Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:23 現代標點
逐节对照
  • 現代標點和合本 - 教會是他的身體,是那充滿萬有者所充滿的。
  • 新标点和合本 - 教会是他的身体,是那充满万有者所充满的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 教会是他的身体,是那充满万有者所充满的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 教会是他的身体,是那充满万有者所充满的。
  • 当代译本 - 教会是基督的身体,蕴涵着那无所不在、充满万物者的丰盛。
  • 圣经新译本 - 教会是他的身体,是那充满万有者所完全充满的。
  • 中文标准译本 - 教会是他的身体,是在万有中充满 万有的那一位的丰盛完美。
  • 现代标点和合本 - 教会是他的身体,是那充满万有者所充满的。
  • 和合本(拼音版) - 教会是他的身体,是那充满万有者所充满的。
  • New International Version - which is his body, the fullness of him who fills everything in every way.
  • New International Reader's Version - The church is Christ’s body and is filled by Christ. He fills everything in every way.
  • English Standard Version - which is his body, the fullness of him who fills all in all.
  • New Living Translation - And the church is his body; it is made full and complete by Christ, who fills all things everywhere with himself.
  • Christian Standard Bible - which is his body, the fullness of the one who fills all things in every way.
  • New American Standard Bible - which is His body, the fullness of Him who fills all in all.
  • New King James Version - which is His body, the fullness of Him who fills all in all.
  • Amplified Bible - which is His body, the fullness of Him who fills and completes all things in all [believers].
  • American Standard Version - which is his body, the fulness of him that filleth all in all.
  • King James Version - Which is his body, the fulness of him that filleth all in all.
  • New English Translation - Now the church is his body, the fullness of him who fills all in all.
  • World English Bible - which is his body, the fullness of him who fills all in all.
  • 新標點和合本 - 教會是他的身體,是那充滿萬有者所充滿的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 教會是他的身體,是那充滿萬有者所充滿的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 教會是他的身體,是那充滿萬有者所充滿的。
  • 當代譯本 - 教會是基督的身體,蘊涵著那無所不在、充滿萬物者的豐盛。
  • 聖經新譯本 - 教會是他的身體,是那充滿萬有者所完全充滿的。
  • 呂振中譯本 - 教會是他的身體,是那正在完完全全被充滿者之充分完滿。
  • 中文標準譯本 - 教會是他的身體,是在萬有中充滿 萬有的那一位的豐盛完美。
  • 文理和合譯本 - 會為其體、乃充乎萬有者之所充也、
  • 文理委辦譯本 - 會乃基督身、基督以恩加諸、人以會足乎己、焉
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 教會即其身、乃以萬有充滿萬有者所充滿也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 而以教會為其身軀。蓋基督涵覆萬有、而教會實為之輔翼也。
  • Nueva Versión Internacional - Esta, que es su cuerpo, es la plenitud de aquel que lo llena todo por completo.
  • 현대인의 성경 - 교회는 그리스도의 몸이며 어디서나 모든 것을 넘치도록 채워 주시는 분이 계신 곳입니다.
  • Новый Русский Перевод - которая является Его телом, полнотой Того, Кто наполняет все во всем.
  • Восточный перевод - Они вместе являются Его телом, полнотой Масиха , Который наполняет Собой всё и вся.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они вместе являются Его телом, полнотой аль-Масиха , Который наполняет Собой всё и вся.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они вместе являются Его телом, полнотой Масеха , Который наполняет Собой всё и вся.
  • La Bible du Semeur 2015 - qui est son corps, lui en qui habite la plénitude du Dieu qui remplit tout en tous .
  • リビングバイブル - ですから教会は、キリストの体であって、すべてを造り、すべてを満たすキリストの霊が満ちあふれるところです。
  • Nestle Aland 28 - ἥτις ἐστὶν τὸ σῶμα αὐτοῦ, τὸ πλήρωμα τοῦ τὰ πάντα ἐν πᾶσιν πληρουμένου.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἥτις ἐστὶν τὸ σῶμα αὐτοῦ, τὸ πλήρωμα τοῦ τὰ πάντα ἐν πᾶσιν πληρουμένου.
