逐节对照
- 現代標點和合本 - 汙穢的言語一句不可出口,只要隨事說造就人的好話,叫聽見的人得益處。
- 新标点和合本 - 污秽的言语一句不可出口,只要随事说造就人的好话,叫听见的人得益处。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 一句坏话也不可出口,只要随着需要说造就人的好话,让听见的人得益处。
- 和合本2010(神版-简体) - 一句坏话也不可出口,只要随着需要说造就人的好话,让听见的人得益处。
- 当代译本 - 污言秽语一句都不可出口,要随时随地说造就人的好话,使听的人得益处。
- 圣经新译本 - 一句坏话也不可出口,却要适当地说造就人的好话,使听见的人得益处。
- 中文标准译本 - 任何坏话都不可出口,而是按着需要说造就人的好话,使听的人得到益处。
- 现代标点和合本 - 污秽的言语一句不可出口,只要随事说造就人的好话,叫听见的人得益处。
- 和合本(拼音版) - 污秽的言语,一句不可出口,只要随事说造就人的好话,叫听见的人得益处。
- New International Version - Do not let any unwholesome talk come out of your mouths, but only what is helpful for building others up according to their needs, that it may benefit those who listen.
- New International Reader's Version - Don’t let any evil talk come out of your mouths. Say only what will help to build others up and meet their needs. Then what you say will help those who listen.
- English Standard Version - Let no corrupting talk come out of your mouths, but only such as is good for building up, as fits the occasion, that it may give grace to those who hear.
- New Living Translation - Don’t use foul or abusive language. Let everything you say be good and helpful, so that your words will be an encouragement to those who hear them.
- The Message - Watch the way you talk. Let nothing foul or dirty come out of your mouth. Say only what helps, each word a gift.
- Christian Standard Bible - No foul language should come from your mouth, but only what is good for building up someone in need, so that it gives grace to those who hear.
- New American Standard Bible - Let no unwholesome word come out of your mouth, but if there is any good word for edification according to the need of the moment, say that, so that it will give grace to those who hear.
- New King James Version - Let no corrupt word proceed out of your mouth, but what is good for necessary edification, that it may impart grace to the hearers.
- Amplified Bible - Do not let unwholesome [foul, profane, worthless, vulgar] words ever come out of your mouth, but only such speech as is good for building up others, according to the need and the occasion, so that it will be a blessing to those who hear [you speak].
- American Standard Version - Let no corrupt speech proceed out of your mouth, but such as is good for edifying as the need may be, that it may give grace to them that hear.
- King James Version - Let no corrupt communication proceed out of your mouth, but that which is good to the use of edifying, that it may minister grace unto the hearers.
- New English Translation - You must let no unwholesome word come out of your mouth, but only what is beneficial for the building up of the one in need, that it may give grace to those who hear.
- World English Bible - Let no corrupt speech proceed out of your mouth, but only what is good for building others up as the need may be, that it may give grace to those who hear.
- 新標點和合本 - 污穢的言語一句不可出口,只要隨事說造就人的好話,叫聽見的人得益處。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 一句壞話也不可出口,只要隨着需要說造就人的好話,讓聽見的人得益處。
- 和合本2010(神版-繁體) - 一句壞話也不可出口,只要隨着需要說造就人的好話,讓聽見的人得益處。
- 當代譯本 - 污言穢語一句都不可出口,要隨時隨地說造就人的好話,使聽的人得益處。
- 聖經新譯本 - 一句壞話也不可出口,卻要適當地說造就人的好話,使聽見的人得益處。
- 呂振中譯本 - 任何壞話都別說出口了;卻要說按需要能建立人的好 話 ,好將溫雅之恩給聽的人。
- 中文標準譯本 - 任何壞話都不可出口,而是按著需要說造就人的好話,使聽的人得到益處。
- 文理和合譯本 - 穢言勿出口、惟於人之所需、以善言建之、致恩及聽者、
- 文理委辦譯本 - 惡言勿出於口、言必善以輔德、益諸聽者、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡穢言勿出爾口、言必善以建德、使聽者獲益、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 莫使惡言浪語、出爾口中。當因人施教、循循善誘、以成人之美。
- Nueva Versión Internacional - Eviten toda conversación obscena. Por el contrario, que sus palabras contribuyan a la necesaria edificación y sean de bendición para quienes escuchan.
