Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:10 BDS
逐节对照
  • La Bible du Semeur 2015 - pour conduire les temps vers l’accomplissement. Selon ce plan, tout ce qui est au ciel et tout ce qui est sur la terre doit être harmonieusement réuni en Christ.
  • 新标点和合本 - 要照所安排的,在日期满足的时候,使天上、地上、一切所有的都在基督里面同归于一。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 要照着所安排的,在时机成熟的时候,使天上、地上、一切所有的,都在基督里面同归于一。
  • 和合本2010(神版-简体) - 要照着所安排的,在时机成熟的时候,使天上、地上、一切所有的,都在基督里面同归于一。
  • 当代译本 - 等所定的时候一到,叫天地万物一同归在基督名下。
  • 圣经新译本 - 到了所计划的时机成熟,就使天上地上的万有,都在基督里同归于一。
  • 中文标准译本 - 到了那计划 日期满足的时候,就使天上和地上的万有,都包含在基督里。
  • 现代标点和合本 - 要照所安排的,在日期满足的时候,使天上、地上一切所有的,都在基督里面同归于一。
  • 和合本(拼音版) - 要照所安排的,在日期满足的时候,使天上地上一切所有的,都在基督里面同归于一。
  • New International Version - to be put into effect when the times reach their fulfillment—to bring unity to all things in heaven and on earth under Christ.
  • New International Reader's Version - It will all come about when history has been completed. God will then bring together all things in heaven and on earth under Christ.
  • English Standard Version - as a plan for the fullness of time, to unite all things in him, things in heaven and things on earth.
  • New Living Translation - And this is the plan: At the right time he will bring everything together under the authority of Christ—everything in heaven and on earth.
  • Christian Standard Bible - as a plan for the right time  — to bring everything together in Christ, both things in heaven and things on earth in him.
  • New American Standard Bible - regarding His plan of the fullness of the times, to bring all things together in Christ, things in the heavens and things on the earth.
  • New King James Version - that in the dispensation of the fullness of the times He might gather together in one all things in Christ, both which are in heaven and which are on earth—in Him.
  • Amplified Bible - with regard to the fulfillment of the times [that is, the end of history, the climax of the ages]—to bring all things together in Christ, [both] things in the heavens and things on the earth.
  • American Standard Version - unto a dispensation of the fulness of the times, to sum up all things in Christ, the things in the heavens, and the things upon the earth; in him, I say,
  • King James Version - That in the dispensation of the fulness of times he might gather together in one all things in Christ, both which are in heaven, and which are on earth; even in him:
  • New English Translation - toward the administration of the fullness of the times, to head up all things in Christ – the things in heaven and the things on earth.
  • World English Bible - to an administration of the fullness of the times, to sum up all things in Christ, the things in the heavens and the things on the earth, in him.
  • 新標點和合本 - 要照所安排的,在日期滿足的時候,使天上、地上、一切所有的都在基督裏面同歸於一。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 要照着所安排的,在時機成熟的時候,使天上、地上、一切所有的,都在基督裏面同歸於一。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 要照着所安排的,在時機成熟的時候,使天上、地上、一切所有的,都在基督裏面同歸於一。
  • 當代譯本 - 等所定的時候一到,叫天地萬物一同歸在基督名下。
  • 聖經新譯本 - 到了所計劃的時機成熟,就使天上地上的萬有,都在基督裡同歸於一。
  • 呂振中譯本 - 以完成時機成熟之安排,使萬有、無論在天上的、在地上的、都總歸於基督。
  • 中文標準譯本 - 到了那計劃 日期滿足的時候,就使天上和地上的萬有,都包含在基督裡。
  • 現代標點和合本 - 要照所安排的,在日期滿足的時候,使天上、地上一切所有的,都在基督裡面同歸於一。
  • 文理和合譯本 - 迨期滿時、在天在地之萬有悉統於基督、
  • 文理委辦譯本 - 屆期、將以天地間萬物悉歸基督、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 欲在期滿時、使萬物或在天或在地者、悉歸於一首、即基督、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 預定聖謨;時既成熟、乃予以實現、俾天地萬有、在基督之身、合為一體、而統於一尊。
  • Nueva Versión Internacional - para llevarlo a cabo cuando se cumpliera el tiempo, esto es, reunir en él todas las cosas, tanto las del cielo como las de la tierra.
  • 현대인의 성경 - 그것은 때가 되면 하늘과 땅에 있는 모든 것이 그리스도 안에서 하나가 되도록 하는 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - чтобы в определенное время объединить все на небесах и на земле под властью Христа.