  • Nova Versão Internacional - que é o seu corpo, a plenitude daquele que enche todas as coisas, em toda e qualquer circunstância.
  • Hoffnung für alle - Sie ist sein Leib: Der Schöpfer und Vollender aller Dinge lebt in ihr mit seiner ganzen Fülle.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hội Thánh là thân thể Ngài, Hội Thánh được đầy dẫy Chúa Cứu Thế, và Chúa Cứu Thế đầy dẫy khắp vạn vật.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อันเป็นพระกายของพระองค์ ซึ่งบริบูรณ์ด้วยพระองค์ผู้ทรงให้ทุกสิ่งบริบูรณ์ในทุกทาง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​คริสตจักร​ก็​เป็น​เสมือน​กาย​ของ​พระ​องค์ และ​เป็น​ความ​บริบูรณ์​ของ​พระ​องค์​ผู้​ทำ​ให้​ทุก​สิ่ง​เต็ม​เปี่ยม​ได้
交叉引用
  • 以弗所書 4:4 - 身體只有一個,聖靈只有一個,正如你們蒙召同有一個指望;
  • 哥林多前書 12:6 - 功用也有分別,神卻是一位,在眾人裡面運行一切的事。
  • 歌羅西書 3:11 - 在此並不分希臘人、猶太人,受割禮的、未受割禮的,化外人,西古提人,為奴的,自主的,唯有基督是包括一切,又住在各人之內。
  • 以弗所書 2:16 - 既在十字架上滅了冤仇,便藉這十字架,使兩下歸為一體,與神和好了。
  • 羅馬書 13:5 - 所以你們必須順服,不但是因為刑罰,也是因為良心。
  • 歌羅西書 3:15 - 又要叫基督的平安在你們心裡做主,你們也為此蒙召,歸為一體;且要存感謝的心。
  • 以弗所書 5:23 - 因為丈夫是妻子的頭,如同基督是教會的頭,他又是教會全體的救主。
  • 以弗所書 5:24 - 教會怎樣順服基督,妻子也要怎樣凡事順服丈夫。
  • 以弗所書 5:25 - 你們做丈夫的,要愛你們的妻子,正如基督愛教會,為教會捨己,
  • 以弗所書 5:26 - 要用水藉著道把教會洗淨,成為聖潔,
  • 以弗所書 5:27 - 可以獻給自己,做個榮耀的教會,毫無玷汙、皺紋等類的病,乃是聖潔沒有瑕疵的。
  • 以弗所書 5:28 - 丈夫也當照樣愛妻子,如同愛自己的身子,愛妻子便是愛自己了。
  • 以弗所書 5:29 - 從來沒有人恨惡自己的身子,總是保養顧惜,正像基督待教會一樣,
  • 以弗所書 5:30 - 因我們是他身上的肢體 。
  • 以弗所書 5:31 - 為這個緣故,人要離開父母,與妻子聯合,二人成為一體。
  • 以弗所書 5:32 - 這是極大的奧祕,但我是指著基督和教會說的。
  • 哥林多前書 15:28 - 萬物既服了他,那時子也要自己服那叫萬物服他的,叫神在萬物之上、為萬物之主。
  • 哥林多前書 12:12 - 就如身子是一個,卻有許多肢體,而且肢體雖多,仍是一個身子;基督也是這樣。
  • 哥林多前書 12:13 - 我們不拘是猶太人,是希臘人,是為奴的,是自主的,都從一位聖靈受洗,成了一個身體,飲於一位聖靈。
  • 哥林多前書 12:14 - 身子原不是一個肢體,乃是許多肢體。
  • 哥林多前書 12:15 - 設若腳說:「我不是手,所以不屬乎身子」,它不能因此就不屬乎身子。
  • 哥林多前書 12:16 - 設若耳說:「我不是眼,所以不屬乎身子」,它也不能因此就不屬乎身子。
  • 哥林多前書 12:17 - 若全身是眼,從哪裡聽聲呢?若全身是耳,從哪裡聞味呢?
  • 哥林多前書 12:18 - 但如今,神隨自己的意思把肢體俱各安排在身上了。
  • 哥林多前書 12:19 - 若都是一個肢體,身子在哪裡呢?
