逐节对照
- 当代译本 - 上帝用各种智慧和聪明把这恩典丰丰富富地赐给我们,
- 新标点和合本 - 这恩典是 神用诸般智慧聪明,充充足足赏给我们的;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 充充足足地赏给我们的。他以诸般的智慧聪明,
- 和合本2010(神版-简体) - 充充足足地赏给我们的。他以诸般的智慧聪明,
- 圣经新译本 - 这恩典是他用各样的智慧和聪明,充充足足地赐给我们的;
- 中文标准译本 - 神以一切的智慧和聪明,使这恩典丰丰富富地临到我们,
- 现代标点和合本 - 这恩典是神用诸般智慧聪明,充充足足赏给我们的,
- 和合本(拼音版) - 这恩典是上帝用诸般智慧聪明,充充足足赏给我们的,
- New International Version - that he lavished on us. With all wisdom and understanding,
- New International Reader's Version - He poured his grace on us. By giving us great wisdom and understanding,
- English Standard Version - which he lavished upon us, in all wisdom and insight
- New Living Translation - He has showered his kindness on us, along with all wisdom and understanding.
- Christian Standard Bible - that he richly poured out on us with all wisdom and understanding.
- New American Standard Bible - which He lavished on us. In all wisdom and insight
- New King James Version - which He made to abound toward us in all wisdom and prudence,
- Amplified Bible - which He lavished on us. In all wisdom and understanding [with practical insight]
- American Standard Version - which he made to abound toward us in all wisdom and prudence,
- King James Version - Wherein he hath abounded toward us in all wisdom and prudence;
- New English Translation - that he lavished on us in all wisdom and insight.
- World English Bible - which he made to abound toward us in all wisdom and prudence,
- 新標點和合本 - 這恩典是神用諸般智慧聰明,充充足足賞給我們的;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 充充足足地賞給我們的。他以諸般的智慧聰明,
- 和合本2010(神版-繁體) - 充充足足地賞給我們的。他以諸般的智慧聰明,
- 當代譯本 - 上帝用各種智慧和聰明把這恩典豐豐富富地賜給我們,
- 聖經新譯本 - 這恩典是他用各樣的智慧和聰明,充充足足地賜給我們的;
- 呂振中譯本 - 他曾使這 恩典 充盈滿溢地流給我們,使我們有全備的智慧和明達、
- 中文標準譯本 - 神以一切的智慧和聰明,使這恩典豐豐富富地臨到我們,
- 現代標點和合本 - 這恩典是神用諸般智慧聰明,充充足足賞給我們的,
- 文理和合譯本 - 此恩乃上帝以諸智諸識溢於我者、
- 文理委辦譯本 - 於是智慧益彰、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 即以諸智慧明哲廣施於我者、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾人之靈心、既飽霑恩澤、於是暢茂條達、發為妙慧卓識、
- Nueva Versión Internacional - que Dios nos dio en abundancia con toda sabiduría y entendimiento.
- 현대인의 성경 - 하나님은 모든 지혜와 총명으로 우리에게 그런 은혜를 주신 것입니다.
- Новый Русский Перевод - которой Он щедро наделил нас. Со всякой мудростью и знанием
- Восточный перевод - которой Он щедро наделил нас. Со всякой мудростью и знанием
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - которой Он щедро наделил нас. Со всякой мудростью и знанием
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - которой Он щедро наделил нас. Со всякой мудростью и знанием
- La Bible du Semeur 2015 - et il l’a répandue sur nous avec surabondance, en nous donnant pleine sagesse et pleine intelligence,
- リビングバイブル - 神は私たちに豊かな恵みをあふれるほど注ぎ、私たちをよく理解し、何が最善であるかを考えた上、
- Nestle Aland 28 - ἧς ἐπερίσσευσεν εἰς ἡμᾶς, ἐν πάσῃ σοφίᾳ καὶ φρονήσει,
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἧς ἐπερίσσευσεν εἰς ἡμᾶς ἐν πάσῃ σοφίᾳ καὶ φρονήσει,
- Nova Versão Internacional - a qual ele derramou sobre nós com toda a sabedoria e entendimento.
