Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:20 呂振中
逐节对照
  • 呂振中譯本 - 被建造在使徒和神言傳講師的根基上,基督耶穌自己就是房角石。
  • 新标点和合本 - 并且被建造在使徒和先知的根基上,有基督耶稣自己为房角石,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 被建造在使徒和先知的根基上,而基督耶稣自己为房角石,
  • 和合本2010(神版-简体) - 被建造在使徒和先知的根基上,而基督耶稣自己为房角石,
  • 当代译本 - 你们已被建立在众使徒和先知们的根基上,基督耶稣自己是房角石。
  • 圣经新译本 - 并且建造在使徒和先知的根基上,基督耶稣自己就是奠基石,
  • 中文标准译本 - 并且被建造在使徒和先知的根基上,有基督耶稣自己为房角石。
  • 现代标点和合本 - 并且被建造在使徒和先知的根基上,有基督耶稣自己为房角石,
  • 和合本(拼音版) - 并且被建造在使徒和先知的根基上,有基督耶稣自己为房角石,
  • New International Version - built on the foundation of the apostles and prophets, with Christ Jesus himself as the chief cornerstone.
  • New International Reader's Version - You are a building that is built on the apostles and prophets. They are the foundation. Christ Jesus himself is the most important stone in the building.
  • English Standard Version - built on the foundation of the apostles and prophets, Christ Jesus himself being the cornerstone,
  • New Living Translation - Together, we are his house, built on the foundation of the apostles and the prophets. And the cornerstone is Christ Jesus himself.
  • Christian Standard Bible - built on the foundation of the apostles and prophets, with Christ Jesus himself as the cornerstone.
  • New American Standard Bible - having been built on the foundation of the apostles and prophets, Christ Jesus Himself being the cornerstone,
  • New King James Version - having been built on the foundation of the apostles and prophets, Jesus Christ Himself being the chief cornerstone,
  • Amplified Bible - having been built on the foundation of the apostles and prophets, with Christ Jesus Himself as the [chief] Cornerstone,
  • American Standard Version - being built upon the foundation of the apostles and prophets, Christ Jesus himself being the chief corner stone;
  • King James Version - And are built upon the foundation of the apostles and prophets, Jesus Christ himself being the chief corner stone;
  • New English Translation - because you have been built on the foundation of the apostles and prophets, with Christ Jesus himself as the cornerstone.
  • World English Bible - being built on the foundation of the apostles and prophets, Christ Jesus himself being the chief cornerstone;
  • 新標點和合本 - 並且被建造在使徒和先知的根基上,有基督耶穌自己為房角石,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 被建造在使徒和先知的根基上,而基督耶穌自己為房角石,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 被建造在使徒和先知的根基上,而基督耶穌自己為房角石,
  • 當代譯本 - 你們已被建立在眾使徒和先知們的根基上,基督耶穌自己是房角石。
  • 聖經新譯本 - 並且建造在使徒和先知的根基上,基督耶穌自己就是奠基石,
  • 中文標準譯本 - 並且被建造在使徒和先知的根基上,有基督耶穌自己為房角石。
  • 現代標點和合本 - 並且被建造在使徒和先知的根基上,有基督耶穌自己為房角石,
  • 文理和合譯本 - 建於使徒先知之基、基督耶穌為屋隅之首石、
  • 文理委辦譯本 - 以使徒先知為基、以耶穌 基督為屋隅要石、而建其上、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 建造於使徒及先知之基、耶穌基督為屋隅之石、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 此聖宅、以宗徒先知為基、而有耶穌基督親充隅石;
  • Nueva Versión Internacional - edificados sobre el fundamento de los apóstoles y los profetas, siendo Cristo Jesús mismo la piedra angular.
  • 현대인의 성경 - 여러분은 사도들과 예언자들이 놓은 기초 위에 세워진 집이며 그리스도 예수님은 친히 그 머릿돌이 되셨습니다.
  • Новый Русский Перевод - Вы воздвигнуты на основании, которым являются апостолы и пророки , а его краеугольный Камень – Иисус Христос.
