Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:11 新譯本
逐节对照
  • 聖經新譯本 - 不要參與暗昧無益的事,倒要把它揭露出來,
  • 新标点和合本 - 那暗昧无益的事,不要与人同行,倒要责备行这事的人;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那暗昧无益的事,不可参与,倒要把这种事揭发出来。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那暗昧无益的事,不可参与,倒要把这种事揭发出来。
  • 当代译本 - 不可参与那些黑暗无益的事,反而要揭发,
  • 圣经新译本 - 不要参与暗昧无益的事,倒要把它揭露出来,
  • 中文标准译本 - 你们不要参与那些属黑暗结不出果子的事,反而要把那些事揭露出来,
  • 现代标点和合本 - 那暗昧无益的事不要与人同行,倒要责备行这事的人,
  • 和合本(拼音版) - 那暗昧无益的事,不要与人同行,倒要责备行这事的人。
  • New International Version - Have nothing to do with the fruitless deeds of darkness, but rather expose them.
  • New International Reader's Version - Have nothing to do with the acts of darkness. They don’t produce anything good. Show what they are really like.
  • English Standard Version - Take no part in the unfruitful works of darkness, but instead expose them.
  • New Living Translation - Take no part in the worthless deeds of evil and darkness; instead, expose them.
  • The Message - Don’t waste your time on useless work, mere busywork, the barren pursuits of darkness. Expose these things for the sham they are. It’s a scandal when people waste their lives on things they must do in the darkness where no one will see. Rip the cover off those frauds and see how attractive they look in the light of Christ. Wake up from your sleep, Climb out of your coffins; Christ will show you the light! So watch your step. Use your head. Make the most of every chance you get. These are desperate times!
  • Christian Standard Bible - Don’t participate in the fruitless works of darkness, but instead expose them.
  • New American Standard Bible - Do not participate in the useless deeds of darkness, but instead even expose them;
  • New King James Version - And have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather expose them.
  • Amplified Bible - Do not participate in the worthless and unproductive deeds of darkness, but instead expose them [by exemplifying personal integrity, moral courage, and godly character];
  • American Standard Version - and have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather even reprove them;
  • King James Version - And have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather reprove them.
  • New English Translation - Do not participate in the unfruitful deeds of darkness, but rather expose them.
  • World English Bible - Have no fellowship with the unfruitful deeds of darkness, but rather even reprove them.
  • 新標點和合本 - 那暗昧無益的事,不要與人同行,倒要責備行這事的人;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那暗昧無益的事,不可參與,倒要把這種事揭發出來。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那暗昧無益的事,不可參與,倒要把這種事揭發出來。
  • 當代譯本 - 不可參與那些黑暗無益的事,反而要揭發,
  • 呂振中譯本 - 別一同有分於黑暗之無善果行為了;寧可訐發出來。
  • 中文標準譯本 - 你們不要參與那些屬黑暗結不出果子的事,反而要把那些事揭露出來,
  • 現代標點和合本 - 那暗昧無益的事不要與人同行,倒要責備行這事的人,
  • 文理和合譯本 - 毋與無實之暗行、寧責之、
  • 文理委辦譯本 - 闇昧之行無益、爾不可與、當責之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 暗昩無益之事、勿與人同行、惟當責之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 凡黑暗之事、無所裨益、爾等非惟不可染指、且應嚴辭責之。
  • Nueva Versión Internacional - No tengan nada que ver con las obras infructuosas de la oscuridad, sino más bien denúncienlas,
  • 현대인의 성경 - 여러분은 열매 없는 어두움의 일에 끼어들지 말고 오히려 그런 일을 책망하십시오.
  • Новый Русский Перевод - Не участвуйте в бесплодных делах тьмы, напротив, обличайте эти дела.
  • Восточный перевод - Не участвуйте в бесплодных делах тьмы, напротив, обличайте эти дела.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не участвуйте в бесплодных делах тьмы, напротив, обличайте эти дела.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не участвуйте в бесплодных делах тьмы, напротив, обличайте эти дела.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ne participez pas aux pratiques stériles que favorisent les ténèbres, mais démasquez-les plutôt.
