Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
eph 1:16 Thai KJV
逐节对照
  • Thai KJV - ข้าพเจ้าจึงได้ขอบพระคุณเพราะท่านทั้งหลายไม่หยุดเลย คือเอ่ยถึงท่านในคำอธิษฐานของข้าพเจ้า
  • 新标点和合本 - 就为你们不住地感谢 神。祷告的时候,常提到你们,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 就不住地为你们感谢上帝,祷告的时候常常提到你们,
  • 和合本2010(神版-简体) - 就不住地为你们感谢 神,祷告的时候常常提到你们,
  • 当代译本 - 不断为你们感谢上帝,祷告的时候常常提到你们。
  • 圣经新译本 - 就不住地为你们献上感谢。我祷告的时候,常常提到你们,
  • 中文标准译本 - 就不断地为你们献上感谢,在祷告中提到你们,
  • 现代标点和合本 - 就为你们不住地感谢神,祷告的时候常提到你们,
  • 和合本(拼音版) - 就为你们不住地感谢上帝,祷告的时候,常提到你们,
  • New International Version - I have not stopped giving thanks for you, remembering you in my prayers.
  • New International Reader's Version - I have not stopped thanking God for you. I always remember you in my prayers.
  • English Standard Version - I do not cease to give thanks for you, remembering you in my prayers,
  • New Living Translation - I have not stopped thanking God for you. I pray for you constantly,
  • Christian Standard Bible - I never stop giving thanks for you as I remember you in my prayers.
  • New American Standard Bible - do not cease giving thanks for you, while making mention of you in my prayers;
  • New King James Version - do not cease to give thanks for you, making mention of you in my prayers:
  • Amplified Bible - I do not cease to give thanks for you, remembering you in my prayers;
  • American Standard Version - cease not to give thanks for you, making mention of you in my prayers;
  • King James Version - Cease not to give thanks for you, making mention of you in my prayers;
  • New English Translation - I do not cease to give thanks for you when I remember you in my prayers.
  • World English Bible - don’t cease to give thanks for you, making mention of you in my prayers,
  • 新標點和合本 - 就為你們不住地感謝神。禱告的時候,常提到你們,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 就不住地為你們感謝上帝,禱告的時候常常提到你們,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 就不住地為你們感謝 神,禱告的時候常常提到你們,
  • 當代譯本 - 不斷為你們感謝上帝,禱告的時候常常提到你們。
  • 聖經新譯本 - 就不住地為你們獻上感謝。我禱告的時候,常常提到你們,
  • 呂振中譯本 - 就為你們不停地感謝,在禱告中時常提到,
  • 中文標準譯本 - 就不斷地為你們獻上感謝,在禱告中提到你們,
  • 現代標點和合本 - 就為你們不住地感謝神,禱告的時候常提到你們,
  • 文理和合譯本 - 則為爾感謝不已、祈禱時常念及爾、
  • 文理委辦譯本 - 故為爾稱謝不息、祈禱間緬懷爾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 則為爾稱謝不已、祈禱間思念爾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 輒為爾感謝天主、不能自已;即於祈禱中、亦拳拳於爾、
  • Nueva Versión Internacional - no he dejado de dar gracias por ustedes al recordarlos en mis oraciones.
  • 현대인의 성경 - 기도할 때마다 여러분을 생각하며 항상 하나님께 감사하고 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - не перестаю благодарить за вас Бога, вспоминая вас в своих молитвах.
  • Восточный перевод - не перестаю благодарить за вас Всевышнего, вспоминая вас в своих молитвах.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - не перестаю благодарить за вас Аллаха, вспоминая вас в своих молитвах.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - не перестаю благодарить за вас Всевышнего, вспоминая вас в своих молитвах.
  • La Bible du Semeur 2015 - je ne cesse de dire ma reconnaissance à Dieu à votre sujet quand je fais mention de vous dans mes prières.
  • リビングバイブル - 絶えず神に感謝してきました。そしていつも、あなたがたのために、こう祈り求めています。
  • Nestle Aland 28 - οὐ παύομαι εὐχαριστῶν ὑπὲρ ὑμῶν μνείαν ποιούμενος ἐπὶ τῶν προσευχῶν μου,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οὐ παύομαι εὐχαριστῶν ὑπὲρ ὑμῶν, μνείαν ποιούμενος ἐπὶ τῶν προσευχῶν μου,
  • Nova Versão Internacional - não deixo de dar graças por vocês, mencionando-os em minhas orações.
