逐节对照
- 新标点和合本 - 天上地上的各(或作“全”)家,都是从他得名。)
- 和合本2010(上帝版-简体) - 天上地上的各家都是从他得名的—
- 和合本2010(神版-简体) - 天上地上的各家都是从他得名的—
- 圣经新译本 - (天上地上所有的家族都是由他命名的,)
- 中文标准译本 - 天上地上的万族都是从他得名的,
- 现代标点和合本 - 天上地上的各 家,都是从他得名——
- 和合本(拼音版) - 天上地上的各 家都是从他得名,)
- New International Version - from whom every family in heaven and on earth derives its name.
- New International Reader's Version - From the Father every family in heaven and on earth gets its name.
- English Standard Version - from whom every family in heaven and on earth is named,
- New Living Translation - the Creator of everything in heaven and on earth.
- Christian Standard Bible - from whom every family in heaven and on earth is named.
- New American Standard Bible - from whom every family in heaven and on earth derives its name,
- New King James Version - from whom the whole family in heaven and earth is named,
- Amplified Bible - from whom every family in heaven and on earth derives its name [God—the first and ultimate Father].
- American Standard Version - from whom every family in heaven and on earth is named,
- King James Version - Of whom the whole family in heaven and earth is named,
- New English Translation - from whom every family in heaven and on the earth is named.
- World English Bible - from whom every family in heaven and on earth is named,
- 新標點和合本 - 天上地上的各(或譯:全)家,都是從他得名。)
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 天上地上的各家都是從他得名的-
- 和合本2010(神版-繁體) - 天上地上的各家都是從他得名的—
- 聖經新譯本 - (天上地上所有的家族都是由他命名的,)
- 呂振中譯本 - 天上地上眾家族所從而得名的、
- 中文標準譯本 - 天上地上的萬族都是從他得名的,
- 現代標點和合本 - 天上地上的各 家,都是從他得名——
- 文理和合譯本 - 即在天在地諸家所由得名者、
- 文理委辦譯本 - 天地全家、因彼而稱名、故我禱曰、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在天在地之全家、由彼而得名、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 天地萬族共戴之父、
- Nueva Versión Internacional - de quien recibe nombre toda familia en el cielo y en la tierra.
- 현대인의 성경 - 하늘과 땅에 있는 대 가족의 아버지이신 하나님께 기도드립니다.
- Новый Русский Перевод - от Которого получает имя каждый род на небесах и на земле.
- Восточный перевод - от Которого каждый род на небесах и на земле получил жизнь.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - от Которого каждый род на небесах и на земле получил жизнь.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - от Которого каждый род на небесах и на земле получил жизнь.
- La Bible du Semeur 2015 - de qui dépendent, comme d’un modèle, toutes les familles des cieux et de la terre.
- Nestle Aland 28 - ἐξ οὗ πᾶσα πατριὰ ἐν οὐρανοῖς καὶ ἐπὶ γῆς ὀνομάζεται,
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἐξ οὗ πᾶσα πατριὰ ἐν οὐρανοῖς καὶ ἐπὶ γῆς ὀνομάζεται,
- Nova Versão Internacional - do qual recebe o nome toda a família nos céus e na terra.
- Hoffnung für alle - ihn, dem alle Geschöpfe im Himmel und auf der Erde ihr Leben verdanken und den sie als Vater zum Vorbild haben .