  • Восточный перевод - Вы воздвигнуты на основании, которым являются посланники Масиха и пророки , а его краеугольный камень – Сам Иса Масих.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы воздвигнуты на основании, которым являются посланники аль-Масиха и пророки , а его краеугольный камень – Сам Иса аль-Масих.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы воздвигнуты на основании, которым являются посланники Масеха и пророки , а его краеугольный камень – Сам Исо Масех.
  • La Bible du Semeur 2015 - Dieu vous a intégrés à l’édifice qu’il construit sur le fondement que sont les apôtres, ses prophètes , et dont Jésus-Christ lui-même est la pierre principale.
  • リビングバイブル - あなたがたは使徒と預言者という土台の上に建てられており、この建物の最も重要な礎石はキリスト・イエスです。
  • Nestle Aland 28 - ἐποικοδομηθέντες ἐπὶ τῷ θεμελίῳ τῶν ἀποστόλων καὶ προφητῶν, ὄντος ἀκρογωνιαίου αὐτοῦ Χριστοῦ Ἰησοῦ,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐποικοδομηθέντες ἐπὶ τῷ θεμελίῳ τῶν ἀποστόλων καὶ προφητῶν, ὄντος ἀκρογωνιαίου αὐτοῦ Χριστοῦ Ἰησοῦ,
  • Nova Versão Internacional - edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, tendo Jesus Cristo como pedra angular,
  • Hoffnung für alle - Als Gemeinde von Jesus Christus steht ihr auf dem Fundament der Apostel und Propheten. Doch der Grundstein, der dieses Gebäude trägt und zusammenhält, ist Jesus Christus selbst.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nền móng của anh chị em là Chúa Cứu Thế Giê-xu, còn các sứ đồ và tiên tri là rường cột.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านได้รับการสร้างขึ้นบนฐานรากของเหล่าอัครทูตและผู้เผยพระวจนะโดยมีพระเยซูคริสต์เองเป็นศิลามุมเอก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ได้​รับ​การ​เสริมสร้าง​ขึ้น​บน​ฐาน​ราก​ของ​พวก​อัครทูต​และ​บรรดา​ผู้​เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า โดย​มี​พระ​เยซู​คริสต์​เป็น​ศิลา​มุม​เอก
交叉引用
  • 馬太福音 21:42 - 耶穌對他們說: 『「匠人所丟棄的這塊石頭, 已成了房角石的頭一塊。 這事由主作成, 我們竟看為希奇!」 你們在經上從沒誦讀過麼?
  • 加拉太人書 2:9 - 又知道了 主 所賜給我的恩,那些有名望的柱石、 雅各 、 磯法 、 約翰 、就 伸出 團契的右手來跟我和 巴拿巴 握手,叫我們到外國人中間去,而他們卻到受割禮 的人 那裏去。
  • 哥林多人前書 12:28 - 上帝在教會裏所配置的,第一是使徒,第二是神言傳講師,第三是教師,其次是異能,再次是行醫的恩賜,是能扶助人,能治理人,能說捲舌頭話種種。
  • 路加福音 20:17 - 耶穌定睛看了看他們,就說:『那麼 經上 記着: 「匠人所棄掉的這塊石頭、 已成了房角石的頭一塊」、 是甚麼意思呢?
