Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:4 和合本
逐节对照
  • 新標點和合本 - 然而,神既有豐富的憐憫,因他愛我們的大愛,
  • 新标点和合本 - 然而, 神既有丰富的怜悯,因他爱我们的大爱,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 然而,上帝有丰富的怜悯,因着他爱我们的大爱,
  • 和合本2010(神版-简体) - 然而, 神有丰富的怜悯,因着他爱我们的大爱,
  • 当代译本 - 然而上帝有丰富的怜悯,祂深爱我们,
  • 圣经新译本 - 然而 神满有怜悯,因着他爱我们的大爱,
  • 中文标准译本 - 不过神有丰富的怜悯,因着他爱我们的大爱,
  • 现代标点和合本 - 然而,神既有丰富的怜悯,因他爱我们的大爱,
  • 和合本(拼音版) - 然而上帝既有丰富的怜悯,因他爱我们的大爱,
  • New International Version - But because of his great love for us, God, who is rich in mercy,
  • New International Reader's Version - But God loves us deeply. He is full of mercy.
  • English Standard Version - But God, being rich in mercy, because of the great love with which he loved us,
  • New Living Translation - But God is so rich in mercy, and he loved us so much,
  • Christian Standard Bible - But God, who is rich in mercy, because of his great love that he had for us,
  • New American Standard Bible - But God, being rich in mercy, because of His great love with which He loved us,
  • New King James Version - But God, who is rich in mercy, because of His great love with which He loved us,
  • Amplified Bible - But God, being [so very] rich in mercy, because of His great and wonderful love with which He loved us,
  • American Standard Version - but God, being rich in mercy, for his great love wherewith he loved us,
  • King James Version - But God, who is rich in mercy, for his great love wherewith he loved us,
  • New English Translation - But God, being rich in mercy, because of his great love with which he loved us,
  • World English Bible - But God, being rich in mercy, for his great love with which he loved us,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 然而,上帝有豐富的憐憫,因着他愛我們的大愛,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 然而, 神有豐富的憐憫,因着他愛我們的大愛,
  • 當代譯本 - 然而上帝有豐富的憐憫,祂深愛我們,
  • 聖經新譯本 - 然而 神滿有憐憫,因著他愛我們的大愛,
  • 呂振中譯本 - 然而上帝富於憐憫,因他愛我們的盛愛,
  • 中文標準譯本 - 不過神有豐富的憐憫,因著他愛我們的大愛,
  • 現代標點和合本 - 然而,神既有豐富的憐憫,因他愛我們的大愛,
  • 文理和合譯本 - 但上帝富有矜恤、以浩大之愛愛我、
  • 文理委辦譯本 - 惟上帝洪慈、愛我甚溥、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟天主之矜恤甚宏、以大愛愛我儕、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 然富於慈悲之天主、按其愛人之大德、
  • Nueva Versión Internacional - Pero Dios, que es rico en misericordia, por su gran amor por nosotros,
  • 현대인의 성경 - 그러나 자비가 풍성하신 하나님은 우리를 무척 사랑하셨기 때문에 그 크신 사랑으로
  • Новый Русский Перевод - Но Бог, богатый милостью, проявил такую огромную любовь к нам,
