Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:4 文理譯本
逐节对照
  • 文理和合譯本 - 爾讀之、可知我洞悉基督之奧秘、
  • 新标点和合本 - 你们念了,就能晓得我深知基督的奥秘。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们读了,就会知道我深深了解基督的奥秘;
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们读了,就会知道我深深了解基督的奥秘;
  • 当代译本 - 你们读过之后,就能明白我深知基督的奥秘。
  • 圣经新译本 - 你们读了,就可以知道我深深地明白基督的奥秘。
  • 中文标准译本 - 你们读了,就能明白我在基督奥秘上的悟性。
  • 现代标点和合本 - 你们念了,就能晓得我深知基督的奥秘。
  • 和合本(拼音版) - 你们念了,就能晓得我深知基督的奥秘,
  • New International Version - In reading this, then, you will be able to understand my insight into the mystery of Christ,
  • New International Reader's Version - By reading about this mystery, you will be able to understand what I know. You will know about the mystery of Christ.
  • English Standard Version - When you read this, you can perceive my insight into the mystery of Christ,
  • New Living Translation - As you read what I have written, you will understand my insight into this plan regarding Christ.
  • The Message - As you read over what I have written to you, you’ll be able to see for yourselves into the mystery of Christ. None of our ancestors understood this. Only in our time has it been made clear by God’s Spirit through his holy apostles and prophets of this new order. The mystery is that people who have never heard of God and those who have heard of him all their lives (what I’ve been calling outsiders and insiders) stand on the same ground before God. They get the same offer, same help, same promises in Christ Jesus. The Message is accessible and welcoming to everyone, across the board.
  • Christian Standard Bible - By reading this you are able to understand my insight into the mystery of Christ.
  • New American Standard Bible - By referring to this, when you read you can understand my insight into the mystery of Christ,
  • New King James Version - by which, when you read, you may understand my knowledge in the mystery of Christ),
  • Amplified Bible - By referring to this, when you read it you can understand my insight into the mystery of Christ,
  • American Standard Version - whereby, when ye read, ye can perceive my understanding in the mystery of Christ;
  • King James Version - Whereby, when ye read, ye may understand my knowledge in the mystery of Christ)
  • New English Translation - When reading this, you will be able to understand my insight into this secret of Christ.
  • World English Bible - by which, when you read, you can perceive my understanding in the mystery of Christ,
  • 新標點和合本 - 你們念了,就能曉得我深知基督的奧祕。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們讀了,就會知道我深深了解基督的奧祕;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們讀了,就會知道我深深了解基督的奧祕;
  • 當代譯本 - 你們讀過之後,就能明白我深知基督的奧祕。
  • 聖經新譯本 - 你們讀了,就可以知道我深深地明白基督的奧祕。
  • 呂振中譯本 - 你們誦讀了、就能了悟我在基督的奧祕上 所有 的了解領會。
  • 中文標準譯本 - 你們讀了,就能明白我在基督奧祕上的悟性。
  • 現代標點和合本 - 你們念了,就能曉得我深知基督的奧祕。
  • 文理委辦譯本 - 爾讀之、可知我悟基督之奧、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾讀之、可知我明基督之奧妙、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾等讀之、即可見吾於基督之玄妙、實有所悟矣。
  • Nueva Versión Internacional - Al leer esto, podrán darse cuenta de que comprendo el misterio de Cristo.
  • 현대인의 성경 - 여러분이 그것을 읽으면 내가 그리스도의 그 계획을 어떻게 이해하고 있는지 알게 될 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Прочитав это, вы также сможете постичь то, что я знаю о тайне Христа,
  • Восточный перевод - Прочитав это, вы также сможете постичь то, что я знаю о тайне Масиха,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Прочитав это, вы также сможете постичь то, что я знаю о тайне аль-Масиха,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Прочитав это, вы также сможете постичь то, что я знаю о тайне Масеха,
  • La Bible du Semeur 2015 - En me lisant, vous pouvez vous rendre compte de la compréhension que j’ai de ce secret, qui concerne Christ.
  • リビングバイブル - このように申し上げるのは、これらについて私がどう理解しているかをわかっていただくためです。
  • Nestle Aland 28 - πρὸς ὃ δύνασθε ἀναγινώσκοντες νοῆσαι τὴν σύνεσίν μου ἐν τῷ μυστηρίῳ τοῦ Χριστοῦ,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - πρὸς ὃ δύνασθε ἀναγινώσκοντες νοῆσαι τὴν σύνεσίν μου ἐν τῷ μυστηρίῳ τοῦ Χριστοῦ,
  • Nova Versão Internacional - Ao lerem isso vocês poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo.
