Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:6 NVI
逐节对照
  • Nueva Versión Internacional - Y en unión con Cristo Jesús, Dios nos resucitó y nos hizo sentar con él en las regiones celestiales,
  • 新标点和合本 - 他又叫我们与基督耶稣一同复活,一同坐在天上,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他又使我们在基督耶稣里与他一同复活,一同坐在天上,
  • 和合本2010(神版-简体) - 他又使我们在基督耶稣里与他一同复活,一同坐在天上,
  • 当代译本 - 在基督耶稣里,上帝使我们与基督一同复活,一同坐在天上,
  • 圣经新译本 - 又使我们在基督耶稣里,与他一同复活,一同坐在天上,
  • 中文标准译本 - 神又使我们在基督耶稣里,与基督一同复活、一同坐在天上,
  • 现代标点和合本 - 他又叫我们与基督耶稣一同复活,一同坐在天上,
  • 和合本(拼音版) - 他又叫我们与基督耶稣一同复活,一同坐在天上,
  • New International Version - And God raised us up with Christ and seated us with him in the heavenly realms in Christ Jesus,
  • New International Reader's Version - God raised us up with Christ. He has seated us with him in his heavenly kingdom. That’s because we belong to Christ Jesus.
  • English Standard Version - and raised us up with him and seated us with him in the heavenly places in Christ Jesus,
  • New Living Translation - For he raised us from the dead along with Christ and seated us with him in the heavenly realms because we are united with Christ Jesus.
  • Christian Standard Bible - He also raised us up with him and seated us with him in the heavens in Christ Jesus,
  • New American Standard Bible - and raised us up with Him, and seated us with Him in the heavenly places in Christ Jesus,
  • New King James Version - and raised us up together, and made us sit together in the heavenly places in Christ Jesus,
  • Amplified Bible - And He raised us up together with Him [when we believed], and seated us with Him in the heavenly places, [because we are] in Christ Jesus,
  • American Standard Version - and raised us up with him, and made us to sit with him in the heavenly places, in Christ Jesus:
  • King James Version - And hath raised us up together, and made us sit together in heavenly places in Christ Jesus:
  • New English Translation - and he raised us up with him and seated us with him in the heavenly realms in Christ Jesus,
  • World English Bible - and raised us up with him, and made us to sit with him in the heavenly places in Christ Jesus,
  • 新標點和合本 - 他又叫我們與基督耶穌一同復活,一同坐在天上,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他又使我們在基督耶穌裏與他一同復活,一同坐在天上,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他又使我們在基督耶穌裏與他一同復活,一同坐在天上,
  • 當代譯本 - 在基督耶穌裡,上帝使我們與基督一同復活,一同坐在天上,
  • 聖經新譯本 - 又使我們在基督耶穌裡,與他一同復活,一同坐在天上,
  • 呂振中譯本 - 上帝使我們和基督一同活起來,一同坐在天界中在基督耶穌裏,
  • 中文標準譯本 - 神又使我們在基督耶穌裡,與基督一同復活、一同坐在天上,
  • 現代標點和合本 - 他又叫我們與基督耶穌一同復活,一同坐在天上,
  • 文理和合譯本 - 且於基督耶穌、使我儕與之同起、亦同坐於天、
  • 文理委辦譯本 - 夫上帝因基督 耶穌、甦我儕、賜同坐於天、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又天主因基督耶穌、使我儕與之同復活、同坐於天、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 且天主實已賜吾人托基督而復活、托基督而位於諸天之上矣。
  • 현대인의 성경 - 하나님께서는 우리를 그리스도와 함께 살리셨을 뿐만 아니라 하늘 나라에서 그분과 함께 앉게 해 주셨습니다.
  • Новый Русский Перевод - И Бог воскресил нас вместе со Христом и посадил нас, объединившихся с Иисусом Христом, в небесах.