  • 路加福音 20:18 - 凡跌倒在那石頭上的、必被摔碎;那石頭倒在誰身上,就必把誰砸爛。』
  • 馬可福音 12:10 - 「匠人所棄掉的這塊石頭, 已成了房角石的頭一塊; 這事由主作成, 我們竟看為希奇!」 連這一段經你們也沒有誦讀過麼?』
  • 詩篇 118:22 - 匠人所棄掉的石頭, 已成了房角石的頭一塊。
  • 使徒行傳 4:11 - 這 耶穌 是你們匠人所藐視的石頭,是那成了房角石之頭一塊的。
  • 使徒行傳 4:12 - 因着別人 、並無拯救;天下也沒有別的名賜在人間、我們必須靠着而得救的。 』
  • 哥林多人前書 3:9 - 我們是上帝之同工,你們乃是上帝之耕地、上帝之建築物。
  • 哥林多人前書 3:10 - 我照上帝所賜給我的恩、像聰明的工頭立好了根基,而別人在上面去建造。只是各人要謹慎、怎樣在上面建造。
  • 哥林多人前書 3:11 - 因為除了那已立好的 根基 、耶穌基督、沒有人能立別的根基。
  • 以弗所人書 4:11 - 他賜給 人的 、有的做使徒,有的做神言傳講師,有的做傳福音者,有的做牧人做教師,
  • 以弗所人書 4:12 - 為給聖徒裝備以作服役的事,以建立基督的身體,
  • 以弗所人書 4:13 - 直到我們眾人對上帝的兒子都有一致的信仰和認識,能夠長大成人,滿有基督的豐滿成年身材的量,
  • 啓示錄 21:14 - 城的牆有十二個根基, 有 羔羊十二使徒的十二個名字在上頭。
  • 彼得前書 2:7 - 這樣,在你們信的人、 基督是 寶貴,而在不信的人、他卻不但是 『匠人所棄掉的這塊石頭, 已成了房角石的頭一塊』,
  • 彼得前書 2:8 - 而且是 『碰腳的石頭和跌人的磐石』了。 他們碰倒了,是因為他們不信真道;這也是被豫定以至於此的。
  • 以賽亞書 28:16 - 因此主永恆主這樣說: 『看哪,我在 錫安 放置 一塊石頭、一塊片碞石、為根基、 一塊寶貴的房角石,奠得很穩固: 『信靠的人必不至於着急。』
  • 馬太福音 16:18 - 我還告訴你,你是石頭 彼得 ;在這磐石上我要建立我的教會,陰間的門戶必沒有力量勝過她。
  • 彼得前書 2:4 - 你們上去找他, 找那 活的石頭、被人所棄掉、而在上帝看是蒙揀選而寶貴的。
  • 彼得前書 2:5 - 你們也像活的石頭,被建造為屬靈之殿,做聖別的祭司班,好藉着耶穌基督來獻上上帝所悅納的屬靈祭物。
逐节对照交叉引用
  • 呂振中譯本 - 被建造在使徒和神言傳講師的根基上,基督耶穌自己就是房角石。
  • 新标点和合本 - 并且被建造在使徒和先知的根基上,有基督耶稣自己为房角石,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 被建造在使徒和先知的根基上,而基督耶稣自己为房角石,
  • 和合本2010(神版-简体) - 被建造在使徒和先知的根基上,而基督耶稣自己为房角石,
  • 当代译本 - 你们已被建立在众使徒和先知们的根基上,基督耶稣自己是房角石。
  • 圣经新译本 - 并且建造在使徒和先知的根基上,基督耶稣自己就是奠基石,
  • 中文标准译本 - 并且被建造在使徒和先知的根基上,有基督耶稣自己为房角石。
  • 现代标点和合本 - 并且被建造在使徒和先知的根基上,有基督耶稣自己为房角石,
  • 和合本(拼音版) - 并且被建造在使徒和先知的根基上,有基督耶稣自己为房角石,
  • New International Version - built on the foundation of the apostles and prophets, with Christ Jesus himself as the chief cornerstone.
  • New International Reader's Version - You are a building that is built on the apostles and prophets. They are the foundation. Christ Jesus himself is the most important stone in the building.
  • English Standard Version - built on the foundation of the apostles and prophets, Christ Jesus himself being the cornerstone,
  • New Living Translation - Together, we are his house, built on the foundation of the apostles and the prophets. And the cornerstone is Christ Jesus himself.
  • Christian Standard Bible - built on the foundation of the apostles and prophets, with Christ Jesus himself as the cornerstone.
  • New American Standard Bible - having been built on the foundation of the apostles and prophets, Christ Jesus Himself being the cornerstone,
  • New King James Version - having been built on the foundation of the apostles and prophets, Jesus Christ Himself being the chief cornerstone,
  • Amplified Bible - having been built on the foundation of the apostles and prophets, with Christ Jesus Himself as the [chief] Cornerstone,
  • American Standard Version - being built upon the foundation of the apostles and prophets, Christ Jesus himself being the chief corner stone;
  • King James Version - And are built upon the foundation of the apostles and prophets, Jesus Christ himself being the chief corner stone;
  • New English Translation - because you have been built on the foundation of the apostles and prophets, with Christ Jesus himself as the cornerstone.