  • Восточный перевод - чтобы в определённое время объединить всё на небесах и на земле под властью Масиха.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - чтобы в определённое время объединить всё на небесах и на земле под властью аль-Масиха.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - чтобы в определённое время объединить всё на небесах и на земле под властью Масеха.
  • リビングバイブル - それは、時が来れば、天でも地でもあらゆるものが、キリストのもとに一つにまとめられるということです。
  • Nestle Aland 28 - εἰς οἰκονομίαν τοῦ πληρώματος τῶν καιρῶν, ἀνακεφαλαιώσασθαι τὰ πάντα ἐν τῷ Χριστῷ, τὰ ἐπὶ τοῖς οὐρανοῖς καὶ τὰ ἐπὶ τῆς γῆς ἐν αὐτῷ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἰς οἰκονομίαν τοῦ πληρώματος τῶν καιρῶν; ἀνακεφαλαιώσασθαι τὰ πάντα ἐν τῷ Χριστῷ, τὰ ἐπὶ τοῖς οὐρανοῖς, καὶ τὰ ἐπὶ τῆς γῆς; ἐν αὐτῷ,
  • Nova Versão Internacional - isto é, de fazer convergir em Cristo todas as coisas, celestiais ou terrenas, na dispensação da plenitude dos tempos.
  • Hoffnung für alle - So soll, wenn die Zeit dafür gekommen ist, alles im Himmel und auf der Erde unter der Herrschaft von Christus vereint werden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đến cuối các thời đại, Ngài sẽ thống nhất tất cả vạn vật, dù ở trên trời hay dưới đất, và đặt dưới quyền lãnh đạo của Chúa Cứu Thế.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระดำริของพระองค์ก็คือ เมื่อถึงกำหนดเวลา พระองค์จะทรงรวมสิ่งสารพัดทั้งในสวรรค์และบนแผ่นดินโลกไว้ภายใต้พระคริสต์ผู้ทรงเป็นศีรษะ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เมื่อ​ถึง​เวลา​อัน​ควร พระ​เจ้า​จะ​โปรด​ให้​ทุก​สิ่ง​ใน​สวรรค์​และ​โลก​มา​สยบ​อยู่​ภาย​ใต้​การ​ปกครอง​ของ​พระ​คริสต์
交叉引用
  • Hébreux 9:10 - En effet, il n’y a là que des prescriptions portant sur des rites d’ordre matériel, concernant des aliments, des boissons et des ablutions diverses. Elles ne devaient rester en vigueur que jusqu’au temps où Dieu instituerait un ordre nouveau.
  • Malachie 3:1 - Eh bien je vais envoyer mon messager pour qu’il aplanisse la route devant moi . Et, soudain, il viendra pour entrer dans son temple, le Seigneur que vous attendez ; c’est l’ange de l’alliance, appelé de vos vœux. Le voici, il arrive, déclare l’Eternel, le Seigneur des armées célestes.
  • Hébreux 11:40 - C’est que Dieu avait prévu quelque chose de meilleur pour nous : ils ne devaient donc pas parvenir sans nous à la perfection.
  • 1 Corinthiens 10:11 - Tous ces événements leur sont arrivés pour nous servir d’exemples. Ils ont été mis par écrit pour que nous en tirions instruction, nous qui sommes parvenus aux temps de la fin.
  • 1 Corinthiens 3:22 - soit Paul, soit Apollos, soit Pierre, soit le monde, soit la vie, soit la mort, soit le présent, soit l’avenir. Tout est à vous,
  • 1 Corinthiens 3:23 - mais vous, vous êtes à Christ, et Christ est à Dieu.
  • Apocalypse 7:4 - J’entendis le nombre de ceux qui furent ainsi marqués : ils étaient cent quarante-quatre mille de toutes les tribus du peuple d’Israël à porter cette marque :
  • Apocalypse 7:5 - douze mille de la tribu de Juda marqués du sceau, douze mille de la tribu de Ruben, douze mille de la tribu de Gad,
  • Apocalypse 7:6 - douze mille de la tribu d’Aser, douze mille de la tribu de Nephtali, douze mille de la tribu de Manassé,
  • Apocalypse 7:7 - douze mille de la tribu de Siméon, douze mille de la tribu de Lévi, douze mille de la tribu d’Issacar,
  • Apocalypse 7:8 - douze mille de la tribu de Zabulon, douze mille de la tribu de Joseph, douze mille de la tribu de Benjamin, marqués du sceau.
  • Apocalypse 7:9 - Après cela, je vis une foule immense, que nul ne pouvait dénombrer. C’étaient des gens de toute nation, de toute tribu, de tout peuple, de toute langue. Ils se tenaient debout devant le trône et devant l’Agneau, vêtus de tuniques blanches et ils avaient à la main des branches de palmiers .