  • Восточный перевод - И Всевышний воскресил нас вместе с Масихом и посадил нас, объединившихся с Исой Масихом, в небесах.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И Аллах воскресил нас вместе с аль-Масихом и посадил нас, объединившихся с Исой аль-Масихом, в небесах.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И Всевышний воскресил нас вместе с Масехом и посадил нас, объединившихся с Исо Масехом, в небесах.
  • La Bible du Semeur 2015 - Par notre union avec Jésus-Christ, Dieu nous a ressuscités les uns et les autres et nous a fait siéger les uns et les autres dans le monde céleste.
  • リビングバイブル - そして、キリストと共に、私たちを墓の中から栄光へと引き上げ、キリストと共に席に着かせてくださいました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ συνήγειρεν καὶ συνεκάθισεν ἐν τοῖς ἐπουρανίοις ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ συνήγειρεν καὶ συνεκάθισεν ἐν τοῖς ἐπουρανίοις ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ,
  • Nova Versão Internacional - Deus nos ressuscitou com Cristo e com ele nos fez assentar nas regiões celestiais em Cristo Jesus,
  • Hoffnung für alle - Er hat uns mit Christus vom Tod auferweckt, und durch die Verbindung mit Christus haben wir schon jetzt unseren Platz in der himmlischen Welt erhalten .
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trong Chúa Cứu Thế, Đức Chúa Trời cất bổng chúng ta lên cao, cho chúng ta cùng ngồi với Chúa Cứu Thế trên ngai trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และพระองค์ทรงให้เราเป็นขึ้นมากับพระคริสต์ และในพระเยซูคริสต์ พระเจ้าทรงให้เรานั่งในสวรรคสถานกับพระคริสต์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ให้​เรา​ฟื้น​คืน​ชีวิต​ใน​พระ​องค์ และ​ให้​เรา​นั่ง​กับ​พระ​องค์​ใน​อาณาเขต​สวรรค์ เพราะ​เรา​ผูกพัน​ใน​พระ​เยซู​คริสต์
交叉引用
  • Colosenses 1:18 - Él es la cabeza del cuerpo, que es la iglesia. Él es el principio, el primogénito de la resurrección, para ser en todo el primero.
  • Lucas 12:37 - Dichosos los siervos a quienes su señor encuentre pendientes de su llegada. Créanme que se ajustará la ropa, hará que los siervos se sienten a la mesa, y él mismo se pondrá a servirles.
  • Mateo 26:29 - Les digo que no beberé de este fruto de la vid desde ahora en adelante, hasta el día en que beba con ustedes el vino nuevo en el reino de mi Padre.
  • Efesios 1:19 - y cuán incomparable es la grandeza de su poder a favor de los que creemos. Ese poder es la fuerza grandiosa y eficaz
  • Efesios 1:20 - que Dios ejerció en Cristo cuando lo resucitó de entre los muertos y lo sentó a su derecha en las regiones celestiales,
  • Juan 14:3 - Y, si me voy y se lo preparo, vendré para llevármelos conmigo. Así ustedes estarán donde yo esté.
  • Lucas 22:29 - Por eso, yo mismo les concedo un reino, así como mi Padre me lo concedió a mí,
  • Lucas 22:30 - para que coman y beban a mi mesa en mi reino, y se sienten en tronos para juzgar a las doce tribus de Israel.
  • Apocalipsis 3:20 - Mira que estoy a la puerta y llamo. Si alguno oye mi voz y abre la puerta, entraré, y cenaré con él, y él conmigo.
  • Apocalipsis 3:21 - Al que salga vencedor le daré el derecho de sentarse conmigo en mi trono, como también yo vencí y me senté con mi Padre en su trono.
  • Juan 12:26 - Quien quiera servirme debe seguirme; y donde yo esté, allí también estará mi siervo. A quien me sirva, mi Padre lo honrará.
  • Juan 17:21 - para que todos sean uno. Padre, así como tú estás en mí y yo en ti, permite que ellos también estén en nosotros, para que el mundo crea que tú me has enviado.