  • 哥林多前書 12:20 - 但如今肢體是多的,身子卻是一個。
  • 哥林多前書 12:21 - 眼不能對手說:「我用不著你。」頭也不能對腳說:「我用不著你。」
  • 哥林多前書 12:22 - 不但如此,身上肢體人以為軟弱的,更是不可少的;
  • 哥林多前書 12:23 - 身上肢體我們看為不體面的,越發給它加上體面;不俊美的,越發得著俊美;
  • 哥林多前書 12:24 - 我們俊美的肢體,自然用不著裝飾。但神配搭這身子,把加倍的體面給那有缺欠的肢體,
  • 哥林多前書 12:25 - 免得身上分門別類,總要肢體彼此相顧。
  • 哥林多前書 12:26 - 若一個肢體受苦,所有的肢體就一同受苦;若一個肢體得榮耀,所有的肢體就一同快樂。
  • 哥林多前書 12:27 - 你們就是基督的身子,並且各自做肢體。
  • 歌羅西書 2:9 - 因為神本性一切的豐盛,都有形有體地居住在基督裡面;
  • 歌羅西書 2:10 - 你們在他裡面也得了豐盛。他是各樣執政掌權者的元首。
  • 以弗所書 4:10 - 那降下的,就是遠升諸天之上要充滿萬有的。)
  • 歌羅西書 1:24 - 現在我為你們受苦,倒覺歡樂,並且為基督的身體,就是為教會,要在我肉身上補滿基督患難的缺欠。
  • 約翰福音 1:16 - 從他豐滿的恩典裡,我們都領受了,而且恩上加恩。
  • 以弗所書 3:19 - 並知道這愛是過於人所能測度的,便叫神一切所充滿的充滿了你們。
  • 歌羅西書 1:18 - 他也是教會全體之首。他是元始,是從死裡首先復生的,使他可以在凡事上居首位,
  • 歌羅西書 1:19 - 因為父喜歡叫一切的豐盛在他裡面居住。
  • 以弗所書 4:12 - 為要成全聖徒,各盡其職,建立基督的身體,
逐节对照交叉引用
  • 現代標點和合本 - 教會是他的身體,是那充滿萬有者所充滿的。
  • 新标点和合本 - 教会是他的身体,是那充满万有者所充满的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 教会是他的身体,是那充满万有者所充满的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 教会是他的身体,是那充满万有者所充满的。
  • 当代译本 - 教会是基督的身体,蕴涵着那无所不在、充满万物者的丰盛。
  • 圣经新译本 - 教会是他的身体,是那充满万有者所完全充满的。
  • 中文标准译本 - 教会是他的身体,是在万有中充满 万有的那一位的丰盛完美。
  • 现代标点和合本 - 教会是他的身体,是那充满万有者所充满的。
  • 和合本(拼音版) - 教会是他的身体,是那充满万有者所充满的。
  • New International Version - which is his body, the fullness of him who fills everything in every way.
  • New International Reader's Version - The church is Christ’s body and is filled by Christ. He fills everything in every way.
  • English Standard Version - which is his body, the fullness of him who fills all in all.
  • New Living Translation - And the church is his body; it is made full and complete by Christ, who fills all things everywhere with himself.
  • Christian Standard Bible - which is his body, the fullness of the one who fills all things in every way.
  • New American Standard Bible - which is His body, the fullness of Him who fills all in all.
  • New King James Version - which is His body, the fullness of Him who fills all in all.
  • Amplified Bible - which is His body, the fullness of Him who fills and completes all things in all [believers].
  • American Standard Version - which is his body, the fulness of him that filleth all in all.
  • King James Version - Which is his body, the fulness of him that filleth all in all.
  • New English Translation - Now the church is his body, the fullness of him who fills all in all.
  • World English Bible - which is his body, the fullness of him who fills all in all.
