Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:22 文理譯本
逐节对照
  • 文理和合譯本 - 且服萬有於其足下、使為萬有之首於教會、
  • 新标点和合本 - 又将万有服在他的脚下,使他为教会作万有之首。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝使万有服在他的脚下,又使他为了教会作万有之首;
  • 和合本2010(神版-简体) - 神使万有服在他的脚下,又使他为了教会作万有之首;
  • 当代译本 - 祂又使万物降服在基督脚下,使基督为教会做万物的元首。
  • 圣经新译本 -  神又使万有都归服在他的脚下,并且赐他给教会作万有的元首。
  • 中文标准译本 - 神又使万有都服从在基督的脚下, 使基督为教会做了超越万有的元首 。
  • 现代标点和合本 - 又将万有服在他的脚下,使他为教会做万有之首。
  • 和合本(拼音版) - 又将万有服在他的脚下,使他为教会作万有之首。
  • New International Version - And God placed all things under his feet and appointed him to be head over everything for the church,
  • New International Reader's Version - God placed all things under Christ’s rule. He appointed him to be ruler over everything for the church.
  • English Standard Version - And he put all things under his feet and gave him as head over all things to the church,
  • New Living Translation - God has put all things under the authority of Christ and has made him head over all things for the benefit of the church.
  • Christian Standard Bible - And he subjected everything under his feet and appointed him as head over everything for the church,
  • New American Standard Bible - And He put all things in subjection under His feet, and made Him head over all things to the church,
  • New King James Version - And He put all things under His feet, and gave Him to be head over all things to the church,
  • Amplified Bible - And He put all things [in every realm] in subjection under Christ’s feet, and appointed Him as [supreme and authoritative] head over all things in the church,
  • American Standard Version - and he put all things in subjection under his feet, and gave him to be head over all things to the church,
  • King James Version - And hath put all things under his feet, and gave him to be the head over all things to the church,
  • New English Translation - And God put all things under Christ’s feet, and he gave him to the church as head over all things.
  • World English Bible - He put all things in subjection under his feet, and gave him to be head over all things for the assembly,
  • 新標點和合本 - 又將萬有服在他的腳下,使他為教會作萬有之首。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝使萬有服在他的腳下,又使他為了教會作萬有之首;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神使萬有服在他的腳下,又使他為了教會作萬有之首;
  • 當代譯本 - 祂又使萬物降服在基督腳下,使基督為教會作萬物的元首。
  • 聖經新譯本 -  神又使萬有都歸服在他的腳下,並且賜他給教會作萬有的元首。
  • 呂振中譯本 - 上帝 又使萬有順服在他腳下,並使他做教會的至上元首。
  • 中文標準譯本 - 神又使萬有都服從在基督的腳下, 使基督為教會做了超越萬有的元首 。
  • 現代標點和合本 - 又將萬有服在他的腳下,使他為教會做萬有之首。
  • 文理委辦譯本 - 服萬物於基督足下、使為萬民首、以益會、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 且以萬物服於其足下、使其於教會為一切之首、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 置天地萬物於其足下、立之為全教會至高無上之元首、
  • Nueva Versión Internacional - Dios sometió todas las cosas al dominio de Cristo, y lo dio como cabeza de todo a la iglesia.
  • 현대인의 성경 - 그리고 하나님은 모든 것을 그리스도의 발 아래 복종하게 하시고 그분을 만물 위에 교회의 머리로 삼으셨습니다.
  • Новый Русский Перевод - Бог все покорил под ноги Христа , поставил Его, Владыку всего, главой Церкви,
  • Восточный перевод - Всевышний всё покорил под ноги Масиха , поставил Его, владыку всего, главой вселенской общины Его последователей .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Аллах всё покорил под ноги аль-Масиха , поставил Его, владыку всего, главой вселенской общины Его последователей .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всевышний всё покорил под ноги Масеха , поставил Его, владыку всего, главой вселенской общины Его последователей .