  • Apocalypse 7:10 - Ils proclamaient d’une voix forte : Le salut appartient à notre Dieu qui siège sur le trône, et à l’Agneau.
  • Apocalypse 7:11 - Et tous les anges se tenaient debout tout autour du trône, des représentants du peuple de Dieu et des quatre êtres vivants. Ils se prosternèrent face contre terre devant le trône et ils adorèrent Dieu en disant :
  • Apocalypse 7:12 - Amen ! A notre Dieu soient la louange, la gloire et la sagesse, la reconnaissance et l’honneur, la puissance et la force pour toute éternité ! Amen !
  • Ephésiens 2:15 - c’est-à-dire de la Loi de Moïse, dans ses commandements et ses règles. Il voulait ainsi créer une seule et nouvelle humanité à partir des Juifs et des non-Juifs qu’il a unis à lui-même, en établissant la paix.
  • Matthieu 25:32 - Tous les peuples de la terre seront rassemblés devant lui. Alors il les divisera en deux groupes – tout comme le berger fait le tri entre les brebis et les boucs.
  • Colossiens 3:11 - Pour ce qui le concerne, il n’y a plus de différence entre Juifs et non-Juifs, entre circoncis et incirconcis, étrangers, barbares, esclaves, hommes libres : il n’y a plus que Christ, lui qui est tout et en tous.
  • 1 Corinthiens 11:3 - Je voudrais cependant attirer votre attention sur un point : Christ est le chef de tout homme, l’homme est le chef de la femme, le chef de Christ, c’est Dieu.
  • Daniel 9:24 - Une période de soixante-dix septaines a été fixée pour ton peuple et pour ta ville sainte, pour mettre un terme à la révolte contre Dieu, pour en finir avec les péchés, et pour expier, les fautes ainsi que pour instaurer une justice éternelle, pour accomplir vision et prophétie, et pour conférer l’onction à un sanctuaire très saint.
  • Daniel 9:25 - Voici donc ce que tu dois savoir et comprendre : Depuis le moment où le décret ordonnant de restaurer et de rebâtir Jérusalem a été promulgué jusqu’à l’avènement d’un chef ayant reçu l’onction, il s’écoulera sept septaines et soixante-deux septaines. La ville sera rebâtie et rétablie avec ses places et ses fossés, en des temps de détresse.
  • Daniel 9:26 - A la fin des soixante-deux septaines, un homme ayant reçu l’onction sera mis à mort, bien qu’on ne puisse rien lui reprocher . Quant à la ville et au sanctuaire, ils seront détruits par le peuple d’un chef qui viendra , mais sa fin arrivera, provoquée comme par une inondation, et jusqu’à la fin, séviront la guerre et les dévastations qui ont été décrétées.
  • Daniel 9:27 - L’oint conclura une alliance ferme avec un grand nombre au cours d’une septaine et, à la moitié de la septaine, il fera cesser le sacrifice et l’offrande. Dans le Temple sera établie l’abominable profanation , et cela durera jusqu’à ce que l’entière destruction qui a été décrétée s’abatte sur le dévastateur.
  • Genèse 49:10 - Le sceptre ne s’écartera ╵pas de Juda, et l’insigne de chef ╵ne sera pas ôté ╵d’entre ses pieds jusqu’à la venue de celui ╵auquel ils appartiennent et à qui tous les peuples ╵rendront obéissance.
  • Amos 9:11 - En ce jour-là, ╵moi, je relèverai ╵la hutte de David ╵qui tombe en ruine, j’en boucherai les brèches et j’en relèverai les ruines. Je la rebâtirai ╵pour qu’elle soit comme autrefois ,
  • Ephésiens 1:22 - Dieu a tout placé sous ses pieds , et Christ qui domine toutes choses, il l’a donné pour chef à l’Eglise
  • Ephésiens 3:15 - de qui dépendent, comme d’un modèle, toutes les familles des cieux et de la terre.
  • Hébreux 12:22 - Non, vous, au contraire, vous vous êtes approchés de la montagne de Sion, de la cité du Dieu vivant, de la Jérusalem céleste et de milliers d’anges en fête.
  • Hébreux 12:23 - Vous vous êtes approchés de l’assemblée des premiers-nés de Dieu dont les noms sont inscrits dans les cieux. Vous vous êtes approchés de Dieu, le Juge de tous les hommes, et des esprits des justes qui sont parvenus à la perfection.
  • Hébreux 12:24 - Vous vous êtes approchés de Jésus, le médiateur d’une alliance nouvelle, et de son sang répandu qui parle mieux encore que celui d’Abel .