  • リビングバイブル - 邪悪で無益な快楽に身を任せてはいけません。むしろそれを非難し、明るみに出しなさい。
  • Nestle Aland 28 - καὶ μὴ συγκοινωνεῖτε τοῖς ἔργοις τοῖς ἀκάρποις τοῦ σκότους, μᾶλλον δὲ καὶ ἐλέγχετε.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ μὴ συνκοινωνεῖτε τοῖς ἔργοις τοῖς ἀκάρποις τοῦ σκότους, μᾶλλον δὲ καὶ ἐλέγχετε;
  • Nova Versão Internacional - Não participem das obras infrutíferas das trevas; antes, exponham-nas à luz.
  • Hoffnung für alle - Lasst euch auf keine finsteren Machenschaften ein, die keine gute Frucht hervorbringen, im Gegenteil: Helft, sie aufzudecken.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng dự vào những việc không xứng đáng trong bóng tối, nhưng hãy phơi bày ra ánh sáng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าเข้าส่วนใดๆ กับกิจกรรมของความมืดอันไร้ผล แต่จงเปิดเผยการเหล่านั้นดีกว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​มี​ส่วน​เกี่ยวข้อง​กับ​การ​กระทำ​ของ​ความ​มืด​อัน​ไร้​ประโยชน์ แต่​จง​เปิดโปง​ให้​คน​รู้
交叉引用
  • 創世記 49:5 - 西緬和利未是兄弟; 他們的刀劍是強暴的武器。
  • 創世記 49:6 - 我的靈啊,不可加入他們的陰謀; 我的心啊,不可參與他們的集會, 因為他們在怒中殺人, 任意砍斷牛的腿筋。
  • 創世記 49:7 - 他們的怒氣可咒,因為非常暴烈; 他們的烈怒可詛,因為十分兇猛; 我要把他們分散在雅各家; 把他們散居在以色列。
  • 創世記 20:16 - 他又對撒拉說:“看哪,我給了你哥哥一千銀子,作你在全家人面前的遮羞錢﹙“遮羞錢”直譯是 “眼睛的遮蓋”﹔原文意思不確定﹔或譯﹕“清白的證明”﹚。這樣,你在眾人面前就算清白了。”
  • 提摩太前書 6:5 - 就和那些心術敗壞,喪失真理的人不斷地爭吵。他們視敬虔為得利的門路。
  • 以弗所書 5:7 - 所以,不要與他們同流合污。
  • 箴言 29:1 - 人屢次受責備,仍然硬著頸項, 他必突然毀滅,無法挽救。
  • 箴言 19:25 - 責打好譏笑人的,愚蒙人就會變得精明; 責備聰明人,他就會明白知識。
  • 箴言 4:14 - 不可走進惡人的路徑, 不可踏上壞人的道路。
  • 箴言 4:15 - 要躲避,不可從那裡經過, 要轉身離去。
  • 羅馬書 1:22 - 他們自以為是聰明的,卻成了愚蠢的。
  • 羅馬書 1:23 - 他們用必朽壞的人、飛禽、走獸和昆蟲的形象,取代了永不朽壞的 神的榮耀。
  • 羅馬書 1:24 - 因此, 神就任憑他們順著心中的私慾去作污穢的事,以致羞辱自己的身體。
  • 羅馬書 1:25 - 他們用虛謊取代了 神的真理,敬拜事奉受造之物,卻不敬拜事奉造物的主。他是永遠可稱頌的,阿們。
  • 羅馬書 1:26 - 因此, 神就任憑他們放縱可恥的情慾:他們的女人把原來的性的功能,變成違反自然的功能;
  • 羅馬書 1:27 - 同樣地,男人也捨棄了女人原來的性功能,彼此慾火攻心,男人與男人作出可恥的事。他們這樣妄為,就在自己身上受到應該受的報應。
  • 羅馬書 1:28 - 他們既然故意不認識 神, 神就任憑他們存著敗壞的心,去作那些不正當的事。
