Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:12 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - It is shameful even to talk about the things that ungodly people do in secret.
  • 新标点和合本 - 因为他们暗中所行的,就是提起来也是可耻的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为,他们暗中所做的,就是连提起来都是可耻的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为,他们暗中所做的,就是连提起来都是可耻的。
  • 当代译本 - 因为那些人暗地里做的事就是提起来都觉得可耻。
  • 圣经新译本 - 因为他们暗中所作的事,连提起来也是羞耻的。
  • 中文标准译本 - 因为他们暗中所做的,连说出来也是可耻的。
  • 现代标点和合本 - 因为他们暗中所行的,就是提起来也是可耻的。
  • 和合本(拼音版) - 因为他们暗中所行的,就是提起来也是可耻的。
  • New International Version - It is shameful even to mention what the disobedient do in secret.
  • New International Reader's Version - It is shameful even to talk about what people who don’t obey do in secret.
  • English Standard Version - For it is shameful even to speak of the things that they do in secret.
  • Christian Standard Bible - For it is shameful even to mention what is done by them in secret.
  • New American Standard Bible - for it is disgraceful even to speak of the things which are done by them in secret.
  • New King James Version - For it is shameful even to speak of those things which are done by them in secret.
  • Amplified Bible - for it is disgraceful even to mention the things that such people practice in secret.
  • American Standard Version - for the things which are done by them in secret it is a shame even to speak of.
  • King James Version - For it is a shame even to speak of those things which are done of them in secret.
  • New English Translation - For the things they do in secret are shameful even to mention.
  • World English Bible - For it is a shame even to speak of the things which are done by them in secret.
  • 新標點和合本 - 因為他們暗中所行的,就是提起來也是可恥的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為,他們暗中所做的,就是連提起來都是可恥的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為,他們暗中所做的,就是連提起來都是可恥的。
  • 當代譯本 - 因為那些人暗地裡做的事就是提起來都覺得可恥。
  • 聖經新譯本 - 因為他們暗中所作的事,連提起來也是羞恥的。
  • 呂振中譯本 - 因為他們隱密中所行的、就是說出來也可恥。
  • 中文標準譯本 - 因為他們暗中所做的,連說出來也是可恥的。
  • 現代標點和合本 - 因為他們暗中所行的,就是提起來也是可恥的。
  • 文理和合譯本 - 蓋彼之隱行、言之辱矣、
  • 文理委辦譯本 - 彼之隱行、言之辱也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因彼暗中所行者、即言之亦可恥、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋若輩所行曖昧之事、即言之亦可羞也。
  • Nueva Versión Internacional - porque da vergüenza aun mencionar lo que los desobedientes hacen en secreto.
  • 현대인의 성경 - 불순종하는 사람들이 몰래 하는 짓들은 말하기도 부끄러운 일입니다.
  • Новый Русский Перевод - О том, чем такие люди занимаются втайне, даже стыдно говорить.
  • Восточный перевод - О том, чем такие люди занимаются втайне, даже стыдно говорить.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - О том, чем такие люди занимаются втайне, даже стыдно говорить.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - О том, чем такие люди занимаются втайне, даже стыдно говорить.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car tout ce que ces gens-là font en cachette est si honteux qu’on n’ose même pas en parler.
  • リビングバイブル - 神を敬わない者たちが暗闇でふけっている快楽は、口にするのも恥ずかしいことです。
  • Nestle Aland 28 - τὰ γὰρ κρυφῇ γινόμενα ὑπ’ αὐτῶν αἰσχρόν ἐστιν καὶ λέγειν,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τὰ γὰρ κρυφῇ γινόμενα ὑπ’ αὐτῶν, αἰσχρόν ἐστιν καὶ λέγειν.
  • Nova Versão Internacional - Porque aquilo que eles fazem em oculto, até mencionar é vergonhoso.
  • Hoffnung für alle - Denn was manche im Verborgenen treiben, ist so abscheulich, dass man nicht einmal davon reden soll.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Những việc làm trong bóng tối, nói đến cũng thấy xấu hổ rồi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะเพียงเอ่ยถึงสิ่งซึ่งพวกที่ไม่ยอมเชื่อฟังแอบทำกันนั้นก็ยังน่าอาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า เป็น​ที่​น่า​ละอาย​แม้​จะ​มี​ผู้​ใด​กล่าว​ถึง​พวก​ที่​ไม่​เชื่อ​ฟัง​ว่า​เขา​กระทำ​อะไร​บ้าง​ใน​ที่​ลับ
交叉引用
  • Luke 12:1 - Meanwhile, the crowds grew until thousands were milling about and stepping on each other. Jesus turned first to his disciples and warned them, “Beware of the yeast of the Pharisees—their hypocrisy.