  • Apocalypse 19:4 - Alors les vingt-quatre représentants du peuple de Dieu et les quatre êtres vivants se prosternèrent devant le Dieu qui siège sur le trône, et l’adorèrent en disant : Amen ! Loué soit Dieu !
  • Apocalypse 19:5 - Et du trône partit une voix. Louez notre Dieu, disait-elle, vous tous ses serviteurs et vous qui le craignez, petits et grands.
  • Apocalypse 19:6 - Et j’entendis comme la voix d’une foule immense, semblable au bruit de grandes eaux et au grondement violent du tonnerre. Elle disait : Alléluia ! Loué soit Dieu ! Car le Seigneur, notre Dieu tout-puissant, est entré dans son règne.
  • Apocalypse 5:9 - Et ils chantaient un cantique nouveau : Tu es seul digne de recevoir le livre, et d’en briser les sceaux car tu as été égorgé et tu as racheté pour Dieu, grâce à ton sacrifice, des hommes de toute tribu, de toute langue, de tout peuple, de toutes les nations.
  • Colossiens 1:16 - Car c’est en lui qu’ont été créées toutes choses dans les cieux comme sur la terre, les visibles, les invisibles, les Trônes et les Seigneuries, les Autorités, les Puissances. C’est par lui et pour lui que Dieu a tout créé.
  • Michée 4:1 - Dans l’avenir, ╵il adviendra que le mont sur lequel ╵est le temple de l’Eternel sera fermement établi ╵au-dessus des montagnes, et il s’élèvera ╵par-dessus toutes les hauteurs, et les peuples y afflueront .
  • Michée 4:2 - De nombreux peuples étrangers viendront, en se disant les uns aux autres : « Venez, montons ╵au mont de l’Eternel, au temple du Dieu de Jacob ! Il nous enseignera ╵les voies qu’il a prescrites ; nous suivrons ses sentiers. » Car de Sion viendra la Loi, et de Jérusalem, ╵la Parole de l’Eternel.
  • Esaïe 2:2 - Dans l’avenir, il adviendra que le mont ╵sur lequel est le temple ╵de l’Eternel sera fermement établi ╵au-dessus des montagnes, et il s’élèvera ╵par-dessus toutes les hauteurs, et tous les peuples étrangers ╵y afflueront .
  • Esaïe 2:3 - Oui, de nombreux peuples viendront, en se disant les uns aux autres : « Venez, montons ╵au mont de l’Eternel, au temple du Dieu de Jacob ! Il nous enseignera ╵les voies qu’il a prescrites ; nous suivrons ses sentiers. » Car de Sion viendra la Loi, et de Jérusalem, ╵la Parole de l’Eternel.
  • Esaïe 2:4 - Et il sera l’arbitre ╵entre les nations ; oui, il sera le juge ╵de nombreux peuples. Martelant leurs épées, ╵ils forgeront des socs ╵pour leurs charrues, et, de leurs lances, ╵ils feront des faucilles . Plus aucune nation ╵ne brandira l’épée ╵contre une autre nation, et l’on n’apprendra plus la guerre.
  • 1 Pierre 1:20 - Dès avant la création du monde, Dieu l’avait choisi pour cela, et il a paru, dans ces temps qui sont les derniers, pour agir en votre faveur.
  • Daniel 2:44 - A l’époque de ces rois-là, le Dieu des cieux suscitera un royaume qui ne sera jamais détruit et dont la souveraineté ne passera pas à un autre peuple ; il pulvérisera tous ces royaumes-là et mettra un terme à leur existence, mais lui-même subsistera éternellement.
  • Hébreux 1:2 - Et maintenant, dans ces jours qui sont les derniers , il nous a parlé par le Fils. Il a fait de lui l’héritier de toutes choses et c’est aussi par lui qu’il a créé l’univers.
  • Marc 1:15 - Il disait : Le temps est accompli. Le royaume de Dieu est proche. Changez et croyez à l’Evangile.
  • Philippiens 2:9 - C’est pourquoi Dieu l’a élevé à la plus haute place et il lui a donné le nom qui est au-dessus de tout nom,
  • Philippiens 2:10 - pour qu’au nom de Jésus tout être s’agenouille dans les cieux, sur la terre et jusque sous la terre,
  • Galates 4:4 - Mais, lorsque le moment fixé par Dieu est arrivé, il a envoyé son Fils, né d’une femme et placé par sa naissance sous le régime de la Loi,
  • Colossiens 1:20 - Et c’est par lui qu’il a voulu réconcilier avec lui-même l’univers tout entier : ce qui est sur la terre et ce qui est au ciel, en instaurant la paix par le sang que son Fils a versé sur la croix.