  • 羅馬書 1:29 - 這些人充滿了各樣的不義、邪惡、貪心、陰險;滿懷嫉妒、兇殺、好鬥、欺詐、幸災樂禍;又是好說讒言的、
  • 羅馬書 1:30 - 毀謗人的、憎恨 神的、凌辱人的、傲慢的、自誇的、製造惡事的、忤逆父母的、
  • 羅馬書 1:31 - 冥頑不靈的、不守信用的、冷酷無情的、沒有惻隱之心的。
  • 羅馬書 1:32 - 他們雖然明明知道行這些事的人, 神判定他們是該死的,然而他們不單自己去行,也喜歡別人去行。
  • 路加福音 3:19 - 分封王希律,因他弟弟的妻子希羅底,並因他自己所行的一切惡事,受到約翰的責備。
  • 箴言 25:12 - 智慧人的責備在聽從的人耳中, 好像金耳環和精金的飾物。
  • 耶利米書 15:17 - 我沒有坐在歡笑者的集會中一同歡樂; 因為你的手在我身上, 你使我滿了忿怒, 我就獨自靜坐。
  • 箴言 9:6 - 愚蒙人哪!你們要丟棄愚蒙,就可以存活, 並且要走在智慧的道路上。”
  • 箴言 9:7 - 糾正好譏笑人的,必自招恥辱; 責備惡人的,必遭受羞辱。
  • 箴言 9:8 - 你不要責備好譏笑人的, 免得他恨你; 要責備智慧人,他必愛你。
  • 詩篇 141:5 - 願義人擊打我,這是出於慈愛; 願他責備我,這是膏我頭的膏油, 我的頭不會拒絕。 我仍要為惡人的惡行禱告。
  • 箴言 13:18 - 輕忽管教的,必致窮乏受辱; 看重責備的,必得尊榮。
  • 馬太福音 18:15 - “如果你的弟兄犯了罪﹙“犯了罪”有些抄本作“得罪你”。﹚,你趁著和他單獨在一起的時候,要去指出他的過失來。如果他肯聽,你就得著你的弟兄。
  • 箴言 15:12 - 好譏笑人的不喜愛責備他的人, 也不到智慧人那裡去。
  • 箴言 1:31 - 所以,他們必自食其果, 必飽嘗自己所設計謀的傷害。
  • 帖撒羅尼迦前書 5:7 - 因為睡覺的人是在晚上睡,醉酒的人是在晚上醉;
  • 哥林多前書 5:9 - 我以前寫信告訴你們,不可與淫亂的人來往。
  • 哥林多前書 5:10 - 這話當然不是指這世上行淫亂的、貪心的、勒索的,或拜偶像的人;如果是這樣,你們就非脫離這世界不可。
  • 哥林多前書 5:11 - 但現在我寫信告訴你們,如果有稱為弟兄,卻是行淫亂、貪心、拜偶像、辱罵人、醉酒或勒索的,這樣的人,不可和他來往,連和他吃飯都不可。
  • 約伯記 24:13 - 又有人與光為敵, 不認識光明的道, 不留在光明的路中。
  • 約伯記 24:14 - 殺人的黎明起來, 殺戮困苦人與窮人, 夜間又去作盜賊。
  • 約伯記 24:15 - 姦夫的眼睛等待黃昏, 說:‘沒有眼可以看見我’, 就把自己的臉蒙起來。
  • 約伯記 24:16 - 盜賊黑夜挖穿屋子, 白天卻躲藏起來, 他們不想認識光明。
  • 約伯記 24:17 - 他們看晨光如死蔭, 因為他們認識死蔭的驚駭。
  • 以弗所書 4:22 - 就要除去你們那照著從前生活方式而活的舊人。這舊人是隨著迷惑人的私慾漸漸敗壞的。
  • 以賽亞書 3:10 - 你們要告訴義人,他們必得福樂, 因為他們必享自己行為所結的果子。
  • 以賽亞書 3:11 - 惡人卻有禍了,他們必遭災難, 因為他們必按自己手所作的得報應。
  • 哥林多前書 10:20 - 我是說,教外人所祭的是鬼,不是獻給 神;我卻不願意你們與鬼來往。
  • 哥林多前書 10:21 - 你們不能喝主的杯又喝鬼的杯,你們不能參加主的筵席又參加鬼的筵席。
  • 加拉太書 6:8 - 順著自己的肉體撒種的,必定從肉體收取敗壞;順著聖靈撒種的,必定從聖靈收取永生。
  • 以賽亞書 29:21 - 他們只用一句話就定了人的罪, 又設下網羅來陷害城門口那執行裁判的, 用毫無根據的事屈枉義人。
  • 約翰福音 3:19 - 光來到世上,世人因為自己的行為邪惡,不愛光倒愛黑暗,定他們罪的原因,就在這裡。
  • 約翰福音 3:20 - 凡作惡的都恨光,不來接近光,免得他的惡行暴露出來。
  • 約翰福音 3:21 - 凡行真理的,就來接近光,好顯明他所作的都是靠著 神而作的。”
  • 詩篇 26:4 - 我決不與奸詐的人同坐, 也不和虛偽的人來往。
  • 詩篇 26:5 - 我恨惡惡人的聚會, 也不與作惡的同坐。
  • 詩篇 94:20 - 憑著律例製造奸惡, 藉著權位行毀滅的,怎能和你相交呢?