  • Hoffnung für alle - und wenn ihr meinen Brief lest, werdet ihr merken: Gott hat mir tiefen Einblick in den geheimnisvollen Plan gegeben, den er durch Christus verwirklicht hat.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đọc thư này anh chị em sẽ rõ ý của tôi về huyền nhiệm đó.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อท่านอ่านแล้วจะสามารถเข้าใจถึงความรู้แจ้งของข้าพเจ้าในข้อล้ำลึกของพระคริสต์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​ท่าน​อ่าน​แล้ว ท่าน​ก็​จะ​เข้าใจ​ถึง​ความ​เห็น​แจ้ง​ที่​ข้าพเจ้า​มี​ใน​เรื่อง​ความ​ลึกลับ​ซับซ้อน​ของ​พระ​คริสต์
交叉引用
  • 以弗所書 1:9 - 示我以厥旨之奧、循其善意、乃於彼中所定、
  • 路加福音 2:10 - 天使謂之曰、勿懼、我報爾大喜之嘉音、將及眾民者、
  • 路加福音 2:11 - 蓋今日於大衛之邑、為爾生救者、即主基督也、
  • 以弗所書 5:32 - 此奧秘大矣、我言之、乃指基督與教會也、
  • 路加福音 8:10 - 曰上帝國之奧、賜爾知之、惟於他人則設喻、俾其視而不明、聽而不悟、
  • 提摩太前書 3:9 - 以懿美之良、存道之奧、
  • 哥林多前書 13:2 - 雖能預言、洞悉諸奧諸智、且篤信足以移山、若無愛、則我為烏有、
  • 歌羅西書 2:2 - 俾其心受慰、以愛相聯、穎悟充實而致富有、克知上帝之奧秘、即基督也、
  • 馬太福音 13:11 - 曰、天國之奧、予爾知之、不予他人也、
  • 哥林多前書 2:6 - 然我言智於成人、非斯世之智、亦非斯世掌權者之智、以其必敗也、
  • 哥林多前書 2:7 - 所言者上帝奧妙之智、即昔所隱、上帝於萬世之先、預定以榮我儕者也、
  • 提摩太前書 3:16 - 大哉敬虔之奧、無不以為然也、彼顯於形軀、徵於心靈、見於天使、宣於列邦、信於天下、躋於光榮焉、
  • 以弗所書 6:19 - 亦為我祈、使我於啟口時、毅然闡明福音之奧秘、
  • 歌羅西書 4:3 - 且為我儕祈禱、俾上帝闢道之門、得言基督之奧秘、我為此而受縲絏也、
  • 哥林多後書 11:6 - 我言雖鄙、而智則不然、乃凡事向爾而顯之於眾、
  • 哥林多前書 4:1 - 人當以我儕為基督之役、上帝奧秘之宰、
逐节对照交叉引用
  • 文理和合譯本 - 爾讀之、可知我洞悉基督之奧秘、
  • 新标点和合本 - 你们念了,就能晓得我深知基督的奥秘。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们读了,就会知道我深深了解基督的奥秘;
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们读了,就会知道我深深了解基督的奥秘;
  • 当代译本 - 你们读过之后,就能明白我深知基督的奥秘。
  • 圣经新译本 - 你们读了,就可以知道我深深地明白基督的奥秘。
  • 中文标准译本 - 你们读了,就能明白我在基督奥秘上的悟性。
  • 现代标点和合本 - 你们念了,就能晓得我深知基督的奥秘。
  • 和合本(拼音版) - 你们念了,就能晓得我深知基督的奥秘,
  • New International Version - In reading this, then, you will be able to understand my insight into the mystery of Christ,
  • New International Reader's Version - By reading about this mystery, you will be able to understand what I know. You will know about the mystery of Christ.
  • English Standard Version - When you read this, you can perceive my insight into the mystery of Christ,
  • New Living Translation - As you read what I have written, you will understand my insight into this plan regarding Christ.
  • The Message - As you read over what I have written to you, you’ll be able to see for yourselves into the mystery of Christ. None of our ancestors understood this. Only in our time has it been made clear by God’s Spirit through his holy apostles and prophets of this new order. The mystery is that people who have never heard of God and those who have heard of him all their lives (what I’ve been calling outsiders and insiders) stand on the same ground before God. They get the same offer, same help, same promises in Christ Jesus. The Message is accessible and welcoming to everyone, across the board.
  • Christian Standard Bible - By reading this you are able to understand my insight into the mystery of Christ.
  • New American Standard Bible - By referring to this, when you read you can understand my insight into the mystery of Christ,
  • New King James Version - by which, when you read, you may understand my knowledge in the mystery of Christ),
  • Amplified Bible - By referring to this, when you read it you can understand my insight into the mystery of Christ,
  • American Standard Version - whereby, when ye read, ye can perceive my understanding in the mystery of Christ;
  • King James Version - Whereby, when ye read, ye may understand my knowledge in the mystery of Christ)
  • New English Translation - When reading this, you will be able to understand my insight into this secret of Christ.