逐节对照交叉引用
  • La Bible du Semeur 2015 - pour conduire les temps vers l’accomplissement. Selon ce plan, tout ce qui est au ciel et tout ce qui est sur la terre doit être harmonieusement réuni en Christ.
  • 新标点和合本 - 要照所安排的,在日期满足的时候,使天上、地上、一切所有的都在基督里面同归于一。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 要照着所安排的,在时机成熟的时候,使天上、地上、一切所有的,都在基督里面同归于一。
  • 和合本2010(神版-简体) - 要照着所安排的,在时机成熟的时候,使天上、地上、一切所有的,都在基督里面同归于一。
  • 当代译本 - 等所定的时候一到,叫天地万物一同归在基督名下。
  • 圣经新译本 - 到了所计划的时机成熟,就使天上地上的万有,都在基督里同归于一。
  • 中文标准译本 - 到了那计划 日期满足的时候,就使天上和地上的万有,都包含在基督里。
  • 现代标点和合本 - 要照所安排的,在日期满足的时候,使天上、地上一切所有的,都在基督里面同归于一。
  • 和合本(拼音版) - 要照所安排的,在日期满足的时候,使天上地上一切所有的,都在基督里面同归于一。
  • New International Version - to be put into effect when the times reach their fulfillment—to bring unity to all things in heaven and on earth under Christ.
  • New International Reader's Version - It will all come about when history has been completed. God will then bring together all things in heaven and on earth under Christ.
  • English Standard Version - as a plan for the fullness of time, to unite all things in him, things in heaven and things on earth.
  • New Living Translation - And this is the plan: At the right time he will bring everything together under the authority of Christ—everything in heaven and on earth.
  • Christian Standard Bible - as a plan for the right time  — to bring everything together in Christ, both things in heaven and things on earth in him.
  • New American Standard Bible - regarding His plan of the fullness of the times, to bring all things together in Christ, things in the heavens and things on the earth.
  • New King James Version - that in the dispensation of the fullness of the times He might gather together in one all things in Christ, both which are in heaven and which are on earth—in Him.
  • Amplified Bible - with regard to the fulfillment of the times [that is, the end of history, the climax of the ages]—to bring all things together in Christ, [both] things in the heavens and things on the earth.
  • American Standard Version - unto a dispensation of the fulness of the times, to sum up all things in Christ, the things in the heavens, and the things upon the earth; in him, I say,
  • King James Version - That in the dispensation of the fulness of times he might gather together in one all things in Christ, both which are in heaven, and which are on earth; even in him:
  • New English Translation - toward the administration of the fullness of the times, to head up all things in Christ – the things in heaven and the things on earth.
  • World English Bible - to an administration of the fullness of the times, to sum up all things in Christ, the things in the heavens and the things on the earth, in him.
  • 新標點和合本 - 要照所安排的,在日期滿足的時候,使天上、地上、一切所有的都在基督裏面同歸於一。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 要照着所安排的,在時機成熟的時候,使天上、地上、一切所有的,都在基督裏面同歸於一。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 要照着所安排的,在時機成熟的時候,使天上、地上、一切所有的,都在基督裏面同歸於一。
  • 當代譯本 - 等所定的時候一到,叫天地萬物一同歸在基督名下。
  • 聖經新譯本 - 到了所計劃的時機成熟,就使天上地上的萬有,都在基督裡同歸於一。
  • 呂振中譯本 - 以完成時機成熟之安排,使萬有、無論在天上的、在地上的、都總歸於基督。
  • 中文標準譯本 - 到了那計劃 日期滿足的時候,就使天上和地上的萬有,都包含在基督裡。
  • 現代標點和合本 - 要照所安排的,在日期滿足的時候,使天上、地上一切所有的,都在基督裡面同歸於一。
  • 文理和合譯本 - 迨期滿時、在天在地之萬有悉統於基督、
  • 文理委辦譯本 - 屆期、將以天地間萬物悉歸基督、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 欲在期滿時、使萬物或在天或在地者、悉歸於一首、即基督、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 預定聖謨;時既成熟、乃予以實現、俾天地萬有、在基督之身、合為一體、而統於一尊。
  • Nueva Versión Internacional - para llevarlo a cabo cuando se cumpliera el tiempo, esto es, reunir en él todas las cosas, tanto las del cielo como las de la tierra.
  • 현대인의 성경 - 그것은 때가 되면 하늘과 땅에 있는 모든 것이 그리스도 안에서 하나가 되도록 하는 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - чтобы в определенное время объединить все на небесах и на земле под властью Христа.
