Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:14 NKJV
逐节对照
  • New King James Version - Therefore He says: “Awake, you who sleep, Arise from the dead, And Christ will give you light.”
  • 新标点和合本 - 所以主说: “你这睡着的人当醒过来, 从死里复活! 基督就要光照你了。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为使一切显露出来的就是光。所以有话说: “你这睡着的人醒过来吧! 要从死人中复活, 基督要光照你了。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为使一切显露出来的就是光。所以有话说: “你这睡着的人醒过来吧! 要从死人中复活, 基督要光照你了。”
  • 当代译本 - 因为光能使一切显明出来。因此有人说: “沉睡的人啊,醒来吧! 从死人中起来吧, 基督要光照你了!”
  • 圣经新译本 - 因为一切显露出来的就是光,所以有话说: “睡了的人哪,醒过来, 从死人中起来吧! 基督必要照亮你。”
  • 中文标准译本 - 因为使一切成为明显的,就是光。所以有话说: “醒过来!睡着的人哪,从死人中起来吧! 基督就要光照你了!”
  • 现代标点和合本 - 所以主说: “你这睡着的人,当醒过来, 从死里复活, 基督就要光照你了!”
  • 和合本(拼音版) - 所以主说: “你这睡着的人当醒过来, 从死里复活, 基督就要光照你了。”
  • New International Version - This is why it is said: “Wake up, sleeper, rise from the dead, and Christ will shine on you.”
  • New International Reader's Version - That is why it is said, “Wake up, sleeper. Rise from the dead. Then Christ will shine on you.”
  • English Standard Version - for anything that becomes visible is light. Therefore it says, “Awake, O sleeper, and arise from the dead, and Christ will shine on you.”
  • New Living Translation - for the light makes everything visible. This is why it is said, “Awake, O sleeper, rise up from the dead, and Christ will give you light.”
  • Christian Standard Bible - for what makes everything visible is light. Therefore it is said: Get up, sleeper, and rise up from the dead, and Christ will shine on you.
  • New American Standard Bible - For this reason it says, “Awake, sleeper, And arise from the dead, And Christ will shine on you.”
  • Amplified Bible - For this reason He says, “Awake, sleeper, And arise from the dead, And Christ will shine [as dawn] upon you and give you light.”
  • American Standard Version - Wherefore he saith, Awake, thou that sleepest, and arise from the dead, and Christ shall shine upon thee.
  • King James Version - Wherefore he saith, Awake thou that sleepest, and arise from the dead, and Christ shall give thee light.
  • New English Translation - For everything made evident is light, and for this reason it says: “Awake, O sleeper! Rise from the dead, and Christ will shine on you!”
  • World English Bible - Therefore he says, “Awake, you who sleep, and arise from the dead, and Christ will shine on you.”
  • 新標點和合本 - 所以主說: 你這睡着的人當醒過來, 從死裏復活! 基督就要光照你了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為使一切顯露出來的就是光。所以有話說: 「你這睡着的人醒過來吧! 要從死人中復活, 基督要光照你了。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為使一切顯露出來的就是光。所以有話說: 「你這睡着的人醒過來吧! 要從死人中復活, 基督要光照你了。」
  • 當代譯本 - 因為光能使一切顯明出來。因此有人說: 「沉睡的人啊,醒來吧! 從死人中起來吧, 基督要光照你了!」
  • 聖經新譯本 - 因為一切顯露出來的就是光,所以有話說: “睡了的人哪,醒過來, 從死人中起來吧! 基督必要照亮你。”
  • 呂振中譯本 - 所以說: 『睡着的人哪,醒起來吧, 從死人中復起, 基督就光照你了。』
  • 中文標準譯本 - 因為使一切成為明顯的,就是光。所以有話說: 「醒過來!睡著的人哪,從死人中起來吧! 基督就要光照你了!」
  • 現代標點和合本 - 所以主說: 「你這睡著的人,當醒過來, 從死裡復活, 基督就要光照你了!」
  • 文理和合譯本 - 故曰、寐者宜寤、自死而起、基督將照爾矣、○
  • 文理委辦譯本 - 經云、寢宜寤、死當起、基督賜爾光、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故云寢者當醒、由死而起、則基督必光照爾、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 故曰: 睡者其興、死者其起! 惟彼基督、光明照爾。
  • Nueva Versión Internacional - porque la luz es lo que hace que todo sea visible. Por eso se dice: «Despiértate, tú que duermes, levántate de entre los muertos, y te alumbrará Cristo».