  • 詩篇 94:21 - 他們集結起來攻擊義人, 把無辜的人定了死罪。
  • 哥林多後書 6:14 - 你們和不信的人不可共負一軛,義和不法有甚麼相同呢?光明和黑暗怎能相通呢?
  • 哥林多後書 6:15 - 基督和彼列(“彼列”是撒但的別名)怎能和諧呢?信的和不信的有甚麼聯繫呢?
  • 哥林多後書 6:16 -  神的殿和偶像怎能協調呢?我們就是永生 神的殿,正如 神說: “我要住在他們中間, 在他們中間來往; 我要作他們的 神, 他們要作我的子民。”
  • 哥林多後書 6:17 - 所以, “主說:你們要從他們中間出來, 和他們分開, 不可觸摸不潔淨的東西, 我就收納你們。”
  • 哥林多後書 6:18 - “我要作你們的父親, 你們要作我的兒女。 這是全能的主說的。”
  • 利未記 19:17 - “你不可心裡恨你的兄弟;應坦誠責備你的鄰舍,免得你因他擔當罪過。
  • 帖撒羅尼迦後書 3:14 - 如果有人不聽從我們這封信上的訓勉,要把這個人記下來,不可和他來往,好叫他自己覺得慚愧。
  • 詩篇 1:1 - 有福的人: 不從惡人的計謀, 不站罪人的道路, 不坐好譏笑的人的座位。
  • 詩篇 1:2 - 他喜愛的是耶和華的律法, 他晝夜默誦的也是耶和華的律法。
  • 提摩太後書 3:5 - 有敬虔的形式,卻否定敬虔的能力;這些人你應當避開。
  • 提摩太後書 4:2 - 務要傳道;無論時機是否適合,都要常作準備;要以多方的忍耐和教訓責備人、警戒人、勸勉人。
  • 提多書 2:15 - 你要傳講這些事,運用各樣的權柄去勸戒人,責備人;不要讓人輕看你。
  • 羅馬書 6:21 - 那麼,你們在現今以為羞恥的事上,當時得了甚麼呢?那些事的結局就是死。
  • 啟示錄 18:4 - 我聽見另一個聲音從天上來,說: “從那城出來吧,我的子民! 免得在她的罪上有分,受她所受的災難;
  • 帖撒羅尼迦後書 3:6 - 弟兄們,我們奉主耶穌基督的名吩咐你們,凡是游手好閒的弟兄,不按著你們從我們所領受的教訓去行,就應當遠離他。
  • 提摩太前書 5:20 - 常常犯罪的,你要當眾責備他們,使其餘的人也有所懼怕。
  • 羅馬書 16:17 - 弟兄們,我勸你們要提防那些離間你們、絆倒你們、使你們違反你們所學的教義的人。你們也要避開他們,
  • 羅馬書 13:12 - 黑夜已深,白晝近了,所以我們要除掉暗昧的行為,帶上光明的武器。
逐节对照交叉引用
  • 聖經新譯本 - 不要參與暗昧無益的事,倒要把它揭露出來,
  • 新标点和合本 - 那暗昧无益的事,不要与人同行,倒要责备行这事的人;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那暗昧无益的事,不可参与,倒要把这种事揭发出来。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那暗昧无益的事,不可参与,倒要把这种事揭发出来。
  • 当代译本 - 不可参与那些黑暗无益的事,反而要揭发,
  • 圣经新译本 - 不要参与暗昧无益的事,倒要把它揭露出来,
  • 中文标准译本 - 你们不要参与那些属黑暗结不出果子的事,反而要把那些事揭露出来,
  • 现代标点和合本 - 那暗昧无益的事不要与人同行,倒要责备行这事的人,
  • 和合本(拼音版) - 那暗昧无益的事,不要与人同行,倒要责备行这事的人。
  • New International Version - Have nothing to do with the fruitless deeds of darkness, but rather expose them.