  • Hoffnung für alle - höre ich nicht auf, Gott dafür zu danken. Jedes Mal wenn ich bete, denke ich auch an euch.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - tôi không ngớt cảm tạ Đức Chúa Trời và cầu thay cho anh chị em,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าจึงขอบพระคุณพระเจ้าอย่างไม่หยุดยั้งเพราะท่านและเฝ้าอธิษฐานเผื่อท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​จึง​ไม่​อาจ​หยุด​กล่าว​ขอบคุณ​พระ​เจ้า​สำหรับ​ท่าน และ​ข้าพเจ้า​ระลึก​ถึง​ท่าน​ใน​เวลา​อธิษฐาน
交叉引用
  • ฟีลิปปี 1:3 - ข้าพเจ้าระลึกถึงท่านเมื่อใด ข้าพเจ้าก็ขอบพระคุณพระเจ้าของข้าพเจ้าทุกครั้ง
  • ฟีลิปปี 1:4 - และทุกเวลาที่ข้าพเจ้าอธิษฐานเพื่อท่านทุกคน ข้าพเจ้าก็ทูลขอด้วยความยินดี
  • 1 ซามูเอล 7:8 - และคนอิสราเอลร้องต่อซามูเอลว่า “อย่าหยุดร้องทูลพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเราเพื่อเราทั้งหลาย เพื่อขอพระองค์ทรงช่วยเราให้พ้นจากมือของคนฟีลิสเตีย”
  • อิสยาห์ 62:6 - โอ เยรูซาเล็มเอ๋ย บนกำแพงของเจ้า เราได้วางยามไว้ ตลอดกลางวันและตลอดกลางคืนเขาทั้งหลายจะไม่ระงับเสียงเลย เจ้าทั้งหลายผู้ที่กล่าวถึงพระเยโฮวาห์ ไม่ต้องระงับเสียง
  • ปฐมกาล 40:14 - เมื่อท่านมีความสุขแล้วขอให้ระลึกถึงข้าพเจ้าและแสดงความเมตตาปรานีแก่ข้าพเจ้า ช่วยทูลฟาโรห์ให้ข้าพเจ้าได้ออกจากบ้านนี้
  • 1 เธสะโลนิกา 1:2 - เราขอบพระคุณพระเจ้าเพราะท่านทั้งหลายเสมอ และเมื่ออธิษฐานเราก็เอ่ยถึงท่าน
  • 2 เธสะโลนิกา 1:3 - พี่น้องทั้งหลาย เราต้องขอบพระคุณพระเจ้าเพราะท่านทั้งหลายอยู่เสมอ และเป็นการสมควร เพราะความเชื่อของท่านก็จำเริญยิ่งขึ้น และความรักของท่านทุกคนที่มีต่อกันทวีขึ้นมากด้วย
  • 1 ซามูเอล 12:23 - ยิ่งกว่านั้นส่วนข้าพเจ้าขอพระเจ้าอย่ายอมให้ข้าพเจ้ากระทำบาปต่อพระเยโฮวาห์เลยด้วยการหยุดอธิษฐานเพื่อท่านทั้งหลาย แต่ข้าพเจ้าจะสอนทางที่ดีและที่ถูกให้ท่าน
  • 1 เธสะโลนิกา 5:17 - จงอธิษฐานอย่างสม่ำเสมอ
  • โคโลสี 1:3 - เราขอบพระคุณพระเจ้าพระบิดาของพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป็นเจ้าของเรา เราอธิษฐานเพื่อท่านทั้งหลายเสมอ
  • โคโลสี 1:9 - เพราะเหตุนี้พวกเราเหมือนกัน นับตั้งแต่วันที่เราได้ยิน ก็ไม่ได้หยุดในการที่จะอธิษฐานขอเพื่อท่าน และปรารถนาให้ท่านเต็มไปด้วยความรู้ถึงพระประสงค์ของพระองค์ในสรรพปัญญาและในความเข้าใจฝ่ายจิตวิญญาณ
  • โรม 1:8 - ประการแรก ข้าพเจ้าขอขอบพระคุณพระเจ้าของข้าพเจ้าโดยทางพระเยซูคริสต์เหตุด้วยท่านทั้งหลาย เพราะว่าความเชื่อของพวกท่านเลื่องลือไปทั่วโลก
  • โรม 1:9 - เพราะพระเจ้าผู้ซึ่งข้าพเจ้าได้รับใช้ด้วยชีวิตจิตใจของข้าพเจ้าในข่าวประเสริฐแห่งพระบุตรของพระองค์นั้น ทรงเป็นพยานของข้าพเจ้าว่า เมื่อข้าพเจ้าอธิษฐานนั้น ข้าพเจ้าเอ่ยถึงท่านทั้งหลายเสมอไม่ว่างเว้น
逐节对照交叉引用
  • Thai KJV - ข้าพเจ้าจึงได้ขอบพระคุณเพราะท่านทั้งหลายไม่หยุดเลย คือเอ่ยถึงท่านในคำอธิษฐานของข้าพเจ้า
  • 新标点和合本 - 就为你们不住地感谢 神。祷告的时候,常提到你们,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 就不住地为你们感谢上帝,祷告的时候常常提到你们,
  • 和合本2010(神版-简体) - 就不住地为你们感谢 神,祷告的时候常常提到你们,
  • 当代译本 - 不断为你们感谢上帝,祷告的时候常常提到你们。
  • 圣经新译本 - 就不住地为你们献上感谢。我祷告的时候,常常提到你们,
  • 中文标准译本 - 就不断地为你们献上感谢,在祷告中提到你们,
  • 现代标点和合本 - 就为你们不住地感谢神,祷告的时候常提到你们,
  • 和合本(拼音版) - 就为你们不住地感谢上帝,祷告的时候,常提到你们,
  • New International Version - I have not stopped giving thanks for you, remembering you in my prayers.