  • Juan 17:22 - Yo les he dado la gloria que me diste, para que sean uno, así como nosotros somos uno:
  • Juan 17:23 - yo en ellos y tú en mí. Permite que alcancen la perfección en la unidad, y así el mundo reconozca que tú me enviaste y que los has amado a ellos tal como me has amado a mí.
  • Juan 17:24 - »Padre, quiero que los que me has dado estén conmigo donde yo estoy. Que vean mi gloria, la gloria que me has dado porque me amaste desde antes de la creación del mundo.
  • Juan 17:25 - »Padre justo, aunque el mundo no te conoce, yo sí te conozco, y estos reconocen que tú me enviaste.
  • Juan 17:26 - Yo les he dado a conocer quién eres, y seguiré haciéndolo, para que el amor con que me has amado esté en ellos, y yo mismo esté en ellos».
  • Colosenses 2:12 - Ustedes la recibieron al ser sepultados con él en el bautismo. En él también fueron resucitados mediante la fe en el poder de Dios, quien lo resucitó de entre los muertos.
  • Colosenses 2:13 - Antes de recibir esa circuncisión, ustedes estaban muertos en sus pecados. Sin embargo, Dios nos dio vida en unión con Cristo, al perdonarnos todos los pecados
  • Efesios 1:3 - Alabado sea Dios, Padre de nuestro Señor Jesucristo, que nos ha bendecido en las regiones celestiales con toda bendición espiritual en Cristo.
  • Romanos 6:4 - Por tanto, mediante el bautismo fuimos sepultados con él en su muerte, a fin de que, así como Cristo resucitó por el poder del Padre, también nosotros llevemos una vida nueva.
  • Romanos 6:5 - En efecto, si hemos estado unidos con él en su muerte, sin duda también estaremos unidos con él en su resurrección.
  • Colosenses 3:1 - Ya que han resucitado con Cristo, busquen las cosas de arriba, donde está Cristo sentado a la derecha de Dios.
  • Colosenses 3:2 - Concentren su atención en las cosas de arriba, no en las de la tierra,
  • Colosenses 3:3 - pues ustedes han muerto y su vida está escondida con Cristo en Dios.
逐节对照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - Y en unión con Cristo Jesús, Dios nos resucitó y nos hizo sentar con él en las regiones celestiales,
  • 新标点和合本 - 他又叫我们与基督耶稣一同复活,一同坐在天上,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他又使我们在基督耶稣里与他一同复活,一同坐在天上,
  • 和合本2010(神版-简体) - 他又使我们在基督耶稣里与他一同复活,一同坐在天上,
  • 当代译本 - 在基督耶稣里,上帝使我们与基督一同复活,一同坐在天上,
  • 圣经新译本 - 又使我们在基督耶稣里,与他一同复活,一同坐在天上,
  • 中文标准译本 - 神又使我们在基督耶稣里,与基督一同复活、一同坐在天上,
  • 现代标点和合本 - 他又叫我们与基督耶稣一同复活,一同坐在天上,
  • 和合本(拼音版) - 他又叫我们与基督耶稣一同复活,一同坐在天上,
  • New International Version - And God raised us up with Christ and seated us with him in the heavenly realms in Christ Jesus,
  • New International Reader's Version - God raised us up with Christ. He has seated us with him in his heavenly kingdom. That’s because we belong to Christ Jesus.
  • English Standard Version - and raised us up with him and seated us with him in the heavenly places in Christ Jesus,
  • New Living Translation - For he raised us from the dead along with Christ and seated us with him in the heavenly realms because we are united with Christ Jesus.