  • New International Reader's Version - Have nothing to do with the acts of darkness. They don’t produce anything good. Show what they are really like.
  • English Standard Version - Take no part in the unfruitful works of darkness, but instead expose them.
  • New Living Translation - Take no part in the worthless deeds of evil and darkness; instead, expose them.
  • The Message - Don’t waste your time on useless work, mere busywork, the barren pursuits of darkness. Expose these things for the sham they are. It’s a scandal when people waste their lives on things they must do in the darkness where no one will see. Rip the cover off those frauds and see how attractive they look in the light of Christ. Wake up from your sleep, Climb out of your coffins; Christ will show you the light! So watch your step. Use your head. Make the most of every chance you get. These are desperate times!
  • Christian Standard Bible - Don’t participate in the fruitless works of darkness, but instead expose them.
  • New American Standard Bible - Do not participate in the useless deeds of darkness, but instead even expose them;
  • New King James Version - And have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather expose them.
  • Amplified Bible - Do not participate in the worthless and unproductive deeds of darkness, but instead expose them [by exemplifying personal integrity, moral courage, and godly character];
  • American Standard Version - and have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather even reprove them;
  • King James Version - And have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather reprove them.
  • New English Translation - Do not participate in the unfruitful deeds of darkness, but rather expose them.
  • World English Bible - Have no fellowship with the unfruitful deeds of darkness, but rather even reprove them.
  • 新標點和合本 - 那暗昧無益的事,不要與人同行,倒要責備行這事的人;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那暗昧無益的事,不可參與,倒要把這種事揭發出來。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那暗昧無益的事,不可參與,倒要把這種事揭發出來。
  • 當代譯本 - 不可參與那些黑暗無益的事,反而要揭發,
  • 呂振中譯本 - 別一同有分於黑暗之無善果行為了;寧可訐發出來。
  • 中文標準譯本 - 你們不要參與那些屬黑暗結不出果子的事,反而要把那些事揭露出來,
  • 現代標點和合本 - 那暗昧無益的事不要與人同行,倒要責備行這事的人,
  • 文理和合譯本 - 毋與無實之暗行、寧責之、
  • 文理委辦譯本 - 闇昧之行無益、爾不可與、當責之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 暗昩無益之事、勿與人同行、惟當責之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 凡黑暗之事、無所裨益、爾等非惟不可染指、且應嚴辭責之。
  • Nueva Versión Internacional - No tengan nada que ver con las obras infructuosas de la oscuridad, sino más bien denúncienlas,
  • 현대인의 성경 - 여러분은 열매 없는 어두움의 일에 끼어들지 말고 오히려 그런 일을 책망하십시오.
  • Новый Русский Перевод - Не участвуйте в бесплодных делах тьмы, напротив, обличайте эти дела.
  • Восточный перевод - Не участвуйте в бесплодных делах тьмы, напротив, обличайте эти дела.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не участвуйте в бесплодных делах тьмы, напротив, обличайте эти дела.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не участвуйте в бесплодных делах тьмы, напротив, обличайте эти дела.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ne participez pas aux pratiques stériles que favorisent les ténèbres, mais démasquez-les plutôt.