  • Восточный перевод - Но Всевышний, богатый милостью, проявил такую огромную любовь к нам,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но Аллах, богатый милостью, проявил такую огромную любовь к нам,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но Всевышний, богатый милостью, проявил такую огромную любовь к нам,
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais Dieu est riche en bonté. Aussi, à cause du grand amour dont il nous a aimés,
  • リビングバイブル - しかし神は、なんとあわれみに満ちたお方でしょう。こんな私たちを深く愛してくださって、
  • Nestle Aland 28 - ὁ δὲ θεὸς πλούσιος ὢν ἐν ἐλέει, διὰ τὴν πολλὴν ἀγάπην αὐτοῦ ἣν ἠγάπησεν ἡμᾶς,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ δὲ Θεὸς πλούσιος ὢν ἐν ἐλέει, διὰ τὴν πολλὴν ἀγάπην αὐτοῦ, ἣν ἠγάπησεν ἡμᾶς,
  • Nova Versão Internacional - Todavia, Deus, que é rico em misericórdia, pelo grande amor com que nos amou,
  • Hoffnung für alle - Aber Gottes Barmherzigkeit ist groß. Wegen unserer Sünden waren wir in Gottes Augen tot. Doch er hat uns so sehr geliebt, dass er uns mit Christus neues Leben schenkte. Denkt immer daran: Diese Rettung verdankt ihr allein der Gnade Gottes.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Đức Chúa Trời vô cùng nhân từ, vì tình yêu thương của Ngài đối với chúng ta quá bao la;
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่เนื่องด้วยความรักใหญ่หลวงที่ทรงมีต่อเรา พระเจ้าผู้เปี่ยมด้วยพระเมตตาอันอุดม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​เพราะ​พระ​เจ้า​เป็น​ผู้​เปี่ยม​ด้วย​ความ​เมตตา ด้วย​ความ​รัก​อัน​ยิ่ง​ใหญ่​ของ​พระ​องค์​ที่​มี​ต่อ​พวก​เรา
交叉引用
  • 帖撒羅尼迦後書 2:13 - 主所愛的弟兄們哪,我們本該常為你們感謝神;因為他從起初揀選了你們,叫你們因信真道,又被聖靈感動,成為聖潔,能以得救。
  • 但以理書 9:9 - 主-我們的神是憐憫饒恕人的,我們卻違背了他,
  • 路加福音 1:78 - 因我們神憐憫的心腸, 叫清晨的日光從高天臨到我們,
  • 彌迦書 7:18 - 神啊,有何神像你,赦免罪孽, 饒恕你產業之餘民的罪過, 不永遠懷怒,喜愛施恩?
  • 彌迦書 7:19 - 必再憐憫我們, 將我們的罪孽踏在腳下, 又將我們的一切罪投於深海。
  • 彌迦書 7:20 - 你必按古時起誓應許我們列祖的話, 向雅各發誠實, 向亞伯拉罕施慈愛。
  • 申命記 7:7 - 「耶和華專愛你們,揀選你們,並非因你們的人數多於別民,原來你們的人數在萬民中是最少的。
  • 申命記 7:8 - 只因耶和華愛你們,又因要守他向你們列祖所起的誓,就用大能的手領你們出來,從為奴之家救贖你們脫離埃及王法老的手。
  • 出埃及記 34:6 - 耶和華在他面前宣告說:「耶和華,耶和華,是有憐憫有恩典的神,不輕易發怒,並有豐盛的慈愛和誠實,
  • 出埃及記 34:7 - 為千萬人存留慈愛,赦免罪孽、過犯,和罪惡,萬不以有罪的為無罪,必追討他的罪,自父及子,直到三、四代。」
  • 約拿書 4:2 - 就禱告耶和華說:「耶和華啊,我在本國的時候豈不是這樣說嗎?我知道你是有恩典、有憐憫的神,不輕易發怒,有豐盛的慈愛,並且後悔不降所說的災,所以我急速逃往他施去。
  • 羅馬書 5:20 - 律法本是外添的,叫過犯顯多;只是罪在哪裏顯多,恩典就更顯多了。
  • 羅馬書 5:21 - 就如罪作王叫人死;照樣,恩典也藉着義作王,叫人因我們的主耶穌基督得永生。
  • 羅馬書 9:15 - 因他對摩西說: 我要憐憫誰就憐憫誰, 要恩待誰就恩待誰。
  • 羅馬書 9:16 - 據此看來,這不在乎那定意的,也不在乎那奔跑的,只在乎發憐憫的神。
  • 申命記 9:5 - 你進去得他們的地,並不是因你的義,也不是因你心裏正直,乃是因這些國民的惡,耶和華-你的神將他們從你面前趕出去,又因耶和華要堅定他向你列祖亞伯拉罕、以撒、雅各起誓所應許的話。
  • 申命記 9:6 - 「你當知道,耶和華-你神將這美地賜你為業,並不是因你的義;你本是硬着頸項的百姓。
  • 提摩太後書 1:9 - 神救了我們,以聖召召我們,不是按我們的行為,乃是按他的旨意和恩典;這恩典是萬古之先,在基督耶穌裏賜給我們的,
  • 詩篇 51:1 - 神啊,求你按你的慈愛憐恤我! 按你豐盛的慈悲塗抹我的過犯!