  • New International Reader's Version - I have not stopped thanking God for you. I always remember you in my prayers.
  • English Standard Version - I do not cease to give thanks for you, remembering you in my prayers,
  • New Living Translation - I have not stopped thanking God for you. I pray for you constantly,
  • Christian Standard Bible - I never stop giving thanks for you as I remember you in my prayers.
  • New American Standard Bible - do not cease giving thanks for you, while making mention of you in my prayers;
  • New King James Version - do not cease to give thanks for you, making mention of you in my prayers:
  • Amplified Bible - I do not cease to give thanks for you, remembering you in my prayers;
  • American Standard Version - cease not to give thanks for you, making mention of you in my prayers;
  • King James Version - Cease not to give thanks for you, making mention of you in my prayers;
  • New English Translation - I do not cease to give thanks for you when I remember you in my prayers.
  • World English Bible - don’t cease to give thanks for you, making mention of you in my prayers,
  • 新標點和合本 - 就為你們不住地感謝神。禱告的時候,常提到你們,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 就不住地為你們感謝上帝,禱告的時候常常提到你們,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 就不住地為你們感謝 神,禱告的時候常常提到你們,
  • 當代譯本 - 不斷為你們感謝上帝,禱告的時候常常提到你們。
  • 聖經新譯本 - 就不住地為你們獻上感謝。我禱告的時候,常常提到你們,
  • 呂振中譯本 - 就為你們不停地感謝,在禱告中時常提到,
  • 中文標準譯本 - 就不斷地為你們獻上感謝,在禱告中提到你們,
  • 現代標點和合本 - 就為你們不住地感謝神,禱告的時候常提到你們,
  • 文理和合譯本 - 則為爾感謝不已、祈禱時常念及爾、
  • 文理委辦譯本 - 故為爾稱謝不息、祈禱間緬懷爾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 則為爾稱謝不已、祈禱間思念爾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 輒為爾感謝天主、不能自已;即於祈禱中、亦拳拳於爾、
  • Nueva Versión Internacional - no he dejado de dar gracias por ustedes al recordarlos en mis oraciones.
  • 현대인의 성경 - 기도할 때마다 여러분을 생각하며 항상 하나님께 감사하고 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - не перестаю благодарить за вас Бога, вспоминая вас в своих молитвах.
  • Восточный перевод - не перестаю благодарить за вас Всевышнего, вспоминая вас в своих молитвах.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - не перестаю благодарить за вас Аллаха, вспоминая вас в своих молитвах.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - не перестаю благодарить за вас Всевышнего, вспоминая вас в своих молитвах.
  • La Bible du Semeur 2015 - je ne cesse de dire ma reconnaissance à Dieu à votre sujet quand je fais mention de vous dans mes prières.
  • リビングバイブル - 絶えず神に感謝してきました。そしていつも、あなたがたのために、こう祈り求めています。
  • Nestle Aland 28 - οὐ παύομαι εὐχαριστῶν ὑπὲρ ὑμῶν μνείαν ποιούμενος ἐπὶ τῶν προσευχῶν μου,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οὐ παύομαι εὐχαριστῶν ὑπὲρ ὑμῶν, μνείαν ποιούμενος ἐπὶ τῶν προσευχῶν μου,
  • Nova Versão Internacional - não deixo de dar graças por vocês, mencionando-os em minhas orações.