  • リビングバイブル - 邪悪で無益な快楽に身を任せてはいけません。むしろそれを非難し、明るみに出しなさい。
  • Nestle Aland 28 - καὶ μὴ συγκοινωνεῖτε τοῖς ἔργοις τοῖς ἀκάρποις τοῦ σκότους, μᾶλλον δὲ καὶ ἐλέγχετε.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ μὴ συνκοινωνεῖτε τοῖς ἔργοις τοῖς ἀκάρποις τοῦ σκότους, μᾶλλον δὲ καὶ ἐλέγχετε;
  • Nova Versão Internacional - Não participem das obras infrutíferas das trevas; antes, exponham-nas à luz.
  • Hoffnung für alle - Lasst euch auf keine finsteren Machenschaften ein, die keine gute Frucht hervorbringen, im Gegenteil: Helft, sie aufzudecken.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng dự vào những việc không xứng đáng trong bóng tối, nhưng hãy phơi bày ra ánh sáng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าเข้าส่วนใดๆ กับกิจกรรมของความมืดอันไร้ผล แต่จงเปิดเผยการเหล่านั้นดีกว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​มี​ส่วน​เกี่ยวข้อง​กับ​การ​กระทำ​ของ​ความ​มืด​อัน​ไร้​ประโยชน์ แต่​จง​เปิดโปง​ให้​คน​รู้
  • 創世記 49:5 - 西緬和利未是兄弟; 他們的刀劍是強暴的武器。
  • 創世記 49:6 - 我的靈啊,不可加入他們的陰謀; 我的心啊,不可參與他們的集會, 因為他們在怒中殺人, 任意砍斷牛的腿筋。
  • 創世記 49:7 - 他們的怒氣可咒,因為非常暴烈; 他們的烈怒可詛,因為十分兇猛; 我要把他們分散在雅各家; 把他們散居在以色列。
  • 創世記 20:16 - 他又對撒拉說:“看哪,我給了你哥哥一千銀子,作你在全家人面前的遮羞錢﹙“遮羞錢”直譯是 “眼睛的遮蓋”﹔原文意思不確定﹔或譯﹕“清白的證明”﹚。這樣,你在眾人面前就算清白了。”
  • 提摩太前書 6:5 - 就和那些心術敗壞,喪失真理的人不斷地爭吵。他們視敬虔為得利的門路。
  • 以弗所書 5:7 - 所以,不要與他們同流合污。
  • 箴言 29:1 - 人屢次受責備,仍然硬著頸項, 他必突然毀滅,無法挽救。
  • 箴言 19:25 - 責打好譏笑人的,愚蒙人就會變得精明; 責備聰明人,他就會明白知識。
  • 箴言 4:14 - 不可走進惡人的路徑, 不可踏上壞人的道路。
  • 箴言 4:15 - 要躲避,不可從那裡經過, 要轉身離去。
  • 羅馬書 1:22 - 他們自以為是聰明的,卻成了愚蠢的。
  • 羅馬書 1:23 - 他們用必朽壞的人、飛禽、走獸和昆蟲的形象,取代了永不朽壞的 神的榮耀。
  • 羅馬書 1:24 - 因此, 神就任憑他們順著心中的私慾去作污穢的事,以致羞辱自己的身體。
  • 羅馬書 1:25 - 他們用虛謊取代了 神的真理,敬拜事奉受造之物,卻不敬拜事奉造物的主。他是永遠可稱頌的,阿們。
  • 羅馬書 1:26 - 因此, 神就任憑他們放縱可恥的情慾:他們的女人把原來的性的功能,變成違反自然的功能;
  • 羅馬書 1:27 - 同樣地,男人也捨棄了女人原來的性功能,彼此慾火攻心,男人與男人作出可恥的事。他們這樣妄為,就在自己身上受到應該受的報應。
  • 羅馬書 1:28 - 他們既然故意不認識 神, 神就任憑他們存著敗壞的心,去作那些不正當的事。
