逐节对照
- 現代標點和合本 - 一神,就是眾人的父,超乎眾人之上,貫乎眾人之中,也住在眾人之內。
- 新标点和合本 - 一 神,就是众人的父,超乎众人之上,贯乎众人之中,也住在众人之内。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 一上帝—就是万人之父,超越万有之上,贯通万有,在万有之中。
- 和合本2010(神版-简体) - 一 神—就是万人之父,超越万有之上,贯通万有,在万有之中。
- 当代译本 - 一位上帝,就是万人之父,祂超越万物,贯穿万物,且在万物之中。
- 圣经新译本 - 神只有一位,就是万有的父。他超越万有,贯彻万有,并且在万有之中。
- 中文标准译本 - 一位神——就是万有之父,他超越万有 ,贯通万有,在万有之中。
- 现代标点和合本 - 一神,就是众人的父,超乎众人之上,贯乎众人之中,也住在众人之内。
- 和合本(拼音版) - 一上帝,就是众人的父,超乎众人之上,贯乎众人之中,也住在众人之内。
- New International Version - one God and Father of all, who is over all and through all and in all.
- New International Reader's Version - There is one God and Father of all. He is over everything. He is through everything. He is in everything.
- English Standard Version - one God and Father of all, who is over all and through all and in all.
- New Living Translation - one God and Father of all, who is over all, in all, and living through all.
- Christian Standard Bible - one God and Father of all, who is above all and through all and in all.
- New American Standard Bible - one God and Father of all who is over all and through all and in all.
- New King James Version - one God and Father of all, who is above all, and through all, and in you all.
- Amplified Bible - one God and Father of us all who is [sovereign] over all and [working] through all and [living] in all.
- American Standard Version - one God and Father of all, who is over all, and through all, and in all.
- King James Version - One God and Father of all, who is above all, and through all, and in you all.
- New English Translation - one God and Father of all, who is over all and through all and in all.
- World English Bible - one God and Father of all, who is over all and through all, and in us all.
- 新標點和合本 - 一神,就是眾人的父,超乎眾人之上,貫乎眾人之中,也住在眾人之內。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 一上帝-就是萬人之父,超越萬有之上,貫通萬有,在萬有之中。
- 和合本2010(神版-繁體) - 一 神—就是萬人之父,超越萬有之上,貫通萬有,在萬有之中。
- 當代譯本 - 一位上帝,就是萬人之父,祂超越萬物,貫穿萬物,且在萬物之中。
- 聖經新譯本 - 神只有一位,就是萬有的父。他超越萬有,貫徹萬有,並且在萬有之中。
- 呂振中譯本 - 一位上帝、就是萬人的父、那超越萬有、貫徹萬有、在萬有之中的。
- 中文標準譯本 - 一位神——就是萬有之父,他超越萬有 ,貫通萬有,在萬有之中。
- 文理和合譯本 - 上帝一、為眾人之父、超乎眾、貫乎眾、在眾中者也、
- 文理委辦譯本 - 上帝一、為萬有之父、宰萬有、貫萬有、居爾中、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主一、為萬有之父、宰萬有、貫萬有、亦在爾眾內、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 同一真宰、即萬有之父、超乎萬有、貫乎萬有、而寓乎萬有者也。
- Nueva Versión Internacional - un solo Dios y Padre de todos, que está sobre todos y por medio de todos y en todos.
- 현대인의 성경 - 우리 모두의 아버지이신 하나님도 한 분이십니다. 그분은 모든 것 위에 계시고 모든 것을 통해 일하시며 모든 것 안에 계십니다.
- Новый Русский Перевод - один Бог – Отец всех. Он стоит над всем и действует через все и во всем .
- Восточный перевод - один Бог – Отец всех. Он стоит над всеми нами, действует через всех нас и живёт во всех нас.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - один Бог – Отец всех. Он стоит над всеми нами, действует через всех нас и живёт во всех нас.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - один Бог – Отец всех. Он стоит над всеми нами, действует через всех нас и живёт во всех нас.
- La Bible du Semeur 2015 - un seul Dieu et Père de tous qui règne sur tous, qui agit par tous et qui est en tous .
- リビングバイブル - そして、私たちすべての上に立ち、すべての中に宿り、各器官である私たちを貫いて生きておられる、神であり父である方は一つです。
- Nestle Aland 28 - εἷς θεὸς καὶ πατὴρ πάντων, ὁ ἐπὶ πάντων καὶ διὰ πάντων καὶ ἐν πᾶσιν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - εἷς Θεὸς καὶ Πατὴρ πάντων, ὁ ἐπὶ πάντων, καὶ διὰ πάντων, καὶ ἐν πᾶσιν.
- Nova Versão Internacional - um só Deus e Pai de todos, que é sobre todos, por meio de todos e em todos.