  • 以賽亞書 55:6 - 當趁耶和華可尋找的時候尋找他, 相近的時候求告他。
  • 以賽亞書 55:7 - 惡人當離棄自己的道路; 不義的人當除掉自己的意念。 歸向耶和華,耶和華就必憐恤他; 當歸向我們的神,因為神必廣行赦免。
  • 以賽亞書 55:8 - 耶和華說:我的意念非同你們的意念; 我的道路非同你們的道路。
  • 詩篇 86:5 - 主啊,你本為良善,樂意饒恕人, 有豐盛的慈愛賜給凡求告你的人。
  • 以西結書 16:6 - 「我從你旁邊經過,見你滾在血中,就對你說:你雖在血中,仍可存活;你雖在血中,仍可存活。
  • 以西結書 16:7 - 我使你生長好像田間所長的,你就漸漸長大,以致極其俊美,兩乳成形,頭髮長成,你卻仍然赤身露體。
  • 以西結書 16:8 - 「我從你旁邊經過,看見你的時候正動愛情,便用衣襟搭在你身上,遮蓋你的赤體;又向你起誓,與你結盟,你就歸於我。這是主耶和華說的。
  • 出埃及記 33:19 - 耶和華說:「我要顯我一切的恩慈,在你面前經過,宣告我的名。我要恩待誰就恩待誰;要憐憫誰就憐憫誰」;
  • 尼希米記 9:17 - 不肯順從,也不記念你在他們中間所行的奇事,竟硬着頸項,居心背逆,自立首領,要回他們為奴之地。但你是樂意饒恕人,有恩典,有憐憫,不輕易發怒,有豐盛慈愛的神,並不丟棄他們。
  • 羅馬書 2:4 - 還是你藐視他豐富的恩慈、寬容、忍耐,不曉得他的恩慈是領你悔改呢?
  • 羅馬書 9:23 - 又要將他豐盛的榮耀彰顯在那蒙憐憫、早預備得榮耀的器皿上。
  • 耶利米書 31:3 - 古時(或譯:從遠方)耶和華向以色列(原文是我)顯現,說: 我以永遠的愛愛你, 因此我以慈愛吸引你。
  • 提摩太前書 1:14 - 並且我主的恩是格外豐盛,使我在基督耶穌裏有信心和愛心。
  • 約翰一書 4:10 - 不是我們愛神,乃是神愛我們,差他的兒子為我們的罪作了挽回祭,這就是愛了。
  • 約翰一書 4:11 - 親愛的弟兄啊,神既是這樣愛我們,我們也當彼此相愛。
  • 約翰一書 4:12 - 從來沒有人見過神,我們若彼此相愛,神就住在我們裏面,愛他的心在我們裏面得以完全了。
  • 約翰一書 4:13 - 神將他的靈賜給我們,從此就知道我們是住在他裏面,他也住在我們裏面。
  • 約翰一書 4:14 - 父差子作世人的救主;這是我們所看見且作見證的。
  • 約翰一書 4:15 - 凡認耶穌為神兒子的,神就住在他裏面,他也住在神裏面。
  • 約翰一書 4:16 - 神愛我們的心,我們也知道也信。 神就是愛;住在愛裏面的,就是住在神裏面,神也住在他裏面。
  • 約翰一書 4:17 - 這樣,愛在我們裏面得以完全,我們就可以在審判的日子坦然無懼。因為他如何,我們在這世上也如何。
  • 約翰一書 4:18 - 愛裏沒有懼怕;愛既完全,就把懼怕除去。因為懼怕裏含着刑罰,懼怕的人在愛裏未得完全。
  • 約翰一書 4:19 - 我們愛,因為神先愛我們。
  • 以弗所書 3:8 - 我本來比眾聖徒中最小的還小,然而他還賜我這恩典,叫我把基督那測不透的豐富傳給外邦人,
  • 約翰福音 3:14 - 摩西在曠野怎樣舉蛇,人子也必照樣被舉起來,
  • 約翰福音 3:15 - 叫一切信他的都得永生(或譯:叫一切信的人在他裏面得永生)。
  • 約翰福音 3:16 - 「神愛世人,甚至將他的獨生子賜給他們,叫一切信他的,不致滅亡,反得永生。
  • 約翰福音 3:17 - 因為神差他的兒子降世,不是要定世人的罪(或譯:審判世人;下同),乃是要叫世人因他得救。
  • 詩篇 103:8 - 耶和華有憐憫,有恩典, 不輕易發怒,且有豐盛的慈愛。
  • 詩篇 103:9 - 他不長久責備, 也不永遠懷怒。
  • 詩篇 103:10 - 他沒有按我們的罪過待我們, 也沒有照我們的罪孽報應我們。
  • 詩篇 103:11 - 天離地何等的高, 他的慈愛向敬畏他的人也是何等的大!