  • Christian Standard Bible - He also raised us up with him and seated us with him in the heavens in Christ Jesus,
  • New American Standard Bible - and raised us up with Him, and seated us with Him in the heavenly places in Christ Jesus,
  • New King James Version - and raised us up together, and made us sit together in the heavenly places in Christ Jesus,
  • Amplified Bible - And He raised us up together with Him [when we believed], and seated us with Him in the heavenly places, [because we are] in Christ Jesus,
  • American Standard Version - and raised us up with him, and made us to sit with him in the heavenly places, in Christ Jesus:
  • King James Version - And hath raised us up together, and made us sit together in heavenly places in Christ Jesus:
  • New English Translation - and he raised us up with him and seated us with him in the heavenly realms in Christ Jesus,
  • World English Bible - and raised us up with him, and made us to sit with him in the heavenly places in Christ Jesus,
  • 新標點和合本 - 他又叫我們與基督耶穌一同復活,一同坐在天上,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他又使我們在基督耶穌裏與他一同復活,一同坐在天上,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他又使我們在基督耶穌裏與他一同復活,一同坐在天上,
  • 當代譯本 - 在基督耶穌裡,上帝使我們與基督一同復活,一同坐在天上,
  • 聖經新譯本 - 又使我們在基督耶穌裡,與他一同復活,一同坐在天上,
  • 呂振中譯本 - 上帝使我們和基督一同活起來,一同坐在天界中在基督耶穌裏,
  • 中文標準譯本 - 神又使我們在基督耶穌裡,與基督一同復活、一同坐在天上,
  • 現代標點和合本 - 他又叫我們與基督耶穌一同復活,一同坐在天上,
  • 文理和合譯本 - 且於基督耶穌、使我儕與之同起、亦同坐於天、
  • 文理委辦譯本 - 夫上帝因基督 耶穌、甦我儕、賜同坐於天、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又天主因基督耶穌、使我儕與之同復活、同坐於天、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 且天主實已賜吾人托基督而復活、托基督而位於諸天之上矣。
  • 현대인의 성경 - 하나님께서는 우리를 그리스도와 함께 살리셨을 뿐만 아니라 하늘 나라에서 그분과 함께 앉게 해 주셨습니다.
  • Новый Русский Перевод - И Бог воскресил нас вместе со Христом и посадил нас, объединившихся с Иисусом Христом, в небесах.
  • Восточный перевод - И Всевышний воскресил нас вместе с Масихом и посадил нас, объединившихся с Исой Масихом, в небесах.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И Аллах воскресил нас вместе с аль-Масихом и посадил нас, объединившихся с Исой аль-Масихом, в небесах.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И Всевышний воскресил нас вместе с Масехом и посадил нас, объединившихся с Исо Масехом, в небесах.
  • La Bible du Semeur 2015 - Par notre union avec Jésus-Christ, Dieu nous a ressuscités les uns et les autres et nous a fait siéger les uns et les autres dans le monde céleste.
  • リビングバイブル - そして、キリストと共に、私たちを墓の中から栄光へと引き上げ、キリストと共に席に着かせてくださいました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ συνήγειρεν καὶ συνεκάθισεν ἐν τοῖς ἐπουρανίοις ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ συνήγειρεν καὶ συνεκάθισεν ἐν τοῖς ἐπουρανίοις ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ,
  • Nova Versão Internacional - Deus nos ressuscitou com Cristo e com ele nos fez assentar nas regiões celestiais em Cristo Jesus,
  • Hoffnung für alle - Er hat uns mit Christus vom Tod auferweckt, und durch die Verbindung mit Christus haben wir schon jetzt unseren Platz in der himmlischen Welt erhalten .
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trong Chúa Cứu Thế, Đức Chúa Trời cất bổng chúng ta lên cao, cho chúng ta cùng ngồi với Chúa Cứu Thế trên ngai trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และพระองค์ทรงให้เราเป็นขึ้นมากับพระคริสต์ และในพระเยซูคริสต์ พระเจ้าทรงให้เรานั่งในสวรรคสถานกับพระคริสต์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ให้​เรา​ฟื้น​คืน​ชีวิต​ใน​พระ​องค์ และ​ให้​เรา​นั่ง​กับ​พระ​องค์​ใน​อาณาเขต​สวรรค์ เพราะ​เรา​ผูกพัน​ใน​พระ​เยซู​คริสต์
  • Colosenses 1:18 - Él es la cabeza del cuerpo, que es la iglesia. Él es el principio, el primogénito de la resurrección, para ser en todo el primero.