- 현대인의 성경 - 더러운 말은 입 밖에도 내지 말고 기회 있는 대로 남에게 도움이 되는 유익한 말을 하십시오.
- Новый Русский Перевод - Не произносите никаких дурных слов, говорите лишь полезное для назидания, чтобы это приносило благодать слушающим.
- Восточный перевод - Не произносите никаких дурных слов, говорите лишь полезное для назидания, чтобы это приносило пользу слушающим.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не произносите никаких дурных слов, говорите лишь полезное для назидания, чтобы это приносило пользу слушающим.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не произносите никаких дурных слов, говорите лишь полезное для назидания, чтобы это приносило пользу слушающим.
- La Bible du Semeur 2015 - Ne laissez aucune mauvaise parole franchir vos lèvres ; ayez au contraire des paroles empreintes de bonté, qui aident les autres à grandir dans la foi selon les besoins. Ainsi elles feront du bien à ceux qui vous entendent.
- リビングバイブル - 悪意のこもったことばを口にしてはいけません。相手の益となり、助けとなること、また祝福を与えることだけを話しなさい。
- Nestle Aland 28 - πᾶς λόγος σαπρὸς ἐκ τοῦ στόματος ὑμῶν μὴ ἐκπορευέσθω, ἀλλ’ εἴ τις ἀγαθὸς πρὸς οἰκοδομὴν τῆς χρείας, ἵνα δῷ χάριν τοῖς ἀκούουσιν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - πᾶς λόγος σαπρὸς ἐκ τοῦ στόματος ὑμῶν μὴ ἐκπορευέσθω, ἀλλ’ εἴ τις ἀγαθὸς πρὸς οἰκοδομὴν τῆς χρείας, ἵνα δῷ χάριν τοῖς ἀκούουσιν.
- Nova Versão Internacional - Nenhuma palavra torpe saia da boca de vocês, mas apenas a que for útil para edificar os outros, conforme a necessidade, para que conceda graça aos que a ouvem.
- Hoffnung für alle - Redet nicht schlecht voneinander, sondern habt ein gutes Wort für jeden, der es braucht. Was ihr sagt, soll hilfreich und ermutigend sein, eine Wohltat für alle.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Miệng lưỡi anh chị em đừng nói những lời xấu xa tai hại, nhưng hãy nói lời tốt đẹp xây dựng, đem lại lợi ích cho người nghe.