  • 羅馬書 1:29 - 這些人充滿了各樣的不義、邪惡、貪心、陰險;滿懷嫉妒、兇殺、好鬥、欺詐、幸災樂禍;又是好說讒言的、
  • 羅馬書 1:30 - 毀謗人的、憎恨 神的、凌辱人的、傲慢的、自誇的、製造惡事的、忤逆父母的、
  • 羅馬書 1:31 - 冥頑不靈的、不守信用的、冷酷無情的、沒有惻隱之心的。
  • 羅馬書 1:32 - 他們雖然明明知道行這些事的人, 神判定他們是該死的,然而他們不單自己去行,也喜歡別人去行。
  • 路加福音 3:19 - 分封王希律,因他弟弟的妻子希羅底,並因他自己所行的一切惡事,受到約翰的責備。
  • 箴言 25:12 - 智慧人的責備在聽從的人耳中, 好像金耳環和精金的飾物。
  • 耶利米書 15:17 - 我沒有坐在歡笑者的集會中一同歡樂; 因為你的手在我身上, 你使我滿了忿怒, 我就獨自靜坐。
  • 箴言 9:6 - 愚蒙人哪!你們要丟棄愚蒙,就可以存活, 並且要走在智慧的道路上。”
  • 箴言 9:7 - 糾正好譏笑人的,必自招恥辱; 責備惡人的,必遭受羞辱。
  • 箴言 9:8 - 你不要責備好譏笑人的, 免得他恨你; 要責備智慧人,他必愛你。
  • 詩篇 141:5 - 願義人擊打我,這是出於慈愛; 願他責備我,這是膏我頭的膏油, 我的頭不會拒絕。 我仍要為惡人的惡行禱告。
  • 箴言 13:18 - 輕忽管教的,必致窮乏受辱; 看重責備的,必得尊榮。
  • 馬太福音 18:15 - “如果你的弟兄犯了罪﹙“犯了罪”有些抄本作“得罪你”。﹚,你趁著和他單獨在一起的時候,要去指出他的過失來。如果他肯聽,你就得著你的弟兄。
  • 箴言 15:12 - 好譏笑人的不喜愛責備他的人, 也不到智慧人那裡去。
  • 箴言 1:31 - 所以,他們必自食其果, 必飽嘗自己所設計謀的傷害。
  • 帖撒羅尼迦前書 5:7 - 因為睡覺的人是在晚上睡,醉酒的人是在晚上醉;
  • 哥林多前書 5:9 - 我以前寫信告訴你們,不可與淫亂的人來往。
  • 哥林多前書 5:10 - 這話當然不是指這世上行淫亂的、貪心的、勒索的,或拜偶像的人;如果是這樣,你們就非脫離這世界不可。
  • 哥林多前書 5:11 - 但現在我寫信告訴你們,如果有稱為弟兄,卻是行淫亂、貪心、拜偶像、辱罵人、醉酒或勒索的,這樣的人,不可和他來往,連和他吃飯都不可。
  • 約伯記 24:13 - 又有人與光為敵, 不認識光明的道, 不留在光明的路中。
  • 約伯記 24:14 - 殺人的黎明起來, 殺戮困苦人與窮人, 夜間又去作盜賊。
  • 約伯記 24:15 - 姦夫的眼睛等待黃昏, 說:‘沒有眼可以看見我’, 就把自己的臉蒙起來。
  • 約伯記 24:16 - 盜賊黑夜挖穿屋子, 白天卻躲藏起來, 他們不想認識光明。
  • 約伯記 24:17 - 他們看晨光如死蔭, 因為他們認識死蔭的驚駭。
  • 以弗所書 4:22 - 就要除去你們那照著從前生活方式而活的舊人。這舊人是隨著迷惑人的私慾漸漸敗壞的。
  • 以賽亞書 3:10 - 你們要告訴義人,他們必得福樂, 因為他們必享自己行為所結的果子。
  • 以賽亞書 3:11 - 惡人卻有禍了,他們必遭災難, 因為他們必按自己手所作的得報應。
  • 哥林多前書 10:20 - 我是說,教外人所祭的是鬼,不是獻給 神;我卻不願意你們與鬼來往。
  • 哥林多前書 10:21 - 你們不能喝主的杯又喝鬼的杯,你們不能參加主的筵席又參加鬼的筵席。
  • 加拉太書 6:8 - 順著自己的肉體撒種的,必定從肉體收取敗壞;順著聖靈撒種的,必定從聖靈收取永生。
  • 以賽亞書 29:21 - 他們只用一句話就定了人的罪, 又設下網羅來陷害城門口那執行裁判的, 用毫無根據的事屈枉義人。
  • 約翰福音 3:19 - 光來到世上,世人因為自己的行為邪惡,不愛光倒愛黑暗,定他們罪的原因,就在這裡。
  • 約翰福音 3:20 - 凡作惡的都恨光,不來接近光,免得他的惡行暴露出來。
  • 約翰福音 3:21 - 凡行真理的,就來接近光,好顯明他所作的都是靠著 神而作的。”
  • 詩篇 26:4 - 我決不與奸詐的人同坐, 也不和虛偽的人來往。
  • 詩篇 26:5 - 我恨惡惡人的聚會, 也不與作惡的同坐。
  • 詩篇 94:20 - 憑著律例製造奸惡, 藉著權位行毀滅的,怎能和你相交呢?
