold firmly to the testimony of Jesus. Worship God, because the testimony of Jesus is the spirit of prophecy.”
  • Colossians 1:9 - For this reason also, since the day we heard this, we haven’t stopped praying for you. We are asking that you may be filled with the knowledge of his will in all wisdom and spiritual understanding,
  • Hebrews 12:25 - See to it that you do not reject the one who speaks. For if they did not escape when they rejected him who warned them on earth, even less will we if we turn away from him who warns us from heaven.
  • Matthew 10:16 - “Look, I’m sending you out like sheep among wolves. Therefore be as shrewd as serpents and as innocent as doves.
  • Philippians 1:27 - Just one thing: As citizens of heaven, live your life worthy of the gospel of Christ. Then, whether I come and see you or am absent, I will hear about you that you are standing firm in one spirit, in one accord, contending together for the faith of the gospel,
  • 1 Corinthians 14:20 - Brothers and sisters, don’t be childish in your thinking, but be infants in regard to evil and adult in your thinking.
  • 1 Timothy 6:9 - But those who want to be rich fall into temptation, a trap, and many foolish and harmful desires, which plunge people into ruin and destruction.
  • James 3:13 - Who among you is wise and understanding? By his good conduct he should show that his works are done in the gentleness that comes from wisdom.
  • Proverbs 14:8 - The sensible person’s wisdom is to consider his way, but the stupidity of fools deceives them.
  • Colossians 4:5 - Act wisely toward outsiders, making the most of the time.
圣经
资源
计划
奉献