  • Hoffnung für alle - höre ich nicht auf, Gott dafür zu danken. Jedes Mal wenn ich bete, denke ich auch an euch.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - tôi không ngớt cảm tạ Đức Chúa Trời và cầu thay cho anh chị em,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าจึงขอบพระคุณพระเจ้าอย่างไม่หยุดยั้งเพราะท่านและเฝ้าอธิษฐานเผื่อท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​จึง​ไม่​อาจ​หยุด​กล่าว​ขอบคุณ​พระ​เจ้า​สำหรับ​ท่าน และ​ข้าพเจ้า​ระลึก​ถึง​ท่าน​ใน​เวลา​อธิษฐาน
  • ฟีลิปปี 1:3 - ข้าพเจ้าระลึกถึงท่านเมื่อใด ข้าพเจ้าก็ขอบพระคุณพระเจ้าของข้าพเจ้าทุกครั้ง
  • ฟีลิปปี 1:4 - และทุกเวลาที่ข้าพเจ้าอธิษฐานเพื่อท่านทุกคน ข้าพเจ้าก็ทูลขอด้วยความยินดี
  • 1 ซามูเอล 7:8 - และคนอิสราเอลร้องต่อซามูเอลว่า “อย่าหยุดร้องทูลพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเราเพื่อเราทั้งหลาย เพื่อขอพระองค์ทรงช่วยเราให้พ้นจากมือของคนฟีลิสเตีย”
  • อิสยาห์ 62:6 - โอ เยรูซาเล็มเอ๋ย บนกำแพงของเจ้า เราได้วางยามไว้ ตลอดกลางวันและตลอดกลางคืนเขาทั้งหลายจะไม่ระงับเสียงเลย เจ้าทั้งหลายผู้ที่กล่าวถึงพระเยโฮวาห์ ไม่ต้องระงับเสียง
  • ปฐมกาล 40:14 - เมื่อท่านมีความสุขแล้วขอให้ระลึกถึงข้าพเจ้าและแสดงความเมตตาปรานีแก่ข้าพเจ้า ช่วยทูลฟาโรห์ให้ข้าพเจ้าได้ออกจากบ้านนี้
  • 1 เธสะโลนิกา 1:2 - เราขอบพระคุณพระเจ้าเพราะท่านทั้งหลายเสมอ และเมื่ออธิษฐานเราก็เอ่ยถึงท่าน
  • 2 เธสะโลนิกา 1:3 - พี่น้องทั้งหลาย เราต้องขอบพระคุณพระเจ้าเพราะท่านทั้งหลายอยู่เสมอ และเป็นการสมควร เพราะความเชื่อของท่านก็จำเริญยิ่งขึ้น และความรักของท่านทุกคนที่มีต่อกันทวีขึ้นมากด้วย
  • 1 ซามูเอล 12:23 - ยิ่งกว่านั้นส่วนข้าพเจ้าขอพระเจ้าอย่ายอมให้ข้าพเจ้ากระทำบาปต่อพระเยโฮวาห์เลยด้วยการหยุดอธิษฐานเพื่อท่านทั้งหลาย แต่ข้าพเจ้าจะสอนทางที่ดีและที่ถูกให้ท่าน
  • 1 เธสะโลนิกา 5:17 - จงอธิษฐานอย่างสม่ำเสมอ
  • โคโลสี 1:3 - เราขอบพระคุณพระเจ้าพระบิดาของพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป็นเจ้าของเรา เราอธิษฐานเพื่อท่านทั้งหลายเสมอ
  • โคโลสี 1:9 - เพราะเหตุนี้พวกเราเหมือนกัน นับตั้งแต่วันที่เราได้ยิน ก็ไม่ได้หยุดในการที่จะอธิษฐานขอเพื่อท่าน และปรารถนาให้ท่านเต็มไปด้วยความรู้ถึงพระประสงค์ของพระองค์ในสรรพปัญญาและในความเข้าใจฝ่ายจิตวิญญาณ
  • โรม 1:8 - ประการแรก ข้าพเจ้าขอขอบพระคุณพระเจ้าของข้าพเจ้าโดยทางพระเยซูคริสต์เหตุด้วยท่านทั้งหลาย เพราะว่าความเชื่อของพวกท่านเลื่องลือไปทั่วโลก
  • โรม 1:9 - เพราะพระเจ้าผู้ซึ่งข้าพเจ้าได้รับใช้ด้วยชีวิตจิตใจของข้าพเจ้าในข่าวประเสริฐแห่งพระบุตรของพระองค์นั้น ทรงเป็นพยานของข้าพเจ้าว่า เมื่อข้าพเจ้าอธิษฐานนั้น ข้าพเจ้าเอ่ยถึงท่านทั้งหลายเสมอไม่ว่างเว้น
圣经
资源
计划
奉献