  • World English Bible - being built on the foundation of the apostles and prophets, Christ Jesus himself being the chief cornerstone;
  • 新標點和合本 - 並且被建造在使徒和先知的根基上,有基督耶穌自己為房角石,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 被建造在使徒和先知的根基上,而基督耶穌自己為房角石,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 被建造在使徒和先知的根基上,而基督耶穌自己為房角石,
  • 當代譯本 - 你們已被建立在眾使徒和先知們的根基上,基督耶穌自己是房角石。
  • 聖經新譯本 - 並且建造在使徒和先知的根基上,基督耶穌自己就是奠基石,
  • 中文標準譯本 - 並且被建造在使徒和先知的根基上,有基督耶穌自己為房角石。
  • 現代標點和合本 - 並且被建造在使徒和先知的根基上,有基督耶穌自己為房角石,
  • 文理和合譯本 - 建於使徒先知之基、基督耶穌為屋隅之首石、
  • 文理委辦譯本 - 以使徒先知為基、以耶穌 基督為屋隅要石、而建其上、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 建造於使徒及先知之基、耶穌基督為屋隅之石、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 此聖宅、以宗徒先知為基、而有耶穌基督親充隅石;
  • Nueva Versión Internacional - edificados sobre el fundamento de los apóstoles y los profetas, siendo Cristo Jesús mismo la piedra angular.
  • 현대인의 성경 - 여러분은 사도들과 예언자들이 놓은 기초 위에 세워진 집이며 그리스도 예수님은 친히 그 머릿돌이 되셨습니다.
  • Новый Русский Перевод - Вы воздвигнуты на основании, которым являются апостолы и пророки , а его краеугольный Камень – Иисус Христос.
  • Восточный перевод - Вы воздвигнуты на основании, которым являются посланники Масиха и пророки , а его краеугольный камень – Сам Иса Масих.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы воздвигнуты на основании, которым являются посланники аль-Масиха и пророки , а его краеугольный камень – Сам Иса аль-Масих.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы воздвигнуты на основании, которым являются посланники Масеха и пророки , а его краеугольный камень – Сам Исо Масех.
  • La Bible du Semeur 2015 - Dieu vous a intégrés à l’édifice qu’il construit sur le fondement que sont les apôtres, ses prophètes , et dont Jésus-Christ lui-même est la pierre principale.
  • リビングバイブル - あなたがたは使徒と預言者という土台の上に建てられており、この建物の最も重要な礎石はキリスト・イエスです。
  • Nestle Aland 28 - ἐποικοδομηθέντες ἐπὶ τῷ θεμελίῳ τῶν ἀποστόλων καὶ προφητῶν, ὄντος ἀκρογωνιαίου αὐτοῦ Χριστοῦ Ἰησοῦ,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐποικοδομηθέντες ἐπὶ τῷ θεμελίῳ τῶν ἀποστόλων καὶ προφητῶν, ὄντος ἀκρογωνιαίου αὐτοῦ Χριστοῦ Ἰησοῦ,
  • Nova Versão Internacional - edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, tendo Jesus Cristo como pedra angular,
  • Hoffnung für alle - Als Gemeinde von Jesus Christus steht ihr auf dem Fundament der Apostel und Propheten. Doch der Grundstein, der dieses Gebäude trägt und zusammenhält, ist Jesus Christus selbst.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nền móng của anh chị em là Chúa Cứu Thế Giê-xu, còn các sứ đồ và tiên tri là rường cột.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านได้รับการสร้างขึ้นบนฐานรากของเหล่าอัครทูตและผู้เผยพระวจนะโดยมีพระเยซูคริสต์เองเป็นศิลามุมเอก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ได้​รับ​การ​เสริมสร้าง​ขึ้น​บน​ฐาน​ราก​ของ​พวก​อัครทูต​และ​บรรดา​ผู้​เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า โดย​มี​พระ​เยซู​คริสต์​เป็น​ศิลา​มุม​เอก
  • 馬太福音 21:42 - 耶穌對他們說: 『「匠人所丟棄的這塊石頭, 已成了房角石的頭一塊。 這事由主作成, 我們竟看為希奇!」 你們在經上從沒誦讀過麼?