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าหลุดปากเอ่ยสิ่งที่ไม่สมควร แต่จงกล่าววาจาอันเป็นประโยชน์เพื่อเสริมสร้างผู้อื่นขึ้นตามความจำเป็นของเขา จะได้เป็นผลดีแก่ผู้ฟัง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่าให้วาจาหยาบคายหลุดออกจากปากท่าน แต่จงกล่าวคำที่ดีเท่านั้นเพื่อเป็นการเสริมสร้างอย่างที่ควรจะเป็น เพื่อเป็นคุณประโยชน์แก่ผู้ได้ยิน
交叉引用
- 彼得後書 2:18 - 他們說虛妄矜誇的大話,用肉身的情慾和邪淫的事引誘那些剛才脫離妄行的人。
- 詩篇 78:4 - 我們不將這些事向他們的子孫隱瞞, 要將耶和華的美德和他的能力, 並他奇妙的作為,述說給後代聽。
- 詩篇 78:5 - 因為他在雅各中立法度, 在以色列中設律法, 是他吩咐我們祖宗要傳給子孫的,
- 啟示錄 13:5 - 又賜給牠說誇大褻瀆話的口,又有權柄賜給牠,可以任意而行四十二個月。
- 啟示錄 13:6 - 獸就開口向神說褻瀆的話,褻瀆神的名並他的帳幕,以及那些住在天上的。
- 哥林多前書 14:19 - 但在教會中,寧可用悟性說五句教導人的話,強如說萬句方言。
- 猶大書 1:13 - 是海裡的狂浪,湧出自己可恥的沫子來;是流蕩的星,有墨黑的幽暗為他們永遠存留。
- 猶大書 1:14 - 亞當的七世孫以諾曾預言這些人說:「看哪,主帶著他的千萬聖者降臨,
- 猶大書 1:15 - 要在眾人身上行審判,證實那一切不敬虔的人所妄行一切不敬虔的事,又證實不敬虔之罪人所說頂撞他的剛愎話。」
- 猶大書 1:16 - 這些人是私下議論,常發怨言的,隨從自己的情慾而行,口中說誇大的話,為得便宜諂媚人。
- 以弗所書 4:12 - 為要成全聖徒,各盡其職,建立基督的身體,
- 詩篇 45:2 - 你比世人更美, 在你嘴裡滿有恩惠, 所以神賜福給你,直到永遠。
- 詩篇 71:24 - 並且我的舌頭必終日講論你的公義, 因為那些謀害我的人已經蒙羞受辱了。
- 彼得前書 3:1 - 你們做妻子的,要順服自己的丈夫。這樣,若有不信從道理的丈夫,他們雖然不聽道,也可以因妻子的品行被感化過來,
- 申命記 6:6 - 我今日所吩咐你的話都要記在心上,
- 申命記 6:7 - 也要殷勤教訓你的兒女。無論你坐在家裡、行在路上,躺下、起來,都要談論。
- 申命記 6:8 - 也要繫在手上為記號,戴在額上為經文。
- 申命記 6:9 - 又要寫在你房屋的門框上,並你的城門上。
- 以弗所書 4:16 - 全身都靠他聯絡得合式,百節各按各職,照著各體的功用彼此相助,便叫身體漸漸增長,在愛中建立自己。
- 詩篇 73:7 - 他們的眼睛因體胖而凸出, 他們所得的過於心裡所想的。
- 詩篇 73:8 - 他們譏笑人,憑惡意說欺壓人的話, 他們說話自高。
- 詩篇 73:9 - 他們的口褻瀆上天, 他們的舌毀謗全地。
- 瑪拉基書 3:16 - 那時,敬畏耶和華的彼此談論,耶和華側耳而聽,且有紀念冊在他面前,記錄那敬畏耶和華思念他名的人。
- 瑪拉基書 3:17 - 萬軍之耶和華說:「在我所定的日子他們必屬我,特特歸我,我必憐恤他們,如同人憐恤服侍自己的兒子。
- 瑪拉基書 3:18 - 那時你們必歸回,將善人和惡人,侍奉神的和不侍奉神的,分別出來。」
- 詩篇 71:17 - 神啊,自我年幼時你就教訓我, 直到如今我傳揚你奇妙的作為。
- 詩篇 71:18 - 神啊,我到年老髮白的時候, 求你不要離棄我, 等我將你的能力指示下代, 將你的大能指示後世的人。
- 羅馬書 3:13 - 他們的喉嚨是敞開的墳墓, 他們用舌頭弄詭詐, 嘴唇裡有虺蛇的毒氣,
- 羅馬書 3:14 - 滿口是咒罵苦毒。