  • 현대인의 성경 - 그래서 성경에는 “잠자는 자여, 잠에서 깨어나 죽은 사람 가운데서 일어나라. 그리스도께서 네게 빛을 주실 것이다” 라고 하였습니다.
  • Новый Русский Перевод - Свет делает все видимым, поэтому и говорится: «Проснись, спящий! Воскресни из мертвых – и Христос осветит тебя» .
  • Восточный перевод - Свет делает всё видимым, поэтому и говорится: «Проснись, спящий! Воскресни из мёртвых! И Масих осветит тебя» .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Свет делает всё видимым, поэтому и говорится: «Проснись, спящий! Воскресни из мёртвых! И аль-Масих осветит тебя» .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Свет делает всё видимым, поэтому и говорится: «Проснись, спящий! Воскресни из мёртвых! И Масех осветит тебя» .
  • La Bible du Semeur 2015 - Or ce qui paraît à la lumière est lumière. De là viennent ces paroles : Réveille-toi, ô toi qui dors, relève-toi d’entre les morts et Christ fera lever sa lumière sur toi .
  • リビングバイブル - だから、聖書にこう言われているのです。 「眠っている者よ。目を覚ませ。 死者の中から起き上がれ。 そうすれば、キリストがあなたを照らされる。」(イザヤ26・19)
  • Nestle Aland 28 - πᾶν γὰρ τὸ φανερούμενον φῶς ἐστιν. διὸ λέγει· ἔγειρε, ὁ καθεύδων, καὶ ἀνάστα ἐκ τῶν νεκρῶν, καὶ ἐπιφαύσει σοι ὁ Χριστός.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - διὸ λέγει, ἔγειρε, ὁ καθεύδων, καὶ ἀνάστα ἐκ τῶν νεκρῶν, καὶ ἐπιφαύσει σοι ὁ Χριστός.
  • Nova Versão Internacional - Por isso é que foi dito: “Desperta, ó tu que dormes, levanta-te dentre os mortos e Cristo resplandecerá sobre ti”.
  • Hoffnung für alle - Was Gott ans Licht bringt, wird hell. Deshalb heißt es auch: »Erwache aus deinem Schlaf! Erhebe dich von den Toten! Und Christus wird dein Licht sein.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Và những gì được chiếu sáng cũng trở nên sáng láng. Vì thế, Thánh Kinh viết: “Hãy tỉnh thức, hỡi người đang ngủ mê, hãy vùng dậy từ cõi chết, để được Chúa Cứu Thế chiếu soi.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เนื่องจากความสว่างทำให้เห็นทุกสิ่งชัดแจ้ง ด้วยเหตุนี้จึงกล่าวกันว่า “โอ ผู้ที่หลับอยู่ จงตื่นขึ้น จงฟื้นขึ้นจากความตาย และพระคริสต์จะทรงส่องสว่างแก่ท่าน”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า​ความ​สว่าง​ทำ​ให้​เห็น​ทุก​สิ่ง จึง​มี​คำกล่าว​ว่า “ผู้​หลับใหล​เอ๋ย จง​ตื่น​เถิด จง​ฟื้น​ขึ้น​จาก​ความ​ตาย และ​พระ​คริสต์​จะ​ส่อง​ความ​สว่าง​ให้​แก่​ท่าน”
交叉引用
  • Acts 13:47 - For so the Lord has commanded us: ‘I have set you as a light to the Gentiles, That you should be for salvation to the ends of the earth.’ ”
  • Luke 1:78 - Through the tender mercy of our God, With which the Dayspring from on high has visited us;
  • John 11:43 - Now when He had said these things, He cried with a loud voice, “Lazarus, come forth!”
  • John 11:44 - And he who had died came out bound hand and foot with graveclothes, and his face was wrapped with a cloth. Jesus said to them, “Loose him, and let him go.”