- Hoffnung für alle - Und wir haben einen Gott. Er ist unser Vater, der über allen steht, der durch alle und in allen wirkt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - một Đức Chúa Trời là Cha mọi người, cao quý hơn mọi người, tác động trên mọi người và sống trong mọi người.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มีพระเจ้าองค์เดียวผู้ทรงเป็นพระบิดาของทั้งปวง ผู้ทรงอยู่เหนือทั้งมวล ทั่วทั้งสิ้น และในทั้งหมด
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระเจ้าองค์เดียวผู้เป็นพระบิดาของเราทุกคน เป็นเจ้านายเหนือเราทุกคน ดำเนินงานผ่านเราทุกคนและดำรงอยู่ในเราทุกคน
交叉引用
- 以賽亞書 63:16 - 亞伯拉罕雖然不認識我們, 以色列也不承認我們, 你卻是我們的父! 耶和華啊,你是我們的父, 從萬古以來,你名稱為我們的救贖主。
- 以賽亞書 40:21 - 你們豈不曾知道嗎? 你們豈不曾聽見嗎? 從起初豈沒有人告訴你們嗎? 自從立地的根基, 你們豈沒有明白嗎?
- 以賽亞書 40:22 - 神坐在地球大圈之上, 地上的居民好像蝗蟲。 他鋪張穹蒼如幔子, 展開諸天如可住的帳篷。
- 以賽亞書 40:23 - 他使君王歸於虛無, 使地上的審判官成為虛空。
- 以弗所書 1:21 - 遠超過一切執政的、掌權的、有能的、主治的和一切有名的,不但是今世的,連來世的也都超過了;
- 約翰福音 17:26 - 我已將你的名指示他們,還要指示他們,使你所愛我的愛在他們裡面,我也在他們裡面。」
- 以弗所書 6:23 - 願平安、仁愛、信心從父神和主耶穌基督歸於弟兄們!
- 創世記 14:19 - 他為亞伯蘭祝福,說:「願天地的主、至高的神賜福於亞伯蘭!
- 但以理書 5:18 - 王啊,至高的神曾將國位、大權、榮耀、威嚴賜予你父尼布甲尼撒。
- 但以理書 5:19 - 因神所賜他的大權,各方、各國、各族的人都在他面前戰兢恐懼,他可以隨意生殺,隨意升降。
- 但以理書 5:20 - 但他心高氣傲,靈也剛愎,甚至行事狂傲,就被革去王位,奪去榮耀。
- 但以理書 5:21 - 他被趕出離開世人,他的心變如獸心,與野驢同居,吃草如牛,身被天露滴濕,等他知道至高的神在人的國中掌權,憑自己的意旨立人治國。
- 但以理書 5:22 - 伯沙撒啊,你是他的兒子 ,你雖知道這一切,你心仍不自卑,
- 但以理書 5:23 - 竟向天上的主自高,使人將他殿中的器皿拿到你面前,你和大臣、皇后、妃嬪用這器皿飲酒。你又讚美那不能看、不能聽、無知無識,金、銀、銅、鐵、木、石所造的神,卻沒有將榮耀歸於那手中有你氣息,管理你一切行動的神。
- 馬太福音 6:13 - 不叫我們遇見試探, 救我們脫離凶惡 。 因為國度、權柄、榮耀,全是你的, 直到永遠。阿們。 』
- 以弗所書 3:17 - 使基督因你們的信住在你們心裡,叫你們的愛心有根有基,
- 約翰福音 14:23 - 耶穌回答說:「人若愛我,就必遵守我的道,我父也必愛他,並且我們要到他那裡去,與他同住。
- 哥林多後書 6:16 - 神的殿和偶像有什麼相同呢?因為我們是永生神的殿,就如神曾說: 「我要在他們中間居住, 在他們中間來往; 我要做他們的神, 他們要做我的子民。」
- 詩篇 95:3 - 因耶和華為大神, 為大王,超乎萬神之上。
- 耶利米書 10:10 - 唯耶和華是真神, 是活神,是永遠的王。 他一發怒,大地震動; 他一惱恨,列國都擔當不起。
- 耶利米書 10:11 - 你們要對他們如此說:「不是那創造天地的神,必從地上從天下被除滅。」
- 耶利米書 10:12 - 耶和華用能力創造大地, 用智慧建立世界, 用聰明鋪張穹蒼。
- 耶利米書 10:13 - 他一發聲,空中便有多水激動, 他使雲霧從地極上騰。 他造電隨雨而閃, 從他府庫中帶出風來。
- 歷代志上 29:11 - 耶和華啊,尊大、能力、榮耀、強盛、威嚴都是你的,凡天上地下的都是你的,國度也是你的,並且你為至高,為萬有之首。
- 歷代志上 29:12 - 豐富、尊榮都從你而來,你也治理萬物。在你手裡有大能大力,使人尊大、強盛都出於你。
- 以賽亞書 40:11 - 他必像牧人牧養自己的羊群, 用膀臂聚集羊羔抱在懷中, 慢慢引導那乳養小羊的。
- 以賽亞書 40:12 - 誰曾用手心量諸水, 用手虎口量蒼天, 用升斗盛大地的塵土, 用秤稱山嶺, 用天平平岡陵呢?
- 以賽亞書 40:13 - 誰曾測度耶和華的心 , 或做他的謀士指教他呢?