  • 詩篇 94:21 - 他們集結起來攻擊義人, 把無辜的人定了死罪。
  • 哥林多後書 6:14 - 你們和不信的人不可共負一軛,義和不法有甚麼相同呢?光明和黑暗怎能相通呢?
  • 哥林多後書 6:15 - 基督和彼列(“彼列”是撒但的別名)怎能和諧呢?信的和不信的有甚麼聯繫呢?
  • 哥林多後書 6:16 -  神的殿和偶像怎能協調呢?我們就是永生 神的殿,正如 神說: “我要住在他們中間, 在他們中間來往; 我要作他們的 神, 他們要作我的子民。”
  • 哥林多後書 6:17 - 所以, “主說:你們要從他們中間出來, 和他們分開, 不可觸摸不潔淨的東西, 我就收納你們。”
  • 哥林多後書 6:18 - “我要作你們的父親, 你們要作我的兒女。 這是全能的主說的。”
  • 利未記 19:17 - “你不可心裡恨你的兄弟;應坦誠責備你的鄰舍,免得你因他擔當罪過。
  • 帖撒羅尼迦後書 3:14 - 如果有人不聽從我們這封信上的訓勉,要把這個人記下來,不可和他來往,好叫他自己覺得慚愧。
  • 詩篇 1:1 - 有福的人: 不從惡人的計謀, 不站罪人的道路, 不坐好譏笑的人的座位。
  • 詩篇 1:2 - 他喜愛的是耶和華的律法, 他晝夜默誦的也是耶和華的律法。
  • 提摩太後書 3:5 - 有敬虔的形式,卻否定敬虔的能力;這些人你應當避開。
  • 提摩太後書 4:2 - 務要傳道;無論時機是否適合,都要常作準備;要以多方的忍耐和教訓責備人、警戒人、勸勉人。
  • 提多書 2:15 - 你要傳講這些事,運用各樣的權柄去勸戒人,責備人;不要讓人輕看你。
  • 羅馬書 6:21 - 那麼,你們在現今以為羞恥的事上,當時得了甚麼呢?那些事的結局就是死。
  • 啟示錄 18:4 - 我聽見另一個聲音從天上來,說: “從那城出來吧,我的子民! 免得在她的罪上有分,受她所受的災難;
  • 帖撒羅尼迦後書 3:6 - 弟兄們,我們奉主耶穌基督的名吩咐你們,凡是游手好閒的弟兄,不按著你們從我們所領受的教訓去行,就應當遠離他。
  • 提摩太前書 5:20 - 常常犯罪的,你要當眾責備他們,使其餘的人也有所懼怕。
  • 羅馬書 16:17 - 弟兄們,我勸你們要提防那些離間你們、絆倒你們、使你們違反你們所學的教義的人。你們也要避開他們,
  • 羅馬書 13:12 - 黑夜已深,白晝近了,所以我們要除掉暗昧的行為,帶上光明的武器。
圣经
资源
计划
奉献