  • La Bible du Semeur 2015 - Dieu a tout placé sous ses pieds , et Christ qui domine toutes choses, il l’a donné pour chef à l’Eglise
  • リビングバイブル - そして神は、すべてをキリストの足の下に従わせ、キリストを教会の最高のかしらとされました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ πάντα ὑπέταξεν ὑπὸ τοὺς πόδας αὐτοῦ καὶ αὐτὸν ἔδωκεν κεφαλὴν ὑπὲρ πάντα τῇ ἐκκλησίᾳ,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ πάντα ὑπέταξεν ὑπὸ τοὺς πόδας αὐτοῦ, καὶ αὐτὸν ἔδωκεν κεφαλὴν ὑπὲρ πάντα τῇ ἐκκλησίᾳ,
  • Nova Versão Internacional - Deus colocou todas as coisas debaixo de seus pés e o designou cabeça de todas as coisas para a igreja,
  • Hoffnung für alle - Alles hat Gott ihm zu Füßen gelegt und ihn, den höchsten Herrn, zum Haupt seiner Gemeinde gemacht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời đã đặt vạn vật dưới chân Chúa Cứu Thế, lập Ngài làm thủ lãnh tối cao của Hội thánh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และพระเจ้าทรงให้สิ่งสารพัดอยู่ใต้พระบาทพระคริสต์ และทรงตั้งพระองค์ไว้เป็นประมุขเหนือทุกสิ่งเพื่อคริสตจักร
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เจ้า​โปรด​ให้​ทุก​สิ่ง​อยู่​ภาย​ใต้​เท้า​ของ​พระ​คริสต์ และ​ให้​พระ​องค์​เป็น​เสมือน​ศีรษะ​ซึ่ง​เหนือ​ทุก​สิ่ง​เพื่อ​คริสตจักร
交叉引用
  • 提摩太前書 3:15 - 然恐稽延、書此遺爾、俾知當如何行於上帝家、即維生上帝會、真理之柱石、
  • 歌羅西書 1:8 - 且以爾由聖神之愛告我、○
  • 希伯來書 12:22 - 爾所至者乃錫安山維生上帝邑、在天之耶路撒冷天軍萬數、
  • 希伯來書 12:23 - 諸長子會咸集、即名錄於天者、暨鞫眾之上帝、並義人得完全之靈、
  • 希伯來書 12:24 - 且有新約中保耶穌、與所灑之血、此血所言、較亞伯為尤善、
  • 馬太福音 16:18 - 吾又語汝、爾乃彼得、我將建我會於此磐、而陰府之權、不能勝之、
  • 詩篇 91:13 - 爾必踏獅與虺、踐稚獅與蛇兮、
  • 哥林多前書 15:25 - 蓋基督必秉權、迨置諸敵於其足下、
  • 哥林多前書 15:26 - 其終所滅之敵即死也、
  • 哥林多前書 15:27 - 夫上帝服萬有於其足下、既曰服萬有、則服萬有者、不在其中也明矣、
  • 希伯來書 2:8 - 使萬物服其足下、既使萬物服之、則不遺一物不服之矣、第迄於今、我儕未見萬物服之、
  • 創世記 3:15 - 我以仇隙置爾與婦之間、爰及苗裔、彼將傷爾首、爾將傷其踵、
  • 以弗所書 3:21 - 願在教會、亦在基督耶穌、以榮歸之、永世靡暨、阿們、
  • 使徒行傳 20:28 - 爾當自慎、亦慎全羣、乃聖神立爾監督於其中、以牧上帝之會、即以己血所購者也、
  • 以弗所書 4:15 - 惟居愛崇真、萬事漸長於彼、彼乃元首、即基督也、
  • 以弗所書 4:16 - 由彼全體結構聯絡、百節相承、各依厥量而運動、俾之滋長、而自建於愛、○
  • 詩篇 8:6 - 爾手所造者、使之主理、置萬物於其足下、
  • 詩篇 8:7 - 有若牛羊野獸、
  • 詩篇 8:8 - 天上飛鳥、水中潛鱗、凡游泳於海者兮、
  • 以弗所書 5:23 - 蓋夫為婦首、如基督為教會首、亦為全體之救者、
  • 哥林多前書 11:3 - 我欲爾知、男之首、基督也、女之首、男也、基督之首、上帝也、
  • 歌羅西書 2:19 - 不固持元首、夫元首乃全體所由、以節以維、而得資助聯絡、以上帝之長而長也、○
  • 歌羅西書 2:10 - 彼為諸政諸權之首、爾曹亦由之而得充盛、
  • 歌羅西書 1:18 - 教會乃身、彼為首、為元始、自死而首生、致為萬事倡、
逐节对照交叉引用
  • 文理和合譯本 - 且服萬有於其足下、使為萬有之首於教會、
  • 新标点和合本 - 又将万有服在他的脚下,使他为教会作万有之首。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝使万有服在他的脚下,又使他为了教会作万有之首;
  • 和合本2010(神版-简体) - 神使万有服在他的脚下,又使他为了教会作万有之首;
  • 当代译本 - 祂又使万物降服在基督脚下,使基督为教会做万物的元首。
  • 圣经新译本 -  神又使万有都归服在他的脚下,并且赐他给教会作万有的元首。
  • 中文标准译本 - 神又使万有都服从在基督的脚下, 使基督为教会做了超越万有的元首 。
  • 现代标点和合本 - 又将万有服在他的脚下,使他为教会做万有之首。
  • 和合本(拼音版) - 又将万有服在他的脚下,使他为教会作万有之首。
  • New International Version - And God placed all things under his feet and appointed him to be head over everything for the church,
  • New International Reader's Version - God placed all things under Christ’s rule. He appointed him to be ruler over everything for the church.