  • 詩篇 145:8 - 耶和華有恩惠,有憐憫, 不輕易發怒,大有慈愛。
  • 羅馬書 5:8 - 惟有基督在我們還作罪人的時候為我們死,神的愛就在此向我們顯明了。
  • 羅馬書 10:12 - 猶太人和希臘人並沒有分別,因為眾人同有一位主;他也厚待一切求告他的人。
  • 詩篇 86:15 - 主啊,你是有憐憫有恩典的神, 不輕易發怒,並有豐盛的慈愛和誠實。
  • 以弗所書 2:7 - 要將他極豐富的恩典,就是他在基督耶穌裏向我們所施的恩慈,顯明給後來的世代看。
  • 以弗所書 1:7 - 我們藉這愛子的血得蒙救贖,過犯得以赦免,乃是照他豐富的恩典。
  • 提多書 3:4 - 但到了神-我們救主的恩慈和他向人所施的慈愛顯明的時候,
  • 提多書 3:5 - 他便救了我們;並不是因我們自己所行的義,乃是照他的憐憫,藉着重生的洗和聖靈的更新。
  • 提多書 3:6 - 聖靈就是神藉着耶穌基督-我們救主厚厚澆灌在我們身上的,
  • 提多書 3:7 - 好叫我們因他的恩得稱為義,可以憑着永生的盼望成為後嗣(或譯:可以憑着盼望承受永生)。
  • 彼得前書 1:3 - 願頌讚歸與我們主耶穌基督的父神!他曾照自己的大憐憫,藉耶穌基督從死裏復活,重生了我們,叫我們有活潑的盼望,
逐节对照交叉引用
  • 新標點和合本 - 然而,神既有豐富的憐憫,因他愛我們的大愛,
  • 新标点和合本 - 然而, 神既有丰富的怜悯,因他爱我们的大爱,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 然而,上帝有丰富的怜悯,因着他爱我们的大爱,
  • 和合本2010(神版-简体) - 然而, 神有丰富的怜悯,因着他爱我们的大爱,
  • 当代译本 - 然而上帝有丰富的怜悯,祂深爱我们,
  • 圣经新译本 - 然而 神满有怜悯,因着他爱我们的大爱,
  • 中文标准译本 - 不过神有丰富的怜悯,因着他爱我们的大爱,
  • 现代标点和合本 - 然而,神既有丰富的怜悯,因他爱我们的大爱,
  • 和合本(拼音版) - 然而上帝既有丰富的怜悯,因他爱我们的大爱,
  • New International Version - But because of his great love for us, God, who is rich in mercy,
  • New International Reader's Version - But God loves us deeply. He is full of mercy.