  • Восточный перевод - чтобы в определённое время объединить всё на небесах и на земле под властью Масиха.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - чтобы в определённое время объединить всё на небесах и на земле под властью аль-Масиха.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - чтобы в определённое время объединить всё на небесах и на земле под властью Масеха.
  • リビングバイブル - それは、時が来れば、天でも地でもあらゆるものが、キリストのもとに一つにまとめられるということです。
  • Nestle Aland 28 - εἰς οἰκονομίαν τοῦ πληρώματος τῶν καιρῶν, ἀνακεφαλαιώσασθαι τὰ πάντα ἐν τῷ Χριστῷ, τὰ ἐπὶ τοῖς οὐρανοῖς καὶ τὰ ἐπὶ τῆς γῆς ἐν αὐτῷ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἰς οἰκονομίαν τοῦ πληρώματος τῶν καιρῶν; ἀνακεφαλαιώσασθαι τὰ πάντα ἐν τῷ Χριστῷ, τὰ ἐπὶ τοῖς οὐρανοῖς, καὶ τὰ ἐπὶ τῆς γῆς; ἐν αὐτῷ,
  • Nova Versão Internacional - isto é, de fazer convergir em Cristo todas as coisas, celestiais ou terrenas, na dispensação da plenitude dos tempos.
  • Hoffnung für alle - So soll, wenn die Zeit dafür gekommen ist, alles im Himmel und auf der Erde unter der Herrschaft von Christus vereint werden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đến cuối các thời đại, Ngài sẽ thống nhất tất cả vạn vật, dù ở trên trời hay dưới đất, và đặt dưới quyền lãnh đạo của Chúa Cứu Thế.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระดำริของพระองค์ก็คือ เมื่อถึงกำหนดเวลา พระองค์จะทรงรวมสิ่งสารพัดทั้งในสวรรค์และบนแผ่นดินโลกไว้ภายใต้พระคริสต์ผู้ทรงเป็นศีรษะ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เมื่อ​ถึง​เวลา​อัน​ควร พระ​เจ้า​จะ​โปรด​ให้​ทุก​สิ่ง​ใน​สวรรค์​และ​โลก​มา​สยบ​อยู่​ภาย​ใต้​การ​ปกครอง​ของ​พระ​คริสต์
  • Hébreux 9:10 - En effet, il n’y a là que des prescriptions portant sur des rites d’ordre matériel, concernant des aliments, des boissons et des ablutions diverses. Elles ne devaient rester en vigueur que jusqu’au temps où Dieu instituerait un ordre nouveau.
  • Malachie 3:1 - Eh bien je vais envoyer mon messager pour qu’il aplanisse la route devant moi . Et, soudain, il viendra pour entrer dans son temple, le Seigneur que vous attendez ; c’est l’ange de l’alliance, appelé de vos vœux. Le voici, il arrive, déclare l’Eternel, le Seigneur des armées célestes.
  • Hébreux 11:40 - C’est que Dieu avait prévu quelque chose de meilleur pour nous : ils ne devaient donc pas parvenir sans nous à la perfection.
  • 1 Corinthiens 10:11 - Tous ces événements leur sont arrivés pour nous servir d’exemples. Ils ont été mis par écrit pour que nous en tirions instruction, nous qui sommes parvenus aux temps de la fin.
  • 1 Corinthiens 3:22 - soit Paul, soit Apollos, soit Pierre, soit le monde, soit la vie, soit la mort, soit le présent, soit l’avenir. Tout est à vous,
  • 1 Corinthiens 3:23 - mais vous, vous êtes à Christ, et Christ est à Dieu.
  • Apocalypse 7:4 - J’entendis le nombre de ceux qui furent ainsi marqués : ils étaient cent quarante-quatre mille de toutes les tribus du peuple d’Israël à porter cette marque :
  • Apocalypse 7:5 - douze mille de la tribu de Juda marqués du sceau, douze mille de la tribu de Ruben, douze mille de la tribu de Gad,
  • Apocalypse 7:6 - douze mille de la tribu d’Aser, douze mille de la tribu de Nephtali, douze mille de la tribu de Manassé,
  • Apocalypse 7:7 - douze mille de la tribu de Siméon, douze mille de la tribu de Lévi, douze mille de la tribu d’Issacar,
  • Apocalypse 7:8 - douze mille de la tribu de Zabulon, douze mille de la tribu de Joseph, douze mille de la tribu de Benjamin, marqués du sceau.
  • Apocalypse 7:9 - Après cela, je vis une foule immense, que nul ne pouvait dénombrer. C’étaient des gens de toute nation, de toute tribu, de tout peuple, de toute langue. Ils se tenaient debout devant le trône et devant l’Agneau, vêtus de tuniques blanches et ils avaient à la main des branches de palmiers .