- 詩篇 5:9 - 因為他們的口中沒有誠實, 他們的心裡滿有邪惡, 他們的喉嚨是敞開的墳墓, 他們用舌頭諂媚人。
- 哥林多前書 15:32 - 我若當日像尋常人在以弗所同野獸戰鬥,那於我有什麼益處呢?若死人不復活, 「我們就吃吃喝喝吧! 因為明天要死了。」
- 哥林多前書 15:33 - 你們不要自欺,濫交是敗壞善行。
- 彼得前書 2:12 - 你們在外邦人中應當品行端正,叫那些毀謗你們是作惡的,因看見你們的好行為,便在鑒察 的日子歸榮耀給神。
- 詩篇 52:2 - 你的舌頭邪惡詭詐, 好像剃頭刀,快利傷人。
- 箴言 15:23 - 口善應對,自覺喜樂; 話合其時,何等美好。
- 路加福音 4:22 - 眾人都稱讚他,並稀奇他口中所出的恩言,又說:「這不是約瑟的兒子嗎?」
- 以賽亞書 50:4 - 「主耶和華賜我受教者的舌頭, 使我知道怎樣用言語扶助疲乏的人。 主每早晨提醒, 提醒我的耳朵, 使我能聽,像受教者一樣。
- 歌羅西書 3:16 - 當用各樣的智慧,把基督的道理豐豐富富地存在心裡 ,用詩章、頌詞、靈歌彼此教導,互相勸誡,心被恩感歌頌神。
- 歌羅西書 3:17 - 無論做什麼,或說話或行事,都要奉主耶穌的名,藉著他感謝父神。
- 箴言 16:21 - 心中有智慧必稱為通達人, 嘴中的甜言加增人的學問。
- 箴言 10:31 - 義人的口滋生智慧, 乖謬的舌必被割斷。
- 箴言 10:32 - 義人的嘴能令人喜悅, 惡人的口說乖謬的話。
- 馬太福音 5:16 - 你們的光也當這樣照在人前,叫他們看見你們的好行為,便將榮耀歸給你們在天上的父。
- 以弗所書 5:3 - 至於淫亂並一切汙穢,或是貪婪,在你們中間連提都不可,方合聖徒的體統。
- 以弗所書 5:4 - 淫詞、妄語和戲笑的話都不相宜,總要說感謝的話。
- 箴言 15:2 - 智慧人的舌善發知識, 愚昧人的口吐出愚昧。
- 箴言 15:3 - 耶和華的眼目無處不在, 惡人善人他都鑒察。
- 箴言 15:4 - 溫良的舌是生命樹, 乖謬的嘴使人心碎。
- 箴言 12:13 - 惡人嘴中的過錯是自己的網羅, 但義人必脫離患難。
- 詩篇 37:30 - 義人的口談論智慧, 他的舌頭講說公平。
- 詩篇 37:31 - 神的律法在他心裡, 他的腳總不滑跌。
- 雅各書 3:2 - 原來我們在許多事上都有過失。若有人在話語上沒有過失,他就是完全人,也能勒住自己的全身。
- 雅各書 3:3 - 我們若把嚼環放在馬嘴裡,叫牠順服,就能調動他的全身。
- 雅各書 3:4 - 看哪,船隻雖然甚大,又被大風催逼,只用小小的舵就隨著掌舵的意思轉動。
- 雅各書 3:5 - 這樣,舌頭在百體裡也是最小的,卻能說大話。看哪,最小的火能點著最大的樹林!
- 雅各書 3:6 - 舌頭就是火,在我們百體中舌頭是個罪惡的世界,能汙穢全身,也能把生命的輪子點起來,並且是從地獄裡點著的。
- 雅各書 3:7 - 各類的走獸、飛禽、昆蟲、水族本來都可以制伏,也已經被人制伏了;
- 雅各書 3:8 - 唯獨舌頭,沒有人能制伏,是不止息的惡物,滿了害死人的毒氣。
- 歌羅西書 3:8 - 但現在你們要棄絕這一切的事,以及惱恨、憤怒、惡毒 、毀謗並口中汙穢的言語。
- 歌羅西書 3:9 - 不要彼此說謊,因你們已經脫去舊人和舊人的行為,
- 箴言 25:11 - 一句話說得合宜, 就如金蘋果在銀網子裡。
- 箴言 25:12 - 智慧人的勸誡在順從的人耳中, 好像金耳環和精金的裝飾。
- 馬太福音 12:34 - 毒蛇的種類!你們既是惡人,怎能說出好話來呢?因為心裡所充滿的,口裡就說出來。
- 馬太福音 12:35 - 善人從他心裡所存的善就發出善來,惡人從他心裡所存的惡就發出惡來。
- 馬太福音 12:36 - 我又告訴你們,凡人所說的閒話,當審判的日子必要句句供出來。
- 馬太福音 12:37 - 因為要憑你的話定你為義,也要憑你的話定你有罪。」
- 箴言 15:7 - 智慧人的嘴播揚知識, 愚昧人的心並不如此。
- 傳道書 10:12 - 智慧人的口說出恩言, 愚昧人的嘴吞滅自己。
- 帖撒羅尼迦前書 5:11 - 所以,你們該彼此勸慰,互相建立,正如你們素常所行的。
- 歌羅西書 4:6 - 你們的言語要常常帶著和氣,好像用鹽調和,就可知道該怎樣回答各人。