  • English Standard Version - But God, being rich in mercy, because of the great love with which he loved us,
  • New Living Translation - But God is so rich in mercy, and he loved us so much,
  • Christian Standard Bible - But God, who is rich in mercy, because of his great love that he had for us,
  • New American Standard Bible - But God, being rich in mercy, because of His great love with which He loved us,
  • New King James Version - But God, who is rich in mercy, because of His great love with which He loved us,
  • Amplified Bible - But God, being [so very] rich in mercy, because of His great and wonderful love with which He loved us,
  • American Standard Version - but God, being rich in mercy, for his great love wherewith he loved us,
  • King James Version - But God, who is rich in mercy, for his great love wherewith he loved us,
  • New English Translation - But God, being rich in mercy, because of his great love with which he loved us,
  • World English Bible - But God, being rich in mercy, for his great love with which he loved us,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 然而,上帝有豐富的憐憫,因着他愛我們的大愛,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 然而, 神有豐富的憐憫,因着他愛我們的大愛,
  • 當代譯本 - 然而上帝有豐富的憐憫,祂深愛我們,
  • 聖經新譯本 - 然而 神滿有憐憫,因著他愛我們的大愛,
  • 呂振中譯本 - 然而上帝富於憐憫,因他愛我們的盛愛,
  • 中文標準譯本 - 不過神有豐富的憐憫,因著他愛我們的大愛,
  • 現代標點和合本 - 然而,神既有豐富的憐憫,因他愛我們的大愛,
  • 文理和合譯本 - 但上帝富有矜恤、以浩大之愛愛我、
  • 文理委辦譯本 - 惟上帝洪慈、愛我甚溥、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟天主之矜恤甚宏、以大愛愛我儕、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 然富於慈悲之天主、按其愛人之大德、
  • Nueva Versión Internacional - Pero Dios, que es rico en misericordia, por su gran amor por nosotros,
  • 현대인의 성경 - 그러나 자비가 풍성하신 하나님은 우리를 무척 사랑하셨기 때문에 그 크신 사랑으로
  • Новый Русский Перевод - Но Бог, богатый милостью, проявил такую огромную любовь к нам,
  • Восточный перевод - Но Всевышний, богатый милостью, проявил такую огромную любовь к нам,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но Аллах, богатый милостью, проявил такую огромную любовь к нам,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но Всевышний, богатый милостью, проявил такую огромную любовь к нам,
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais Dieu est riche en bonté. Aussi, à cause du grand amour dont il nous a aimés,
  • リビングバイブル - しかし神は、なんとあわれみに満ちたお方でしょう。こんな私たちを深く愛してくださって、
  • Nestle Aland 28 - ὁ δὲ θεὸς πλούσιος ὢν ἐν ἐλέει, διὰ τὴν πολλὴν ἀγάπην αὐτοῦ ἣν ἠγάπησεν ἡμᾶς,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ δὲ Θεὸς πλούσιος ὢν ἐν ἐλέει, διὰ τὴν πολλὴν ἀγάπην αὐτοῦ, ἣν ἠγάπησεν ἡμᾶς,
  • Nova Versão Internacional - Todavia, Deus, que é rico em misericórdia, pelo grande amor com que nos amou,
  • Hoffnung für alle - Aber Gottes Barmherzigkeit ist groß. Wegen unserer Sünden waren wir in Gottes Augen tot. Doch er hat uns so sehr geliebt, dass er uns mit Christus neues Leben schenkte. Denkt immer daran: Diese Rettung verdankt ihr allein der Gnade Gottes.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Đức Chúa Trời vô cùng nhân từ, vì tình yêu thương của Ngài đối với chúng ta quá bao la;
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่เนื่องด้วยความรักใหญ่หลวงที่ทรงมีต่อเรา พระเจ้าผู้เปี่ยมด้วยพระเมตตาอันอุดม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​เพราะ​พระ​เจ้า​เป็น​ผู้​เปี่ยม​ด้วย​ความ​เมตตา ด้วย​ความ​รัก​อัน​ยิ่ง​ใหญ่​ของ​พระ​องค์​ที่​มี​ต่อ​พวก​เรา
  • 帖撒羅尼迦後書 2:13 - 主所愛的弟兄們哪,我們本該常為你們感謝神;因為他從起初揀選了你們,叫你們因信真道,又被聖靈感動,成為聖潔,能以得救。
  • 但以理書 9:9 - 主-我們的神是憐憫饒恕人的,我們卻違背了他,
  • 路加福音 1:78 - 因我們神憐憫的心腸, 叫清晨的日光從高天臨到我們,
  • 彌迦書 7:18 - 神啊,有何神像你,赦免罪孽, 饒恕你產業之餘民的罪過, 不永遠懷怒,喜愛施恩?