  • Luke 12:2 - The time is coming when everything that is covered up will be revealed, and all that is secret will be made known to all.
  • Proverbs 9:17 - “Stolen water is refreshing; food eaten in secret tastes the best!”
  • Romans 1:24 - So God abandoned them to do whatever shameful things their hearts desired. As a result, they did vile and degrading things with each other’s bodies.
  • Romans 1:25 - They traded the truth about God for a lie. So they worshiped and served the things God created instead of the Creator himself, who is worthy of eternal praise! Amen.
  • Romans 1:26 - That is why God abandoned them to their shameful desires. Even the women turned against the natural way to have sex and instead indulged in sex with each other.
  • Romans 1:27 - And the men, instead of having normal sexual relations with women, burned with lust for each other. Men did shameful things with other men, and as a result of this sin, they suffered within themselves the penalty they deserved.
  • 1 Peter 4:3 - You have had enough in the past of the evil things that godless people enjoy—their immorality and lust, their feasting and drunkenness and wild parties, and their terrible worship of idols.
  • 2 Samuel 12:12 - You did it secretly, but I will make this happen to you openly in the sight of all Israel.”
  • Revelation 20:12 - I saw the dead, both great and small, standing before God’s throne. And the books were opened, including the Book of Life. And the dead were judged according to what they had done, as recorded in the books.
  • Ecclesiastes 12:14 - God will judge us for everything we do, including every secret thing, whether good or bad.
  • Jeremiah 23:24 - Can anyone hide from me in a secret place? Am I not everywhere in all the heavens and earth?” says the Lord.
  • Romans 2:16 - And this is the message I proclaim—that the day is coming when God, through Christ Jesus, will judge everyone’s secret life.
  • Ephesians 5:3 - Let there be no sexual immorality, impurity, or greed among you. Such sins have no place among God’s people.
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - It is shameful even to talk about the things that ungodly people do in secret.
  • 新标点和合本 - 因为他们暗中所行的,就是提起来也是可耻的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为,他们暗中所做的,就是连提起来都是可耻的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为,他们暗中所做的,就是连提起来都是可耻的。
  • 当代译本 - 因为那些人暗地里做的事就是提起来都觉得可耻。
  • 圣经新译本 - 因为他们暗中所作的事,连提起来也是羞耻的。
  • 中文标准译本 - 因为他们暗中所做的,连说出来也是可耻的。
  • 现代标点和合本 - 因为他们暗中所行的,就是提起来也是可耻的。
  • 和合本(拼音版) - 因为他们暗中所行的,就是提起来也是可耻的。
  • New International Version - It is shameful even to mention what the disobedient do in secret.
  • New International Reader's Version - It is shameful even to talk about what people who don’t obey do in secret.
  • English Standard Version - For it is shameful even to speak of the things that they do in secret.
  • Christian Standard Bible - For it is shameful even to mention what is done by them in secret.
  • New American Standard Bible - for it is disgraceful even to speak of the things which are done by them in secret.
  • New King James Version - For it is shameful even to speak of those things which are done by them in secret.
  • Amplified Bible - for it is disgraceful even to mention the things that such people practice in secret.
  • American Standard Version - for the things which are done by them in secret it is a shame even to speak of.
  • King James Version - For it is a shame even to speak of those things which are done of them in secret.
  • New English Translation - For the things they do in secret are shameful even to mention.
  • World English Bible - For it is a shame even to speak of the things which are done by them in secret.
  • 新標點和合本 - 因為他們暗中所行的,就是提起來也是可恥的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為,他們暗中所做的,就是連提起來都是可恥的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為,他們暗中所做的,就是連提起來都是可恥的。
  • 當代譯本 - 因為那些人暗地裡做的事就是提起來都覺得可恥。
  • 聖經新譯本 - 因為他們暗中所作的事,連提起來也是羞恥的。
  • 呂振中譯本 - 因為他們隱密中所行的、就是說出來也可恥。
  • 中文標準譯本 - 因為他們暗中所做的,連說出來也是可恥的。
  • 現代標點和合本 - 因為他們暗中所行的,就是提起來也是可恥的。
  • 文理和合譯本 - 蓋彼之隱行、言之辱矣、
  • 文理委辦譯本 - 彼之隱行、言之辱也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因彼暗中所行者、即言之亦可恥、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋若輩所行曖昧之事、即言之亦可羞也。
  • Nueva Versión Internacional - porque da vergüenza aun mencionar lo que los desobedientes hacen en secreto.