  • Romans 6:13 - And do not present your members as instruments of unrighteousness to sin, but present yourselves to God as being alive from the dead, and your members as instruments of righteousness to God.
  • 1 Corinthians 15:34 - Awake to righteousness, and do not sin; for some do not have the knowledge of God. I speak this to your shame.
  • 2 Timothy 2:26 - and that they may come to their senses and escape the snare of the devil, having been taken captive by him to do his will.
  • Ezekiel 37:4 - Again He said to me, “Prophesy to these bones, and say to them, ‘O dry bones, hear the word of the Lord!
  • Ezekiel 37:5 - Thus says the Lord God to these bones: “Surely I will cause breath to enter into you, and you shall live.
  • Ezekiel 37:6 - I will put sinews on you and bring flesh upon you, cover you with skin and put breath in you; and you shall live. Then you shall know that I am the Lord.” ’ ”
  • Ezekiel 37:7 - So I prophesied as I was commanded; and as I prophesied, there was a noise, and suddenly a rattling; and the bones came together, bone to bone.
  • Ezekiel 37:8 - Indeed, as I looked, the sinews and the flesh came upon them, and the skin covered them over; but there was no breath in them.
  • Ezekiel 37:9 - Also He said to me, “Prophesy to the breath, prophesy, son of man, and say to the breath, ‘Thus says the Lord God: “Come from the four winds, O breath, and breathe on these slain, that they may live.” ’ ”
  • Ezekiel 37:10 - So I prophesied as He commanded me, and breath came into them, and they lived, and stood upon their feet, an exceedingly great army.
  • Ephesians 2:5 - even when we were dead in trespasses, made us alive together with Christ (by grace you have been saved),
  • 2 Timothy 1:10 - but has now been revealed by the appearing of our Savior Jesus Christ, who has abolished death and brought life and immortality to light through the gospel,
  • John 9:5 - As long as I am in the world, I am the light of the world.”
  • John 8:12 - Then Jesus spoke to them again, saying, “I am the light of the world. He who follows Me shall not walk in darkness, but have the light of life.”
  • Colossians 3:1 - If then you were raised with Christ, seek those things which are above, where Christ is, sitting at the right hand of God.
  • Romans 6:4 - Therefore we were buried with Him through baptism into death, that just as Christ was raised from the dead by the glory of the Father, even so we also should walk in newness of life.
  • Romans 6:5 - For if we have been united together in the likeness of His death, certainly we also shall be in the likeness of His resurrection,
  • Isaiah 51:17 - Awake, awake! Stand up, O Jerusalem, You who have drunk at the hand of the Lord The cup of His fury; You have drunk the dregs of the cup of trembling, And drained it out.
  • 2 Corinthians 4:6 - For it is the God who commanded light to shine out of darkness, who has shone in our hearts to give the light of the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ.
  • John 5:25 - Most assuredly, I say to you, the hour is coming, and now is, when the dead will hear the voice of the Son of God; and those who hear will live.
  • John 5:26 - For as the Father has life in Himself, so He has granted the Son to have life in Himself,
  • John 5:27 - and has given Him authority to execute judgment also, because He is the Son of Man.
  • John 5:28 - Do not marvel at this; for the hour is coming in which all who are in the graves will hear His voice
  • John 5:29 - and come forth—those who have done good, to the resurrection of life, and those who have done evil, to the resurrection of condemnation.
  • Isaiah 52:1 - Awake, awake! Put on your strength, O Zion; Put on your beautiful garments, O Jerusalem, the holy city! For the uncircumcised and the unclean Shall no longer come to you.
  • 1 Thessalonians 5:6 - Therefore let us not sleep, as others do, but let us watch and be sober.
  • Romans 13:11 - And do this, knowing the time, that now it is high time to awake out of sleep; for now our salvation is nearer than when we first believed.
  • Romans 13:12 - The night is far spent, the day is at hand. Therefore let us cast off the works of darkness, and let us put on the armor of light.
  • Isaiah 26:19 - Your dead shall live; Together with my dead body they shall arise. Awake and sing, you who dwell in dust; For your dew is like the dew of herbs, And the earth shall cast out the dead.
  • Isaiah 60:1 - Arise, shine; For your light has come! And the glory of the Lord is risen upon you.