  • 加拉太人書 2:9 - 又知道了 主 所賜給我的恩,那些有名望的柱石、 雅各 、 磯法 、 約翰 、就 伸出 團契的右手來跟我和 巴拿巴 握手,叫我們到外國人中間去,而他們卻到受割禮 的人 那裏去。
  • 哥林多人前書 12:28 - 上帝在教會裏所配置的,第一是使徒,第二是神言傳講師,第三是教師,其次是異能,再次是行醫的恩賜,是能扶助人,能治理人,能說捲舌頭話種種。
  • 路加福音 20:17 - 耶穌定睛看了看他們,就說:『那麼 經上 記着: 「匠人所棄掉的這塊石頭、 已成了房角石的頭一塊」、 是甚麼意思呢?
  • 路加福音 20:18 - 凡跌倒在那石頭上的、必被摔碎;那石頭倒在誰身上,就必把誰砸爛。』
  • 馬可福音 12:10 - 「匠人所棄掉的這塊石頭, 已成了房角石的頭一塊; 這事由主作成, 我們竟看為希奇!」 連這一段經你們也沒有誦讀過麼?』
  • 詩篇 118:22 - 匠人所棄掉的石頭, 已成了房角石的頭一塊。
  • 使徒行傳 4:11 - 這 耶穌 是你們匠人所藐視的石頭,是那成了房角石之頭一塊的。
  • 使徒行傳 4:12 - 因着別人 、並無拯救;天下也沒有別的名賜在人間、我們必須靠着而得救的。 』
  • 哥林多人前書 3:9 - 我們是上帝之同工,你們乃是上帝之耕地、上帝之建築物。
  • 哥林多人前書 3:10 - 我照上帝所賜給我的恩、像聰明的工頭立好了根基,而別人在上面去建造。只是各人要謹慎、怎樣在上面建造。
  • 哥林多人前書 3:11 - 因為除了那已立好的 根基 、耶穌基督、沒有人能立別的根基。
  • 以弗所人書 4:11 - 他賜給 人的 、有的做使徒,有的做神言傳講師,有的做傳福音者,有的做牧人做教師,
  • 以弗所人書 4:12 - 為給聖徒裝備以作服役的事,以建立基督的身體,
  • 以弗所人書 4:13 - 直到我們眾人對上帝的兒子都有一致的信仰和認識,能夠長大成人,滿有基督的豐滿成年身材的量,
  • 啓示錄 21:14 - 城的牆有十二個根基, 有 羔羊十二使徒的十二個名字在上頭。
  • 彼得前書 2:7 - 這樣,在你們信的人、 基督是 寶貴,而在不信的人、他卻不但是 『匠人所棄掉的這塊石頭, 已成了房角石的頭一塊』,
  • 彼得前書 2:8 - 而且是 『碰腳的石頭和跌人的磐石』了。 他們碰倒了,是因為他們不信真道;這也是被豫定以至於此的。
  • 以賽亞書 28:16 - 因此主永恆主這樣說: 『看哪,我在 錫安 放置 一塊石頭、一塊片碞石、為根基、 一塊寶貴的房角石,奠得很穩固: 『信靠的人必不至於着急。』
  • 馬太福音 16:18 - 我還告訴你,你是石頭 彼得 ;在這磐石上我要建立我的教會,陰間的門戶必沒有力量勝過她。
  • 彼得前書 2:4 - 你們上去找他, 找那 活的石頭、被人所棄掉、而在上帝看是蒙揀選而寶貴的。
  • 彼得前書 2:5 - 你們也像活的石頭,被建造為屬靈之殿,做聖別的祭司班,好藉着耶穌基督來獻上上帝所悅納的屬靈祭物。
圣经
资源
计划
奉献