  • Apocalypse 7:10 - Ils proclamaient d’une voix forte : Le salut appartient à notre Dieu qui siège sur le trône, et à l’Agneau.
  • Apocalypse 7:11 - Et tous les anges se tenaient debout tout autour du trône, des représentants du peuple de Dieu et des quatre êtres vivants. Ils se prosternèrent face contre terre devant le trône et ils adorèrent Dieu en disant :
  • Apocalypse 7:12 - Amen ! A notre Dieu soient la louange, la gloire et la sagesse, la reconnaissance et l’honneur, la puissance et la force pour toute éternité ! Amen !
  • Ephésiens 2:15 - c’est-à-dire de la Loi de Moïse, dans ses commandements et ses règles. Il voulait ainsi créer une seule et nouvelle humanité à partir des Juifs et des non-Juifs qu’il a unis à lui-même, en établissant la paix.
  • Matthieu 25:32 - Tous les peuples de la terre seront rassemblés devant lui. Alors il les divisera en deux groupes – tout comme le berger fait le tri entre les brebis et les boucs.
  • Colossiens 3:11 - Pour ce qui le concerne, il n’y a plus de différence entre Juifs et non-Juifs, entre circoncis et incirconcis, étrangers, barbares, esclaves, hommes libres : il n’y a plus que Christ, lui qui est tout et en tous.
  • 1 Corinthiens 11:3 - Je voudrais cependant attirer votre attention sur un point : Christ est le chef de tout homme, l’homme est le chef de la femme, le chef de Christ, c’est Dieu.
  • Daniel 9:24 - Une période de soixante-dix septaines a été fixée pour ton peuple et pour ta ville sainte, pour mettre un terme à la révolte contre Dieu, pour en finir avec les péchés, et pour expier, les fautes ainsi que pour instaurer une justice éternelle, pour accomplir vision et prophétie, et pour conférer l’onction à un sanctuaire très saint.
  • Daniel 9:25 - Voici donc ce que tu dois savoir et comprendre : Depuis le moment où le décret ordonnant de restaurer et de rebâtir Jérusalem a été promulgué jusqu’à l’avènement d’un chef ayant reçu l’onction, il s’écoulera sept septaines et soixante-deux septaines. La ville sera rebâtie et rétablie avec ses places et ses fossés, en des temps de détresse.
  • Daniel 9:26 - A la fin des soixante-deux septaines, un homme ayant reçu l’onction sera mis à mort, bien qu’on ne puisse rien lui reprocher . Quant à la ville et au sanctuaire, ils seront détruits par le peuple d’un chef qui viendra , mais sa fin arrivera, provoquée comme par une inondation, et jusqu’à la fin, séviront la guerre et les dévastations qui ont été décrétées.
  • Daniel 9:27 - L’oint conclura une alliance ferme avec un grand nombre au cours d’une septaine et, à la moitié de la septaine, il fera cesser le sacrifice et l’offrande. Dans le Temple sera établie l’abominable profanation , et cela durera jusqu’à ce que l’entière destruction qui a été décrétée s’abatte sur le dévastateur.
  • Genèse 49:10 - Le sceptre ne s’écartera ╵pas de Juda, et l’insigne de chef ╵ne sera pas ôté ╵d’entre ses pieds jusqu’à la venue de celui ╵auquel ils appartiennent et à qui tous les peuples ╵rendront obéissance.
  • Amos 9:11 - En ce jour-là, ╵moi, je relèverai ╵la hutte de David ╵qui tombe en ruine, j’en boucherai les brèches et j’en relèverai les ruines. Je la rebâtirai ╵pour qu’elle soit comme autrefois ,
  • Ephésiens 1:22 - Dieu a tout placé sous ses pieds , et Christ qui domine toutes choses, il l’a donné pour chef à l’Eglise
  • Ephésiens 3:15 - de qui dépendent, comme d’un modèle, toutes les familles des cieux et de la terre.
  • Hébreux 12:22 - Non, vous, au contraire, vous vous êtes approchés de la montagne de Sion, de la cité du Dieu vivant, de la Jérusalem céleste et de milliers d’anges en fête.
  • Hébreux 12:23 - Vous vous êtes approchés de l’assemblée des premiers-nés de Dieu dont les noms sont inscrits dans les cieux. Vous vous êtes approchés de Dieu, le Juge de tous les hommes, et des esprits des justes qui sont parvenus à la perfection.
  • Hébreux 12:24 - Vous vous êtes approchés de Jésus, le médiateur d’une alliance nouvelle, et de son sang répandu qui parle mieux encore que celui d’Abel .