逐节对照交叉引用
  • New King James Version - Therefore He says: “Awake, you who sleep, Arise from the dead, And Christ will give you light.”
  • 新标点和合本 - 所以主说: “你这睡着的人当醒过来, 从死里复活! 基督就要光照你了。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为使一切显露出来的就是光。所以有话说: “你这睡着的人醒过来吧! 要从死人中复活, 基督要光照你了。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为使一切显露出来的就是光。所以有话说: “你这睡着的人醒过来吧! 要从死人中复活, 基督要光照你了。”
  • 当代译本 - 因为光能使一切显明出来。因此有人说: “沉睡的人啊,醒来吧! 从死人中起来吧, 基督要光照你了!”
  • 圣经新译本 - 因为一切显露出来的就是光,所以有话说: “睡了的人哪,醒过来, 从死人中起来吧! 基督必要照亮你。”
  • 中文标准译本 - 因为使一切成为明显的,就是光。所以有话说: “醒过来!睡着的人哪,从死人中起来吧! 基督就要光照你了!”
  • 现代标点和合本 - 所以主说: “你这睡着的人,当醒过来, 从死里复活, 基督就要光照你了!”
  • 和合本(拼音版) - 所以主说: “你这睡着的人当醒过来, 从死里复活, 基督就要光照你了。”
  • New International Version - This is why it is said: “Wake up, sleeper, rise from the dead, and Christ will shine on you.”
  • New International Reader's Version - That is why it is said, “Wake up, sleeper. Rise from the dead. Then Christ will shine on you.”
  • English Standard Version - for anything that becomes visible is light. Therefore it says, “Awake, O sleeper, and arise from the dead, and Christ will shine on you.”
  • New Living Translation - for the light makes everything visible. This is why it is said, “Awake, O sleeper, rise up from the dead, and Christ will give you light.”
  • Christian Standard Bible - for what makes everything visible is light. Therefore it is said: Get up, sleeper, and rise up from the dead, and Christ will shine on you.
  • New American Standard Bible - For this reason it says, “Awake, sleeper, And arise from the dead, And Christ will shine on you.”
  • Amplified Bible - For this reason He says, “Awake, sleeper, And arise from the dead, And Christ will shine [as dawn] upon you and give you light.”
  • American Standard Version - Wherefore he saith, Awake, thou that sleepest, and arise from the dead, and Christ shall shine upon thee.
  • King James Version - Wherefore he saith, Awake thou that sleepest, and arise from the dead, and Christ shall give thee light.
  • New English Translation - For everything made evident is light, and for this reason it says: “Awake, O sleeper! Rise from the dead, and Christ will shine on you!”
  • World English Bible - Therefore he says, “Awake, you who sleep, and arise from the dead, and Christ will shine on you.”
  • 新標點和合本 - 所以主說: 你這睡着的人當醒過來, 從死裏復活! 基督就要光照你了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為使一切顯露出來的就是光。所以有話說: 「你這睡着的人醒過來吧! 要從死人中復活, 基督要光照你了。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為使一切顯露出來的就是光。所以有話說: 「你這睡着的人醒過來吧! 要從死人中復活, 基督要光照你了。」
  • 當代譯本 - 因為光能使一切顯明出來。因此有人說: 「沉睡的人啊,醒來吧! 從死人中起來吧, 基督要光照你了!」
  • 聖經新譯本 - 因為一切顯露出來的就是光,所以有話說: “睡了的人哪,醒過來, 從死人中起來吧! 基督必要照亮你。”
  • 呂振中譯本 - 所以說: 『睡着的人哪,醒起來吧, 從死人中復起, 基督就光照你了。』
  • 中文標準譯本 - 因為使一切成為明顯的,就是光。所以有話說: 「醒過來!睡著的人哪,從死人中起來吧! 基督就要光照你了!」
  • 現代標點和合本 - 所以主說: 「你這睡著的人,當醒過來, 從死裡復活, 基督就要光照你了!」
  • 文理和合譯本 - 故曰、寐者宜寤、自死而起、基督將照爾矣、○
  • 文理委辦譯本 - 經云、寢宜寤、死當起、基督賜爾光、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故云寢者當醒、由死而起、則基督必光照爾、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 故曰: 睡者其興、死者其起! 惟彼基督、光明照爾。
  • Nueva Versión Internacional - porque la luz es lo que hace que todo sea visible. Por eso se dice: «Despiértate, tú que duermes, levántate de entre los muertos, y te alumbrará Cristo».