  • World English Bible - by which, when you read, you can perceive my understanding in the mystery of Christ,
  • 新標點和合本 - 你們念了,就能曉得我深知基督的奧祕。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們讀了,就會知道我深深了解基督的奧祕;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們讀了,就會知道我深深了解基督的奧祕;
  • 當代譯本 - 你們讀過之後,就能明白我深知基督的奧祕。
  • 聖經新譯本 - 你們讀了,就可以知道我深深地明白基督的奧祕。
  • 呂振中譯本 - 你們誦讀了、就能了悟我在基督的奧祕上 所有 的了解領會。
  • 中文標準譯本 - 你們讀了,就能明白我在基督奧祕上的悟性。
  • 現代標點和合本 - 你們念了,就能曉得我深知基督的奧祕。
  • 文理委辦譯本 - 爾讀之、可知我悟基督之奧、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾讀之、可知我明基督之奧妙、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾等讀之、即可見吾於基督之玄妙、實有所悟矣。
  • Nueva Versión Internacional - Al leer esto, podrán darse cuenta de que comprendo el misterio de Cristo.
  • 현대인의 성경 - 여러분이 그것을 읽으면 내가 그리스도의 그 계획을 어떻게 이해하고 있는지 알게 될 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Прочитав это, вы также сможете постичь то, что я знаю о тайне Христа,
  • Восточный перевод - Прочитав это, вы также сможете постичь то, что я знаю о тайне Масиха,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Прочитав это, вы также сможете постичь то, что я знаю о тайне аль-Масиха,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Прочитав это, вы также сможете постичь то, что я знаю о тайне Масеха,
  • La Bible du Semeur 2015 - En me lisant, vous pouvez vous rendre compte de la compréhension que j’ai de ce secret, qui concerne Christ.
  • リビングバイブル - このように申し上げるのは、これらについて私がどう理解しているかをわかっていただくためです。
  • Nestle Aland 28 - πρὸς ὃ δύνασθε ἀναγινώσκοντες νοῆσαι τὴν σύνεσίν μου ἐν τῷ μυστηρίῳ τοῦ Χριστοῦ,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - πρὸς ὃ δύνασθε ἀναγινώσκοντες νοῆσαι τὴν σύνεσίν μου ἐν τῷ μυστηρίῳ τοῦ Χριστοῦ,
  • Nova Versão Internacional - Ao lerem isso vocês poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo.
  • Hoffnung für alle - und wenn ihr meinen Brief lest, werdet ihr merken: Gott hat mir tiefen Einblick in den geheimnisvollen Plan gegeben, den er durch Christus verwirklicht hat.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đọc thư này anh chị em sẽ rõ ý của tôi về huyền nhiệm đó.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อท่านอ่านแล้วจะสามารถเข้าใจถึงความรู้แจ้งของข้าพเจ้าในข้อล้ำลึกของพระคริสต์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​ท่าน​อ่าน​แล้ว ท่าน​ก็​จะ​เข้าใจ​ถึง​ความ​เห็น​แจ้ง​ที่​ข้าพเจ้า​มี​ใน​เรื่อง​ความ​ลึกลับ​ซับซ้อน​ของ​พระ​คริสต์
  • 以弗所書 1:9 - 示我以厥旨之奧、循其善意、乃於彼中所定、
  • 路加福音 2:10 - 天使謂之曰、勿懼、我報爾大喜之嘉音、將及眾民者、
  • 路加福音 2:11 - 蓋今日於大衛之邑、為爾生救者、即主基督也、
  • 以弗所書 5:32 - 此奧秘大矣、我言之、乃指基督與教會也、
  • 路加福音 8:10 - 曰上帝國之奧、賜爾知之、惟於他人則設喻、俾其視而不明、聽而不悟、
  • 提摩太前書 3:9 - 以懿美之良、存道之奧、
  • 哥林多前書 13:2 - 雖能預言、洞悉諸奧諸智、且篤信足以移山、若無愛、則我為烏有、
  • 歌羅西書 2:2 - 俾其心受慰、以愛相聯、穎悟充實而致富有、克知上帝之奧秘、即基督也、
  • 馬太福音 13:11 - 曰、天國之奧、予爾知之、不予他人也、
  • 哥林多前書 2:6 - 然我言智於成人、非斯世之智、亦非斯世掌權者之智、以其必敗也、
  • 哥林多前書 2:7 - 所言者上帝奧妙之智、即昔所隱、上帝於萬世之先、預定以榮我儕者也、
  • 提摩太前書 3:16 - 大哉敬虔之奧、無不以為然也、彼顯於形軀、徵於心靈、見於天使、宣於列邦、信於天下、躋於光榮焉、
  • 以弗所書 6:19 - 亦為我祈、使我於啟口時、毅然闡明福音之奧秘、
  • 歌羅西書 4:3 - 且為我儕祈禱、俾上帝闢道之門、得言基督之奧秘、我為此而受縲絏也、
  • 哥林多後書 11:6 - 我言雖鄙、而智則不然、乃凡事向爾而顯之於眾、
  • 哥林多前書 4:1 - 人當以我儕為基督之役、上帝奧秘之宰、
圣经
资源
计划
奉献