  • Apocalypse 19:4 - Alors les vingt-quatre représentants du peuple de Dieu et les quatre êtres vivants se prosternèrent devant le Dieu qui siège sur le trône, et l’adorèrent en disant : Amen ! Loué soit Dieu !
  • Apocalypse 19:5 - Et du trône partit une voix. Louez notre Dieu, disait-elle, vous tous ses serviteurs et vous qui le craignez, petits et grands.
  • Apocalypse 19:6 - Et j’entendis comme la voix d’une foule immense, semblable au bruit de grandes eaux et au grondement violent du tonnerre. Elle disait : Alléluia ! Loué soit Dieu ! Car le Seigneur, notre Dieu tout-puissant, est entré dans son règne.
  • Apocalypse 5:9 - Et ils chantaient un cantique nouveau : Tu es seul digne de recevoir le livre, et d’en briser les sceaux car tu as été égorgé et tu as racheté pour Dieu, grâce à ton sacrifice, des hommes de toute tribu, de toute langue, de tout peuple, de toutes les nations.
  • Colossiens 1:16 - Car c’est en lui qu’ont été créées toutes choses dans les cieux comme sur la terre, les visibles, les invisibles, les Trônes et les Seigneuries, les Autorités, les Puissances. C’est par lui et pour lui que Dieu a tout créé.
  • Michée 4:1 - Dans l’avenir, ╵il adviendra que le mont sur lequel ╵est le temple de l’Eternel sera fermement établi ╵au-dessus des montagnes, et il s’élèvera ╵par-dessus toutes les hauteurs, et les peuples y afflueront .
  • Michée 4:2 - De nombreux peuples étrangers viendront, en se disant les uns aux autres : « Venez, montons ╵au mont de l’Eternel, au temple du Dieu de Jacob ! Il nous enseignera ╵les voies qu’il a prescrites ; nous suivrons ses sentiers. » Car de Sion viendra la Loi, et de Jérusalem, ╵la Parole de l’Eternel.
  • Esaïe 2:2 - Dans l’avenir, il adviendra que le mont ╵sur lequel est le temple ╵de l’Eternel sera fermement établi ╵au-dessus des montagnes, et il s’élèvera ╵par-dessus toutes les hauteurs, et tous les peuples étrangers ╵y afflueront .
  • Esaïe 2:3 - Oui, de nombreux peuples viendront, en se disant les uns aux autres : « Venez, montons ╵au mont de l’Eternel, au temple du Dieu de Jacob ! Il nous enseignera ╵les voies qu’il a prescrites ; nous suivrons ses sentiers. » Car de Sion viendra la Loi, et de Jérusalem, ╵la Parole de l’Eternel.
  • Esaïe 2:4 - Et il sera l’arbitre ╵entre les nations ; oui, il sera le juge ╵de nombreux peuples. Martelant leurs épées, ╵ils forgeront des socs ╵pour leurs charrues, et, de leurs lances, ╵ils feront des faucilles . Plus aucune nation ╵ne brandira l’épée ╵contre une autre nation, et l’on n’apprendra plus la guerre.
  • 1 Pierre 1:20 - Dès avant la création du monde, Dieu l’avait choisi pour cela, et il a paru, dans ces temps qui sont les derniers, pour agir en votre faveur.
  • Daniel 2:44 - A l’époque de ces rois-là, le Dieu des cieux suscitera un royaume qui ne sera jamais détruit et dont la souveraineté ne passera pas à un autre peuple ; il pulvérisera tous ces royaumes-là et mettra un terme à leur existence, mais lui-même subsistera éternellement.
  • Hébreux 1:2 - Et maintenant, dans ces jours qui sont les derniers , il nous a parlé par le Fils. Il a fait de lui l’héritier de toutes choses et c’est aussi par lui qu’il a créé l’univers.
  • Marc 1:15 - Il disait : Le temps est accompli. Le royaume de Dieu est proche. Changez et croyez à l’Evangile.
  • Philippiens 2:9 - C’est pourquoi Dieu l’a élevé à la plus haute place et il lui a donné le nom qui est au-dessus de tout nom,
  • Philippiens 2:10 - pour qu’au nom de Jésus tout être s’agenouille dans les cieux, sur la terre et jusque sous la terre,
  • Galates 4:4 - Mais, lorsque le moment fixé par Dieu est arrivé, il a envoyé son Fils, né d’une femme et placé par sa naissance sous le régime de la Loi,
  • Colossiens 1:20 - Et c’est par lui qu’il a voulu réconcilier avec lui-même l’univers tout entier : ce qui est sur la terre et ce qui est au ciel, en instaurant la paix par le sang que son Fils a versé sur la croix.
圣经
资源
计划
奉献