  • 현대인의 성경 - 그래서 성경에는 “잠자는 자여, 잠에서 깨어나 죽은 사람 가운데서 일어나라. 그리스도께서 네게 빛을 주실 것이다” 라고 하였습니다.
  • Новый Русский Перевод - Свет делает все видимым, поэтому и говорится: «Проснись, спящий! Воскресни из мертвых – и Христос осветит тебя» .
  • Восточный перевод - Свет делает всё видимым, поэтому и говорится: «Проснись, спящий! Воскресни из мёртвых! И Масих осветит тебя» .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Свет делает всё видимым, поэтому и говорится: «Проснись, спящий! Воскресни из мёртвых! И аль-Масих осветит тебя» .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Свет делает всё видимым, поэтому и говорится: «Проснись, спящий! Воскресни из мёртвых! И Масех осветит тебя» .
  • La Bible du Semeur 2015 - Or ce qui paraît à la lumière est lumière. De là viennent ces paroles : Réveille-toi, ô toi qui dors, relève-toi d’entre les morts et Christ fera lever sa lumière sur toi .
  • リビングバイブル - だから、聖書にこう言われているのです。 「眠っている者よ。目を覚ませ。 死者の中から起き上がれ。 そうすれば、キリストがあなたを照らされる。」(イザヤ26・19)
  • Nestle Aland 28 - πᾶν γὰρ τὸ φανερούμενον φῶς ἐστιν. διὸ λέγει· ἔγειρε, ὁ καθεύδων, καὶ ἀνάστα ἐκ τῶν νεκρῶν, καὶ ἐπιφαύσει σοι ὁ Χριστός.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - διὸ λέγει, ἔγειρε, ὁ καθεύδων, καὶ ἀνάστα ἐκ τῶν νεκρῶν, καὶ ἐπιφαύσει σοι ὁ Χριστός.
  • Nova Versão Internacional - Por isso é que foi dito: “Desperta, ó tu que dormes, levanta-te dentre os mortos e Cristo resplandecerá sobre ti”.
  • Hoffnung für alle - Was Gott ans Licht bringt, wird hell. Deshalb heißt es auch: »Erwache aus deinem Schlaf! Erhebe dich von den Toten! Und Christus wird dein Licht sein.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Và những gì được chiếu sáng cũng trở nên sáng láng. Vì thế, Thánh Kinh viết: “Hãy tỉnh thức, hỡi người đang ngủ mê, hãy vùng dậy từ cõi chết, để được Chúa Cứu Thế chiếu soi.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เนื่องจากความสว่างทำให้เห็นทุกสิ่งชัดแจ้ง ด้วยเหตุนี้จึงกล่าวกันว่า “โอ ผู้ที่หลับอยู่ จงตื่นขึ้น จงฟื้นขึ้นจากความตาย และพระคริสต์จะทรงส่องสว่างแก่ท่าน”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า​ความ​สว่าง​ทำ​ให้​เห็น​ทุก​สิ่ง จึง​มี​คำกล่าว​ว่า “ผู้​หลับใหล​เอ๋ย จง​ตื่น​เถิด จง​ฟื้น​ขึ้น​จาก​ความ​ตาย และ​พระ​คริสต์​จะ​ส่อง​ความ​สว่าง​ให้​แก่​ท่าน”
  • Acts 13:47 - For so the Lord has commanded us: ‘I have set you as a light to the Gentiles, That you should be for salvation to the ends of the earth.’ ”
  • Luke 1:78 - Through the tender mercy of our God, With which the Dayspring from on high has visited us;
  • John 11:43 - Now when He had said these things, He cried with a loud voice, “Lazarus, come forth!”
  • John 11:44 - And he who had died came out bound hand and foot with graveclothes, and his face was wrapped with a cloth. Jesus said to them, “Loose him, and let him go.”
  • Romans 6:13 - And do not present your members as instruments of unrighteousness to sin, but present yourselves to God as being alive from the dead, and your members as instruments of righteousness to God.