  • 현대인의 성경 - 불순종하는 사람들이 몰래 하는 짓들은 말하기도 부끄러운 일입니다.
  • Новый Русский Перевод - О том, чем такие люди занимаются втайне, даже стыдно говорить.
  • Восточный перевод - О том, чем такие люди занимаются втайне, даже стыдно говорить.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - О том, чем такие люди занимаются втайне, даже стыдно говорить.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - О том, чем такие люди занимаются втайне, даже стыдно говорить.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car tout ce que ces gens-là font en cachette est si honteux qu’on n’ose même pas en parler.
  • リビングバイブル - 神を敬わない者たちが暗闇でふけっている快楽は、口にするのも恥ずかしいことです。
  • Nestle Aland 28 - τὰ γὰρ κρυφῇ γινόμενα ὑπ’ αὐτῶν αἰσχρόν ἐστιν καὶ λέγειν,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τὰ γὰρ κρυφῇ γινόμενα ὑπ’ αὐτῶν, αἰσχρόν ἐστιν καὶ λέγειν.
  • Nova Versão Internacional - Porque aquilo que eles fazem em oculto, até mencionar é vergonhoso.
  • Hoffnung für alle - Denn was manche im Verborgenen treiben, ist so abscheulich, dass man nicht einmal davon reden soll.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Những việc làm trong bóng tối, nói đến cũng thấy xấu hổ rồi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะเพียงเอ่ยถึงสิ่งซึ่งพวกที่ไม่ยอมเชื่อฟังแอบทำกันนั้นก็ยังน่าอาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า เป็น​ที่​น่า​ละอาย​แม้​จะ​มี​ผู้​ใด​กล่าว​ถึง​พวก​ที่​ไม่​เชื่อ​ฟัง​ว่า​เขา​กระทำ​อะไร​บ้าง​ใน​ที่​ลับ
  • Luke 12:1 - Meanwhile, the crowds grew until thousands were milling about and stepping on each other. Jesus turned first to his disciples and warned them, “Beware of the yeast of the Pharisees—their hypocrisy.
  • Luke 12:2 - The time is coming when everything that is covered up will be revealed, and all that is secret will be made known to all.
  • Proverbs 9:17 - “Stolen water is refreshing; food eaten in secret tastes the best!”
  • Romans 1:24 - So God abandoned them to do whatever shameful things their hearts desired. As a result, they did vile and degrading things with each other’s bodies.
  • Romans 1:25 - They traded the truth about God for a lie. So they worshiped and served the things God created instead of the Creator himself, who is worthy of eternal praise! Amen.
  • Romans 1:26 - That is why God abandoned them to their shameful desires. Even the women turned against the natural way to have sex and instead indulged in sex with each other.
  • Romans 1:27 - And the men, instead of having normal sexual relations with women, burned with lust for each other. Men did shameful things with other men, and as a result of this sin, they suffered within themselves the penalty they deserved.
  • 1 Peter 4:3 - You have had enough in the past of the evil things that godless people enjoy—their immorality and lust, their feasting and drunkenness and wild parties, and their terrible worship of idols.
  • 2 Samuel 12:12 - You did it secretly, but I will make this happen to you openly in the sight of all Israel.”
  • Revelation 20:12 - I saw the dead, both great and small, standing before God’s throne. And the books were opened, including the Book of Life. And the dead were judged according to what they had done, as recorded in the books.
  • Ecclesiastes 12:14 - God will judge us for everything we do, including every secret thing, whether good or bad.
  • Jeremiah 23:24 - Can anyone hide from me in a secret place? Am I not everywhere in all the heavens and earth?” says the Lord.
  • Romans 2:16 - And this is the message I proclaim—that the day is coming when God, through Christ Jesus, will judge everyone’s secret life.
  • Ephesians 5:3 - Let there be no sexual immorality, impurity, or greed among you. Such sins have no place among God’s people.
圣经
资源
计划
奉献