  • 新標點和合本 - 教會是他的身體,是那充滿萬有者所充滿的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 教會是他的身體,是那充滿萬有者所充滿的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 教會是他的身體,是那充滿萬有者所充滿的。
  • 當代譯本 - 教會是基督的身體,蘊涵著那無所不在、充滿萬物者的豐盛。
  • 聖經新譯本 - 教會是他的身體,是那充滿萬有者所完全充滿的。
  • 呂振中譯本 - 教會是他的身體,是那正在完完全全被充滿者之充分完滿。
  • 中文標準譯本 - 教會是他的身體,是在萬有中充滿 萬有的那一位的豐盛完美。
  • 文理和合譯本 - 會為其體、乃充乎萬有者之所充也、
  • 文理委辦譯本 - 會乃基督身、基督以恩加諸、人以會足乎己、焉
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 教會即其身、乃以萬有充滿萬有者所充滿也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 而以教會為其身軀。蓋基督涵覆萬有、而教會實為之輔翼也。
  • Nueva Versión Internacional - Esta, que es su cuerpo, es la plenitud de aquel que lo llena todo por completo.
  • 현대인의 성경 - 교회는 그리스도의 몸이며 어디서나 모든 것을 넘치도록 채워 주시는 분이 계신 곳입니다.
  • Новый Русский Перевод - которая является Его телом, полнотой Того, Кто наполняет все во всем.
  • Восточный перевод - Они вместе являются Его телом, полнотой Масиха , Который наполняет Собой всё и вся.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они вместе являются Его телом, полнотой аль-Масиха , Который наполняет Собой всё и вся.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они вместе являются Его телом, полнотой Масеха , Который наполняет Собой всё и вся.
  • La Bible du Semeur 2015 - qui est son corps, lui en qui habite la plénitude du Dieu qui remplit tout en tous .
  • リビングバイブル - ですから教会は、キリストの体であって、すべてを造り、すべてを満たすキリストの霊が満ちあふれるところです。
  • Nestle Aland 28 - ἥτις ἐστὶν τὸ σῶμα αὐτοῦ, τὸ πλήρωμα τοῦ τὰ πάντα ἐν πᾶσιν πληρουμένου.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἥτις ἐστὶν τὸ σῶμα αὐτοῦ, τὸ πλήρωμα τοῦ τὰ πάντα ἐν πᾶσιν πληρουμένου.
  • Nova Versão Internacional - que é o seu corpo, a plenitude daquele que enche todas as coisas, em toda e qualquer circunstância.
  • Hoffnung für alle - Sie ist sein Leib: Der Schöpfer und Vollender aller Dinge lebt in ihr mit seiner ganzen Fülle.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hội Thánh là thân thể Ngài, Hội Thánh được đầy dẫy Chúa Cứu Thế, và Chúa Cứu Thế đầy dẫy khắp vạn vật.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อันเป็นพระกายของพระองค์ ซึ่งบริบูรณ์ด้วยพระองค์ผู้ทรงให้ทุกสิ่งบริบูรณ์ในทุกทาง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​คริสตจักร​ก็​เป็น​เสมือน​กาย​ของ​พระ​องค์ และ​เป็น​ความ​บริบูรณ์​ของ​พระ​องค์​ผู้​ทำ​ให้​ทุก​สิ่ง​เต็ม​เปี่ยม​ได้