- Hoffnung für alle - Ja, in seiner Liebe hat er uns überreich beschenkt: Er hat uns mit Weisheit erfüllt und uns seinen Willen erkennen lassen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời khôn ngoan sáng suốt đã ban ơn phước vô cùng dư dật cho chúng ta.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ซึ่งพระองค์ได้ประทานแก่เราอย่างเหลือล้นด้วยสติปัญญาและความเข้าใจทั้งปวง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ซึ่งมอบให้แก่เราอย่างเหลือล้นด้วยสติปัญญาและความเข้าใจอันบริบูรณ์
交叉引用
- 歌罗西书 2:3 - 祂里面蕴藏着一切智慧和知识的宝藏。
- 罗马书 5:15 - 然而,上帝的洪恩远超过亚当的过犯。若因这一人的过犯,众人都要死亡,那么上帝的恩典,也就是通过耶稣基督一人所赐的恩典,岂不要更丰富地临到众人吗?
- 以弗所书 1:11 - 我们也在基督里被拣选成为祂的子民。这都是按自己旨意行万事的上帝预先定下的计划,
- 马太福音 11:19 - 人子来了,又吃又喝,他们就说祂是贪吃好酒之徒,与税吏和罪人为友。然而智慧通过她的作为显明为义。”
- 但以理书 2:20 - 说: “上帝的名永永远远当受称颂, 因为智慧和能力都属于祂。
- 但以理书 2:21 - 祂改变时令和季节,废王立王, 赐智慧给智者,赐知识给哲士。
- 罗马书 11:33 - 啊,上帝的智慧和知识多么博大精深! 祂的判断多么难测! 祂的踪迹多么难寻!
- 罗马书 5:20 - 律法的颁布,使过犯更多地显出来,只是哪里的罪越多,哪里的恩典就越丰富。
- 罗马书 5:21 - 所以,罪怎样掌权带来死亡 ,恩典也照样借着义掌权,为要借着我们主耶稣基督带来永生。
- 诗篇 104:24 - 耶和华啊,你的创造如此繁多! 你用智慧造了这一切, 大地充满了你创造的万物。
- 哥林多前书 1:19 - 正如圣经上说:“我要摧毁智者的智慧,废弃明哲的聪明。”
- 哥林多前书 1:20 - 这个世代所谓的智者、学者、雄辩家在哪里?上帝岂不是把这世上的智慧都变成愚昧了吗?
- 哥林多前书 1:21 - 上帝运用自己的智慧不让世人凭世上的智慧去认识祂,祂乐意采用世人看为愚昧的讲道去拯救那些相信的人。
- 哥林多前书 1:22 - 犹太人要看神迹,希腊人寻求智慧,
- 哥林多前书 1:23 - 但我们传讲被钉十字架的基督。这对犹太人来说是绊脚石,对外族人来说是愚昧的。
- 哥林多前书 1:24 - 但对于蒙召的人来说,无论是犹太人还是希腊人,基督是上帝的能力、上帝的智慧。
- 以赛亚书 52:13 - 看啊,我的仆人行事睿智, 必被提升,受到尊崇,升为至高。
- 哥林多前书 2:7 - 我们所讲的是上帝隐藏在奥秘中的智慧,是祂为了使我们得荣耀而在万世以前定好的智慧。
- 箴言 8:12 - “我智慧与谨慎同住, 我拥有知识和明辨力。
- 以弗所书 3:10 - 目的是为了现在透过教会让天上的执政者和掌权者认识上帝丰富的智慧。
- 启示录 5:12 - “曾被杀的羔羊配得权柄、财富、智慧、能力、尊贵、荣耀和颂赞!”