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đấng Sáng Tạo của vạn vật trên trời và dưới đất.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ทรงเป็นที่มาของนามแห่งตระกูลทั้งมวลของพระองค์ ในสวรรค์และในแผ่นดินโลก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ซึ่งได้โปรดให้ทุกตระกูลทั้งในสวรรค์และโลกมนุษย์ได้รับนามของตน
交叉引用
- 启示录 7:4 - 我听见以色列人各支派中受印的数目有十四万四千。
- 启示录 7:5 - 犹大支派中受印的有一万二千;流便支派中有一万二千;迦得支派中有一万二千;
- 启示录 7:6 - 亚设支派中有一万二千;拿弗他利支派中有一万二千;玛拿西支派中有一万二千;
- 启示录 7:7 - 西缅支派中有一万二千;利未支派中有一万二千;以萨迦支派中有一万二千;
- 启示录 7:8 - 西布伦支派中有一万二千;约瑟支派中有一万二千;便雅悯支派中受印的有一万二千。
- 启示录 7:9 - 此后,我观看,见有许多的人,没有人能数过来,是从各国、各族、各民、各方来的,站在宝座和羔羊面前,身穿白衣,手拿棕树枝,
- 启示录 7:10 - 大声喊着说:“愿救恩归与坐在宝座上我们的 神,也归与羔羊!”
- 启示录 7:11 - 众天使都站在宝座和众长老并四活物的周围,在宝座前,面伏于地,敬拜 神,
- 启示录 7:12 - 说: “阿们!颂赞、荣耀、智慧、 感谢、尊贵、权柄、大力 都归与我们的 神, 直到永永远远。阿们!”
- 歌罗西书 1:20 - 既然藉着他在十字架上所流的血成就了和平,便藉着他叫万有,无论是地上的、天上的,都与自己和好了。
- 启示录 3:12 - 得胜的,我要叫他在我 神殿中作柱子,他也必不再从那里出去。我又要将我 神的名和我 神城的名(这城就是从天上、从我 神那里降下来的新耶路撒冷),并我的新名,都写在他上面。
- 以赛亚书 65:15 - 你们必留下自己的名, 为我选民指着赌咒。 主耶和华必杀你们, 另起别名称呼他的仆人。
- 腓立比书 2:9 - 所以, 神将他升为至高, 又赐给他那超乎万名之上的名,
- 腓立比书 2:10 - 叫一切在天上的、地上的,和地底下的, 因耶稣的名无不屈膝,
- 腓立比书 2:11 - 无不口称“耶稣基督为主”, 使荣耀归与父 神。
- 耶利米书 33:16 - 在那日子犹大必得救,耶路撒冷必安然居住,他的名必称为‘耶和华我们的义’。
- 启示录 2:17 - 圣灵向众教会所说的话,凡有耳的,就应当听!得胜的,我必将那隐藏的吗哪赐给他,并赐他一块白石,石上写着新名;除了那领受的以外,没有人能认识。”
- 以弗所书 1:21 - 远超过一切执政的、掌权的、有能的、主治的,和一切有名的;不但是今世的,连来世的也都超过了。
- 使徒行传 11:26 - 找着了,就带他到安提阿去。他们足有一年的工夫和教会一同聚集,教训了许多人。门徒称为“基督徒”是从安提阿起首。
- 启示录 5:8 - 他既拿了书卷,四活物和二十四位长老就俯伏在羔羊面前,各拿着琴和盛满了香的金炉;这香就是众圣徒的祈祷。
- 启示录 5:9 - 他们唱新歌,说: “你配拿书卷, 配揭开七印; 因为你曾被杀, 用自己的血 从各族、各方、各民、各国中买了人来, 叫他们归于 神,
- 启示录 5:10 - 又叫他们成为国民, 作祭司归于 神, 在地上执掌王权。”
- 启示录 5:11 - 我又看见且听见,宝座与活物并长老的周围有许多天使的声音;他们的数目有千千万万,
- 启示录 5:12 - 大声说: “曾被杀的羔羊是配得 权柄、丰富、智慧、能力、 尊贵、荣耀、颂赞的。”
- 启示录 5:13 - 我又听见在天上、地上、地底下、沧海里,和天地间一切所有被造之物,都说: “但愿颂赞、尊贵、荣耀、权势 都归给坐宝座的和羔羊, 直到永永远远!”
- 启示录 5:14 - 四活物就说:“阿们!”众长老也俯伏敬拜。
- 以弗所书 1:10 - 要照所安排的,在日期满足的时候,使天上、地上、一切所有的都在基督里面同归于一。