  • Lucas 12:37 - Dichosos los siervos a quienes su señor encuentre pendientes de su llegada. Créanme que se ajustará la ropa, hará que los siervos se sienten a la mesa, y él mismo se pondrá a servirles.
  • Mateo 26:29 - Les digo que no beberé de este fruto de la vid desde ahora en adelante, hasta el día en que beba con ustedes el vino nuevo en el reino de mi Padre.
  • Efesios 1:19 - y cuán incomparable es la grandeza de su poder a favor de los que creemos. Ese poder es la fuerza grandiosa y eficaz
  • Efesios 1:20 - que Dios ejerció en Cristo cuando lo resucitó de entre los muertos y lo sentó a su derecha en las regiones celestiales,
  • Juan 14:3 - Y, si me voy y se lo preparo, vendré para llevármelos conmigo. Así ustedes estarán donde yo esté.
  • Lucas 22:29 - Por eso, yo mismo les concedo un reino, así como mi Padre me lo concedió a mí,
  • Lucas 22:30 - para que coman y beban a mi mesa en mi reino, y se sienten en tronos para juzgar a las doce tribus de Israel.
  • Apocalipsis 3:20 - Mira que estoy a la puerta y llamo. Si alguno oye mi voz y abre la puerta, entraré, y cenaré con él, y él conmigo.
  • Apocalipsis 3:21 - Al que salga vencedor le daré el derecho de sentarse conmigo en mi trono, como también yo vencí y me senté con mi Padre en su trono.
  • Juan 12:26 - Quien quiera servirme debe seguirme; y donde yo esté, allí también estará mi siervo. A quien me sirva, mi Padre lo honrará.
  • Juan 17:21 - para que todos sean uno. Padre, así como tú estás en mí y yo en ti, permite que ellos también estén en nosotros, para que el mundo crea que tú me has enviado.
  • Juan 17:22 - Yo les he dado la gloria que me diste, para que sean uno, así como nosotros somos uno:
  • Juan 17:23 - yo en ellos y tú en mí. Permite que alcancen la perfección en la unidad, y así el mundo reconozca que tú me enviaste y que los has amado a ellos tal como me has amado a mí.
  • Juan 17:24 - »Padre, quiero que los que me has dado estén conmigo donde yo estoy. Que vean mi gloria, la gloria que me has dado porque me amaste desde antes de la creación del mundo.
  • Juan 17:25 - »Padre justo, aunque el mundo no te conoce, yo sí te conozco, y estos reconocen que tú me enviaste.
  • Juan 17:26 - Yo les he dado a conocer quién eres, y seguiré haciéndolo, para que el amor con que me has amado esté en ellos, y yo mismo esté en ellos».
  • Colosenses 2:12 - Ustedes la recibieron al ser sepultados con él en el bautismo. En él también fueron resucitados mediante la fe en el poder de Dios, quien lo resucitó de entre los muertos.
  • Colosenses 2:13 - Antes de recibir esa circuncisión, ustedes estaban muertos en sus pecados. Sin embargo, Dios nos dio vida en unión con Cristo, al perdonarnos todos los pecados
  • Efesios 1:3 - Alabado sea Dios, Padre de nuestro Señor Jesucristo, que nos ha bendecido en las regiones celestiales con toda bendición espiritual en Cristo.
  • Romanos 6:4 - Por tanto, mediante el bautismo fuimos sepultados con él en su muerte, a fin de que, así como Cristo resucitó por el poder del Padre, también nosotros llevemos una vida nueva.
  • Romanos 6:5 - En efecto, si hemos estado unidos con él en su muerte, sin duda también estaremos unidos con él en su resurrección.
  • Colosenses 3:1 - Ya que han resucitado con Cristo, busquen las cosas de arriba, donde está Cristo sentado a la derecha de Dios.
  • Colosenses 3:2 - Concentren su atención en las cosas de arriba, no en las de la tierra,
  • Colosenses 3:3 - pues ustedes han muerto y su vida está escondida con Cristo en Dios.
圣经
资源
计划
奉献