  • 彌迦書 7:19 - 必再憐憫我們, 將我們的罪孽踏在腳下, 又將我們的一切罪投於深海。
  • 彌迦書 7:20 - 你必按古時起誓應許我們列祖的話, 向雅各發誠實, 向亞伯拉罕施慈愛。
  • 申命記 7:7 - 「耶和華專愛你們,揀選你們,並非因你們的人數多於別民,原來你們的人數在萬民中是最少的。
  • 申命記 7:8 - 只因耶和華愛你們,又因要守他向你們列祖所起的誓,就用大能的手領你們出來,從為奴之家救贖你們脫離埃及王法老的手。
  • 出埃及記 34:6 - 耶和華在他面前宣告說:「耶和華,耶和華,是有憐憫有恩典的神,不輕易發怒,並有豐盛的慈愛和誠實,
  • 出埃及記 34:7 - 為千萬人存留慈愛,赦免罪孽、過犯,和罪惡,萬不以有罪的為無罪,必追討他的罪,自父及子,直到三、四代。」
  • 約拿書 4:2 - 就禱告耶和華說:「耶和華啊,我在本國的時候豈不是這樣說嗎?我知道你是有恩典、有憐憫的神,不輕易發怒,有豐盛的慈愛,並且後悔不降所說的災,所以我急速逃往他施去。
  • 羅馬書 5:20 - 律法本是外添的,叫過犯顯多;只是罪在哪裏顯多,恩典就更顯多了。
  • 羅馬書 5:21 - 就如罪作王叫人死;照樣,恩典也藉着義作王,叫人因我們的主耶穌基督得永生。
  • 羅馬書 9:15 - 因他對摩西說: 我要憐憫誰就憐憫誰, 要恩待誰就恩待誰。
  • 羅馬書 9:16 - 據此看來,這不在乎那定意的,也不在乎那奔跑的,只在乎發憐憫的神。
  • 申命記 9:5 - 你進去得他們的地,並不是因你的義,也不是因你心裏正直,乃是因這些國民的惡,耶和華-你的神將他們從你面前趕出去,又因耶和華要堅定他向你列祖亞伯拉罕、以撒、雅各起誓所應許的話。
  • 申命記 9:6 - 「你當知道,耶和華-你神將這美地賜你為業,並不是因你的義;你本是硬着頸項的百姓。
  • 提摩太後書 1:9 - 神救了我們,以聖召召我們,不是按我們的行為,乃是按他的旨意和恩典;這恩典是萬古之先,在基督耶穌裏賜給我們的,
  • 詩篇 51:1 - 神啊,求你按你的慈愛憐恤我! 按你豐盛的慈悲塗抹我的過犯!
  • 以賽亞書 55:6 - 當趁耶和華可尋找的時候尋找他, 相近的時候求告他。
  • 以賽亞書 55:7 - 惡人當離棄自己的道路; 不義的人當除掉自己的意念。 歸向耶和華,耶和華就必憐恤他; 當歸向我們的神,因為神必廣行赦免。
  • 以賽亞書 55:8 - 耶和華說:我的意念非同你們的意念; 我的道路非同你們的道路。
  • 詩篇 86:5 - 主啊,你本為良善,樂意饒恕人, 有豐盛的慈愛賜給凡求告你的人。
  • 以西結書 16:6 - 「我從你旁邊經過,見你滾在血中,就對你說:你雖在血中,仍可存活;你雖在血中,仍可存活。
  • 以西結書 16:7 - 我使你生長好像田間所長的,你就漸漸長大,以致極其俊美,兩乳成形,頭髮長成,你卻仍然赤身露體。
  • 以西結書 16:8 - 「我從你旁邊經過,看見你的時候正動愛情,便用衣襟搭在你身上,遮蓋你的赤體;又向你起誓,與你結盟,你就歸於我。這是主耶和華說的。
  • 出埃及記 33:19 - 耶和華說:「我要顯我一切的恩慈,在你面前經過,宣告我的名。我要恩待誰就恩待誰;要憐憫誰就憐憫誰」;
  • 尼希米記 9:17 - 不肯順從,也不記念你在他們中間所行的奇事,竟硬着頸項,居心背逆,自立首領,要回他們為奴之地。但你是樂意饒恕人,有恩典,有憐憫,不輕易發怒,有豐盛慈愛的神,並不丟棄他們。
  • 羅馬書 2:4 - 還是你藐視他豐富的恩慈、寬容、忍耐,不曉得他的恩慈是領你悔改呢?