  • English Standard Version - And he put all things under his feet and gave him as head over all things to the church,
  • New Living Translation - God has put all things under the authority of Christ and has made him head over all things for the benefit of the church.
  • Christian Standard Bible - And he subjected everything under his feet and appointed him as head over everything for the church,
  • New American Standard Bible - And He put all things in subjection under His feet, and made Him head over all things to the church,
  • New King James Version - And He put all things under His feet, and gave Him to be head over all things to the church,
  • Amplified Bible - And He put all things [in every realm] in subjection under Christ’s feet, and appointed Him as [supreme and authoritative] head over all things in the church,
  • American Standard Version - and he put all things in subjection under his feet, and gave him to be head over all things to the church,
  • King James Version - And hath put all things under his feet, and gave him to be the head over all things to the church,
  • New English Translation - And God put all things under Christ’s feet, and he gave him to the church as head over all things.
  • World English Bible - He put all things in subjection under his feet, and gave him to be head over all things for the assembly,
  • 新標點和合本 - 又將萬有服在他的腳下,使他為教會作萬有之首。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝使萬有服在他的腳下,又使他為了教會作萬有之首;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神使萬有服在他的腳下,又使他為了教會作萬有之首;
  • 當代譯本 - 祂又使萬物降服在基督腳下,使基督為教會作萬物的元首。
  • 聖經新譯本 -  神又使萬有都歸服在他的腳下,並且賜他給教會作萬有的元首。
  • 呂振中譯本 - 上帝 又使萬有順服在他腳下,並使他做教會的至上元首。
  • 中文標準譯本 - 神又使萬有都服從在基督的腳下, 使基督為教會做了超越萬有的元首 。
  • 現代標點和合本 - 又將萬有服在他的腳下,使他為教會做萬有之首。
  • 文理委辦譯本 - 服萬物於基督足下、使為萬民首、以益會、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 且以萬物服於其足下、使其於教會為一切之首、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 置天地萬物於其足下、立之為全教會至高無上之元首、
  • Nueva Versión Internacional - Dios sometió todas las cosas al dominio de Cristo, y lo dio como cabeza de todo a la iglesia.
  • 현대인의 성경 - 그리고 하나님은 모든 것을 그리스도의 발 아래 복종하게 하시고 그분을 만물 위에 교회의 머리로 삼으셨습니다.
  • Новый Русский Перевод - Бог все покорил под ноги Христа , поставил Его, Владыку всего, главой Церкви,
  • Восточный перевод - Всевышний всё покорил под ноги Масиха , поставил Его, владыку всего, главой вселенской общины Его последователей .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Аллах всё покорил под ноги аль-Масиха , поставил Его, владыку всего, главой вселенской общины Его последователей .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всевышний всё покорил под ноги Масеха , поставил Его, владыку всего, главой вселенской общины Его последователей .