  • 以弗所書 4:4 - 身體只有一個,聖靈只有一個,正如你們蒙召同有一個指望;
  • 哥林多前書 12:6 - 功用也有分別,神卻是一位,在眾人裡面運行一切的事。
  • 歌羅西書 3:11 - 在此並不分希臘人、猶太人,受割禮的、未受割禮的,化外人,西古提人,為奴的,自主的,唯有基督是包括一切,又住在各人之內。
  • 以弗所書 2:16 - 既在十字架上滅了冤仇,便藉這十字架,使兩下歸為一體,與神和好了。
  • 羅馬書 13:5 - 所以你們必須順服,不但是因為刑罰,也是因為良心。
  • 歌羅西書 3:15 - 又要叫基督的平安在你們心裡做主,你們也為此蒙召,歸為一體;且要存感謝的心。
  • 以弗所書 5:23 - 因為丈夫是妻子的頭,如同基督是教會的頭,他又是教會全體的救主。
  • 以弗所書 5:24 - 教會怎樣順服基督,妻子也要怎樣凡事順服丈夫。
  • 以弗所書 5:25 - 你們做丈夫的,要愛你們的妻子,正如基督愛教會,為教會捨己,
  • 以弗所書 5:26 - 要用水藉著道把教會洗淨,成為聖潔,
  • 以弗所書 5:27 - 可以獻給自己,做個榮耀的教會,毫無玷汙、皺紋等類的病,乃是聖潔沒有瑕疵的。
  • 以弗所書 5:28 - 丈夫也當照樣愛妻子,如同愛自己的身子,愛妻子便是愛自己了。
  • 以弗所書 5:29 - 從來沒有人恨惡自己的身子,總是保養顧惜,正像基督待教會一樣,
  • 以弗所書 5:30 - 因我們是他身上的肢體 。
  • 以弗所書 5:31 - 為這個緣故,人要離開父母,與妻子聯合,二人成為一體。
  • 以弗所書 5:32 - 這是極大的奧祕,但我是指著基督和教會說的。
  • 哥林多前書 15:28 - 萬物既服了他,那時子也要自己服那叫萬物服他的,叫神在萬物之上、為萬物之主。
  • 哥林多前書 12:12 - 就如身子是一個,卻有許多肢體,而且肢體雖多,仍是一個身子;基督也是這樣。
  • 哥林多前書 12:13 - 我們不拘是猶太人,是希臘人,是為奴的,是自主的,都從一位聖靈受洗,成了一個身體,飲於一位聖靈。
  • 哥林多前書 12:14 - 身子原不是一個肢體,乃是許多肢體。
  • 哥林多前書 12:15 - 設若腳說:「我不是手,所以不屬乎身子」,它不能因此就不屬乎身子。
  • 哥林多前書 12:16 - 設若耳說:「我不是眼,所以不屬乎身子」,它也不能因此就不屬乎身子。
  • 哥林多前書 12:17 - 若全身是眼,從哪裡聽聲呢?若全身是耳,從哪裡聞味呢?
  • 哥林多前書 12:18 - 但如今,神隨自己的意思把肢體俱各安排在身上了。
  • 哥林多前書 12:19 - 若都是一個肢體,身子在哪裡呢?
  • 哥林多前書 12:20 - 但如今肢體是多的,身子卻是一個。
  • 哥林多前書 12:21 - 眼不能對手說:「我用不著你。」頭也不能對腳說:「我用不著你。」
  • 哥林多前書 12:22 - 不但如此,身上肢體人以為軟弱的,更是不可少的;
  • 哥林多前書 12:23 - 身上肢體我們看為不體面的,越發給它加上體面;不俊美的,越發得著俊美;
  • 哥林多前書 12:24 - 我們俊美的肢體,自然用不著裝飾。但神配搭這身子,把加倍的體面給那有缺欠的肢體,
  • 哥林多前書 12:25 - 免得身上分門別類,總要肢體彼此相顧。
  • 哥林多前書 12:26 - 若一個肢體受苦,所有的肢體就一同受苦;若一個肢體得榮耀,所有的肢體就一同快樂。
  • 哥林多前書 12:27 - 你們就是基督的身子,並且各自做肢體。
  • 歌羅西書 2:9 - 因為神本性一切的豐盛,都有形有體地居住在基督裡面;
  • 歌羅西書 2:10 - 你們在他裡面也得了豐盛。他是各樣執政掌權者的元首。
  • 以弗所書 4:10 - 那降下的,就是遠升諸天之上要充滿萬有的。)
  • 歌羅西書 1:24 - 現在我為你們受苦,倒覺歡樂,並且為基督的身體,就是為教會,要在我肉身上補滿基督患難的缺欠。
  • 約翰福音 1:16 - 從他豐滿的恩典裡,我們都領受了,而且恩上加恩。
  • 以弗所書 3:19 - 並知道這愛是過於人所能測度的,便叫神一切所充滿的充滿了你們。
  • 歌羅西書 1:18 - 他也是教會全體之首。他是元始,是從死裡首先復生的,使他可以在凡事上居首位,
  • 歌羅西書 1:19 - 因為父喜歡叫一切的豐盛在他裡面居住。
  • 以弗所書 4:12 - 為要成全聖徒,各盡其職,建立基督的身體,
圣经
资源
计划
奉献