  • 羅馬書 9:23 - 又要將他豐盛的榮耀彰顯在那蒙憐憫、早預備得榮耀的器皿上。
  • 耶利米書 31:3 - 古時(或譯:從遠方)耶和華向以色列(原文是我)顯現,說: 我以永遠的愛愛你, 因此我以慈愛吸引你。
  • 提摩太前書 1:14 - 並且我主的恩是格外豐盛,使我在基督耶穌裏有信心和愛心。
  • 約翰一書 4:10 - 不是我們愛神,乃是神愛我們,差他的兒子為我們的罪作了挽回祭,這就是愛了。
  • 約翰一書 4:11 - 親愛的弟兄啊,神既是這樣愛我們,我們也當彼此相愛。
  • 約翰一書 4:12 - 從來沒有人見過神,我們若彼此相愛,神就住在我們裏面,愛他的心在我們裏面得以完全了。
  • 約翰一書 4:13 - 神將他的靈賜給我們,從此就知道我們是住在他裏面,他也住在我們裏面。
  • 約翰一書 4:14 - 父差子作世人的救主;這是我們所看見且作見證的。
  • 約翰一書 4:15 - 凡認耶穌為神兒子的,神就住在他裏面,他也住在神裏面。
  • 約翰一書 4:16 - 神愛我們的心,我們也知道也信。 神就是愛;住在愛裏面的,就是住在神裏面,神也住在他裏面。
  • 約翰一書 4:17 - 這樣,愛在我們裏面得以完全,我們就可以在審判的日子坦然無懼。因為他如何,我們在這世上也如何。
  • 約翰一書 4:18 - 愛裏沒有懼怕;愛既完全,就把懼怕除去。因為懼怕裏含着刑罰,懼怕的人在愛裏未得完全。
  • 約翰一書 4:19 - 我們愛,因為神先愛我們。
  • 以弗所書 3:8 - 我本來比眾聖徒中最小的還小,然而他還賜我這恩典,叫我把基督那測不透的豐富傳給外邦人,
  • 約翰福音 3:14 - 摩西在曠野怎樣舉蛇,人子也必照樣被舉起來,
  • 約翰福音 3:15 - 叫一切信他的都得永生(或譯:叫一切信的人在他裏面得永生)。
  • 約翰福音 3:16 - 「神愛世人,甚至將他的獨生子賜給他們,叫一切信他的,不致滅亡,反得永生。
  • 約翰福音 3:17 - 因為神差他的兒子降世,不是要定世人的罪(或譯:審判世人;下同),乃是要叫世人因他得救。
  • 詩篇 103:8 - 耶和華有憐憫,有恩典, 不輕易發怒,且有豐盛的慈愛。
  • 詩篇 103:9 - 他不長久責備, 也不永遠懷怒。
  • 詩篇 103:10 - 他沒有按我們的罪過待我們, 也沒有照我們的罪孽報應我們。
  • 詩篇 103:11 - 天離地何等的高, 他的慈愛向敬畏他的人也是何等的大!
  • 詩篇 145:8 - 耶和華有恩惠,有憐憫, 不輕易發怒,大有慈愛。
  • 羅馬書 5:8 - 惟有基督在我們還作罪人的時候為我們死,神的愛就在此向我們顯明了。
  • 羅馬書 10:12 - 猶太人和希臘人並沒有分別,因為眾人同有一位主;他也厚待一切求告他的人。
  • 詩篇 86:15 - 主啊,你是有憐憫有恩典的神, 不輕易發怒,並有豐盛的慈愛和誠實。
  • 以弗所書 2:7 - 要將他極豐富的恩典,就是他在基督耶穌裏向我們所施的恩慈,顯明給後來的世代看。
  • 以弗所書 1:7 - 我們藉這愛子的血得蒙救贖,過犯得以赦免,乃是照他豐富的恩典。
  • 提多書 3:4 - 但到了神-我們救主的恩慈和他向人所施的慈愛顯明的時候,
  • 提多書 3:5 - 他便救了我們;並不是因我們自己所行的義,乃是照他的憐憫,藉着重生的洗和聖靈的更新。
  • 提多書 3:6 - 聖靈就是神藉着耶穌基督-我們救主厚厚澆灌在我們身上的,
  • 提多書 3:7 - 好叫我們因他的恩得稱為義,可以憑着永生的盼望成為後嗣(或譯:可以憑着盼望承受永生)。
  • 彼得前書 1:3 - 願頌讚歸與我們主耶穌基督的父神!他曾照自己的大憐憫,藉耶穌基督從死裏復活,重生了我們,叫我們有活潑的盼望,
圣经
资源
计划
奉献