- 以賽亞書 40:14 - 他與誰商議,誰教導他? 誰將公平的路指示他, 又將知識教訓他, 將通達的道指教他呢?
- 以賽亞書 40:15 - 看哪,萬民都像水桶的一滴, 又算如天平上的微塵, 他舉起眾海島,好像極微之物。
- 以賽亞書 40:16 - 黎巴嫩的樹林不夠當柴燒, 其中的走獸也不夠做燔祭。
- 以賽亞書 40:17 - 萬民在他面前好像虛無, 被他看為不及虛無,乃為虛空。
- 以弗所書 2:22 - 你們也靠他同被建造,成為神藉著聖靈居住的所在。
- 但以理書 4:34 - 日子滿足,我尼布甲尼撒舉目望天,我的聰明復歸於我,我便稱頌至高者,讚美、尊敬活到永遠的神。 他的權柄是永有的, 他的國存到萬代。
- 但以理書 4:35 - 世上所有的居民都算為虛無, 在天上的萬軍和世上的居民中, 他都憑自己的意旨行事。 無人能攔住他手, 或問他說:「你做什麼呢?」
- 約翰一書 3:1 - 你看父賜給我們是何等的慈愛,使我們得稱為神的兒女,我們也真是他的兒女!世人所以不認識我們,是因未曾認識他。
- 約翰一書 3:2 - 親愛的弟兄啊,我們現在是神的兒女,將來如何,還未顯明。但我們知道,主若顯現,我們必要像他,因為必得見他的真體。
- 約翰一書 3:3 - 凡向他有這指望的,就潔淨自己,像他潔淨一樣。
- 民數記 16:22 - 摩西、亞倫就俯伏在地,說:「神,萬人之靈的神啊!一人犯罪,你就要向全會眾發怒嗎?」
- 哥林多前書 12:6 - 功用也有分別,神卻是一位,在眾人裡面運行一切的事。
- 約翰一書 4:12 - 從來沒有人見過神,我們若彼此相愛,神就住在我們裡面,愛他的心在我們裡面得以完全了。
- 約翰一書 4:13 - 神將他的靈賜給我們,從此就知道我們是住在他裡面,他也住在我們裡面。
- 約翰一書 4:14 - 父差子做世人的救主,這是我們所看見且作見證的。
- 約翰一書 4:15 - 凡認耶穌為神兒子的,神就住在他裡面,他也住在神裡面。
- 約翰一書 3:24 - 遵守神命令的,就住在神裡面,神也住在他裡面。我們所以知道神住在我們裡面,是因他所賜給我們的聖靈。
- 加拉太書 3:26 - 所以,你們因信基督耶穌,都是神的兒子。
- 加拉太書 3:27 - 你們受洗歸入基督的,都是披戴基督了;
- 加拉太書 3:28 - 並不分猶太人、希臘人,自主的、為奴的,或男或女,因為你們在基督耶穌裡都成為一了。
- 約翰福音 20:17 - 耶穌說:「不要摸我,因我還沒有升上去見我的父。你往我弟兄那裡去,告訴他們說我要升上去見我的父,也是你們的父,見我的神,也是你們的神。」
- 馬太福音 6:9 - 「所以,你們禱告要這樣說: 『我們在天上的父, 願人都尊你的名為聖,
- 加拉太書 4:3 - 我們為孩童的時候受管於世俗小學之下,也是如此。
- 加拉太書 4:4 - 及至時候滿足,神就差遣他的兒子,為女子所生,且生在律法以下,
- 加拉太書 4:5 - 要把律法以下的人贖出來,叫我們得著兒子的名分。
- 加拉太書 4:6 - 你們既為兒子,神就差他兒子的靈進入你們 的心,呼叫:「阿爸!父!」
- 加拉太書 4:7 - 可見,從此以後你不是奴僕,乃是兒子了;既是兒子,就靠著神為後嗣。
- 啟示錄 4:8 - 四活物各有六個翅膀,遍體內外都滿了眼睛。他們晝夜不住地說: 「聖哉,聖哉,聖哉, 主神是昔在、今在、 以後永在的全能者!」
- 啟示錄 4:9 - 每逢四活物將榮耀、尊貴、感謝歸給那坐在寶座上、活到永永遠遠者的時候,
- 啟示錄 4:10 - 那二十四位長老就俯伏在坐寶座的面前,敬拜那活到永永遠遠的,又把他們的冠冕放在寶座前,說:
- 啟示錄 4:11 - 「我們的主,我們的神, 你是配得榮耀、尊貴、權柄的, 因為你創造了萬物, 並且萬物是因你的旨意被創造而有的。」
- 哥林多前書 8:6 - 然而我們只有一位神,就是父,萬物都本於他,我們也歸於他。並有一位主,就是耶穌基督,萬物都是藉著他有的,我們也是藉著他有的。
- 羅馬書 11:36 - 因為萬有都是本於他, 倚靠他,歸於他。 願榮耀歸給他,直到永遠!阿們。
- 瑪拉基書 2:10 - 我們豈不都是一位父嗎?豈不是一位神所造的嗎?我們各人怎麼以詭詐待弟兄,背棄了神與我們列祖所立的約呢?