  • La Bible du Semeur 2015 - Dieu a tout placé sous ses pieds , et Christ qui domine toutes choses, il l’a donné pour chef à l’Eglise
  • リビングバイブル - そして神は、すべてをキリストの足の下に従わせ、キリストを教会の最高のかしらとされました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ πάντα ὑπέταξεν ὑπὸ τοὺς πόδας αὐτοῦ καὶ αὐτὸν ἔδωκεν κεφαλὴν ὑπὲρ πάντα τῇ ἐκκλησίᾳ,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ πάντα ὑπέταξεν ὑπὸ τοὺς πόδας αὐτοῦ, καὶ αὐτὸν ἔδωκεν κεφαλὴν ὑπὲρ πάντα τῇ ἐκκλησίᾳ,
  • Nova Versão Internacional - Deus colocou todas as coisas debaixo de seus pés e o designou cabeça de todas as coisas para a igreja,
  • Hoffnung für alle - Alles hat Gott ihm zu Füßen gelegt und ihn, den höchsten Herrn, zum Haupt seiner Gemeinde gemacht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời đã đặt vạn vật dưới chân Chúa Cứu Thế, lập Ngài làm thủ lãnh tối cao của Hội thánh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และพระเจ้าทรงให้สิ่งสารพัดอยู่ใต้พระบาทพระคริสต์ และทรงตั้งพระองค์ไว้เป็นประมุขเหนือทุกสิ่งเพื่อคริสตจักร
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เจ้า​โปรด​ให้​ทุก​สิ่ง​อยู่​ภาย​ใต้​เท้า​ของ​พระ​คริสต์ และ​ให้​พระ​องค์​เป็น​เสมือน​ศีรษะ​ซึ่ง​เหนือ​ทุก​สิ่ง​เพื่อ​คริสตจักร
  • 提摩太前書 3:15 - 然恐稽延、書此遺爾、俾知當如何行於上帝家、即維生上帝會、真理之柱石、
  • 歌羅西書 1:8 - 且以爾由聖神之愛告我、○
  • 希伯來書 12:22 - 爾所至者乃錫安山維生上帝邑、在天之耶路撒冷天軍萬數、
  • 希伯來書 12:23 - 諸長子會咸集、即名錄於天者、暨鞫眾之上帝、並義人得完全之靈、
  • 希伯來書 12:24 - 且有新約中保耶穌、與所灑之血、此血所言、較亞伯為尤善、
  • 馬太福音 16:18 - 吾又語汝、爾乃彼得、我將建我會於此磐、而陰府之權、不能勝之、
  • 詩篇 91:13 - 爾必踏獅與虺、踐稚獅與蛇兮、
  • 哥林多前書 15:25 - 蓋基督必秉權、迨置諸敵於其足下、
  • 哥林多前書 15:26 - 其終所滅之敵即死也、
  • 哥林多前書 15:27 - 夫上帝服萬有於其足下、既曰服萬有、則服萬有者、不在其中也明矣、
  • 希伯來書 2:8 - 使萬物服其足下、既使萬物服之、則不遺一物不服之矣、第迄於今、我儕未見萬物服之、
  • 創世記 3:15 - 我以仇隙置爾與婦之間、爰及苗裔、彼將傷爾首、爾將傷其踵、
  • 以弗所書 3:21 - 願在教會、亦在基督耶穌、以榮歸之、永世靡暨、阿們、
  • 使徒行傳 20:28 - 爾當自慎、亦慎全羣、乃聖神立爾監督於其中、以牧上帝之會、即以己血所購者也、
  • 以弗所書 4:15 - 惟居愛崇真、萬事漸長於彼、彼乃元首、即基督也、
  • 以弗所書 4:16 - 由彼全體結構聯絡、百節相承、各依厥量而運動、俾之滋長、而自建於愛、○
  • 詩篇 8:6 - 爾手所造者、使之主理、置萬物於其足下、
  • 詩篇 8:7 - 有若牛羊野獸、
  • 詩篇 8:8 - 天上飛鳥、水中潛鱗、凡游泳於海者兮、
  • 以弗所書 5:23 - 蓋夫為婦首、如基督為教會首、亦為全體之救者、
  • 哥林多前書 11:3 - 我欲爾知、男之首、基督也、女之首、男也、基督之首、上帝也、
  • 歌羅西書 2:19 - 不固持元首、夫元首乃全體所由、以節以維、而得資助聯絡、以上帝之長而長也、○
  • 歌羅西書 2:10 - 彼為諸政諸權之首、爾曹亦由之而得充盛、
  • 歌羅西書 1:18 - 教會乃身、彼為首、為元始、自死而首生、致為萬事倡、
圣经
资源
计划
奉献