  • 1 Corinthians 15:34 - Awake to righteousness, and do not sin; for some do not have the knowledge of God. I speak this to your shame.
  • 2 Timothy 2:26 - and that they may come to their senses and escape the snare of the devil, having been taken captive by him to do his will.
  • Ezekiel 37:4 - Again He said to me, “Prophesy to these bones, and say to them, ‘O dry bones, hear the word of the Lord!
  • Ezekiel 37:5 - Thus says the Lord God to these bones: “Surely I will cause breath to enter into you, and you shall live.
  • Ezekiel 37:6 - I will put sinews on you and bring flesh upon you, cover you with skin and put breath in you; and you shall live. Then you shall know that I am the Lord.” ’ ”
  • Ezekiel 37:7 - So I prophesied as I was commanded; and as I prophesied, there was a noise, and suddenly a rattling; and the bones came together, bone to bone.
  • Ezekiel 37:8 - Indeed, as I looked, the sinews and the flesh came upon them, and the skin covered them over; but there was no breath in them.
  • Ezekiel 37:9 - Also He said to me, “Prophesy to the breath, prophesy, son of man, and say to the breath, ‘Thus says the Lord God: “Come from the four winds, O breath, and breathe on these slain, that they may live.” ’ ”
  • Ezekiel 37:10 - So I prophesied as He commanded me, and breath came into them, and they lived, and stood upon their feet, an exceedingly great army.
  • Ephesians 2:5 - even when we were dead in trespasses, made us alive together with Christ (by grace you have been saved),
  • 2 Timothy 1:10 - but has now been revealed by the appearing of our Savior Jesus Christ, who has abolished death and brought life and immortality to light through the gospel,
  • John 9:5 - As long as I am in the world, I am the light of the world.”
  • John 8:12 - Then Jesus spoke to them again, saying, “I am the light of the world. He who follows Me shall not walk in darkness, but have the light of life.”
  • Colossians 3:1 - If then you were raised with Christ, seek those things which are above, where Christ is, sitting at the right hand of God.
  • Romans 6:4 - Therefore we were buried with Him through baptism into death, that just as Christ was raised from the dead by the glory of the Father, even so we also should walk in newness of life.
  • Romans 6:5 - For if we have been united together in the likeness of His death, certainly we also shall be in the likeness of His resurrection,
  • Isaiah 51:17 - Awake, awake! Stand up, O Jerusalem, You who have drunk at the hand of the Lord The cup of His fury; You have drunk the dregs of the cup of trembling, And drained it out.
  • 2 Corinthians 4:6 - For it is the God who commanded light to shine out of darkness, who has shone in our hearts to give the light of the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ.
  • John 5:25 - Most assuredly, I say to you, the hour is coming, and now is, when the dead will hear the voice of the Son of God; and those who hear will live.
  • John 5:26 - For as the Father has life in Himself, so He has granted the Son to have life in Himself,
  • John 5:27 - and has given Him authority to execute judgment also, because He is the Son of Man.
  • John 5:28 - Do not marvel at this; for the hour is coming in which all who are in the graves will hear His voice
  • John 5:29 - and come forth—those who have done good, to the resurrection of life, and those who have done evil, to the resurrection of condemnation.
  • Isaiah 52:1 - Awake, awake! Put on your strength, O Zion; Put on your beautiful garments, O Jerusalem, the holy city! For the uncircumcised and the unclean Shall no longer come to you.
  • 1 Thessalonians 5:6 - Therefore let us not sleep, as others do, but let us watch and be sober.
  • Romans 13:11 - And do this, knowing the time, that now it is high time to awake out of sleep; for now our salvation is nearer than when we first believed.
  • Romans 13:12 - The night is far spent, the day is at hand. Therefore let us cast off the works of darkness, and let us put on the armor of light.
  • Isaiah 26:19 - Your dead shall live; Together with my dead body they shall arise. Awake and sing, you who dwell in dust; For your dew is like the dew of herbs, And the earth shall cast out the dead.
  • Isaiah 60:1 - Arise, shine; For your light has come! And the glory of the Lord is risen upon you.
圣经
资源
计划
奉献